TopMessages Message texte La Croix, Message Central Lecture : Mat. 16 : 13 Ce Messie, dont tu viens d'avoir la rĂ©vĂ©lation, aura certaines marques spĂ©ciales⊠! Quelques ⊠Pierre Segura Marc 14.21 Marc 14.21 TopMessages Message texte La question taboue Peut-on prendre la sainte cĂšne chez soi ? IsolĂ© gĂ©ographiquement, malade ou handicapĂ©, confinĂ© par obligation ou sans Ă©glise fixe, un chrĂ©tien peut-il prendre la sainte cĂšne chez ⊠Elisabeth Dugas Marc 14.18-21 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La question taboue Peut-on prendre la sainte cĂšne chez soi ? IsolĂ© gĂ©ographiquement, malade ou handicapĂ©, confinĂ© par obligation ou sans Ă©glise fixe, un chrĂ©tien peut-il prendre la sainte cĂšne chez ⊠Elisabeth Dugas Marc 14.18-21 TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 21 septembre 2021 | Marc 14 : Entends-tu le coq chanter? ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque lundi, ⊠Eglise Nouvelle Vie Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu guĂ©rit encore aujourd'hui â Bayless Conley Bonjour Ă tous, je suis Bayless Conley. Je vous invite Ă passer quelques minutes avec moi pour aborder quelque chose ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement GĂ©rer les offenses (3/3) - GĂ©rer mes Ă©motions Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Quand les Ă©preuves surviennent dans notre ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Joseph Prince - Levez-vous et rĂ©gnez sur vos ennemis | New Creation TV Français Aujourd'hui, avec le pasteur Joseph Prince, Louons le Seigneur, je voudrais vous partager une parole du moment qui, je pense, ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? N'EXAUCE PAS MA PRIĂRE ! lecture du jour bonjour ce matin j'ai vu dans Matthieu 26 et Marc chapitre 14 qui nous parle de la ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Prier avec les Psaumes - la priĂšre partie 3 #11 âșABONNE-TOI : http://bit.ly/2lt65WY (merci) Pour tĂ©lĂ©charger gratuitement mon eBook sur les psaumes : http://facebook.us15.list-manage.com/subscribe?u=9b3d3040d7c4b9544ebdebcfe&id=9fd0b1883e Les psaumes sont une vĂ©ritable source ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip SENS UNIQUE - Comme un enfant DĂ©couvrez "Comme un enfant" le nouveau clip de Sens Unique extrait de l'album "L'invisible". Clip rĂ©alisĂ© par Benjamin Girault. Merci ⊠Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Tes prĂ©rogatives en tant qu'enfant de Dieu â Bayless Conley Joyeuse PĂąques Ă tous, il est ressuscitĂ©. Nous servons un sauveur ressuscitĂ©, et non pas un bon professeur qui est ⊠Bayless Conley Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 - Partie 1 : L'annĂ©e de vie dans la chambre haute | New Creation TV Français Le thĂšme de l'annĂ©e nous attend. Amen. Je vous invite Ă prier pour moi. C'est mon combat, si je puis ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ThĂšme de l'annĂ©e 2024 : les points forts du message | New Creation TV Français Cette annĂ©e sera le moment oĂč nous plongerons dans les secrets du cĆur de Dieu. Dans Marc 14, JĂ©sus a ⊠Joseph Prince FR Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : La parabole du semeur - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi. Parce que lorsque ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement VIS TA FOI : pourquoi JĂ©sus parlait-il en paraboles ? - Les paraboles de JĂ©sus Ce programme est financĂ© par les partenaires et les amis de Keith Butler Ministries. Aujourd'hui, sur VitaFoi, c'est aussi pour ⊠Keith Butler Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Vivre - Vivre au-delĂ de vous-mĂȘmes - Joyce Meyer - GĂ©rer mes Ă©motions ... Ce programme est financĂ© par des amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. ArrĂȘtez de penser Ă vous-mĂȘme ⊠Joyce Meyer Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Logoscom Ăvangile de Marc Chapitre 14 Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠Logoscom Marc 14.1-72 Marc 14.1-72 TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopKids VidĂ©okid Dessins animĂ©s Ăvangile de Marc Chapitre 14 (pour enfants Ă partir de 10 ans) Texte dit par Marie Ray et dessinĂ© par Martine Bacher. ThĂšmes: Les chefs religieux veulent faire mourir JĂ©sus, Une femme ⊠BibleTubeEnfant Marc 14.1-72 TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ătre intime avec Dieu pour Le reflĂ©ter vraiment... (2/3) | TutosduDisciple Aujourd'hui, 2Ăšme vidĂ©o et 2Ăšme clef pour apprendre comment et pourquoi c'est si important d'adopter la mĂȘme posture d'intimitĂ© que ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Marc 14.1-72 Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
Qui sommes-nous ? Qui sommes-nous ? Donner sa dĂźme en ligne CrĂ©er un lien sur PayPal pour obtenir des dons en ligne Si votre Ă©glise ne lâa pas encore fait, crĂ©er ⊠Marc 14.1-72 TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte JĂ©sus, enseigne-moi Ă prier ! Seigneur, enseigne-nous Ă prier comme Jean lâa enseignĂ© Ă ses disciples. Luc 11/1 Ce disciple nous apprend plusieurs choses par ⊠Edouard Kowalski Marc 14.1-72 TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La GrĂące qui restaure 7/10 - (message) Bonne Nouvelle Au sujet de la GrĂące â 7 e partie sur 10 Lamentations 5:21 « Fais ânous revenir vers ⊠Rick Warren Marc 14.1-72 TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte LâOFFRE ET LA DEMANDE Les chrĂ©tiens disent aimer le Seigneur, certes, mais comment, de quelle maniĂšre ? Souvenons nous de Pierre, qui dira à ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Mâaimes-tu ? Pour un chrĂ©tien, quand il parle dâamour, de quoi parle t-il vraiment ? Je prĂ©cise, de quel amour parle t-il ⊠Robert Hiette Marc 14.1-72 TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopChrĂ©tien Musique Album Louange Croiser son regard «Croiser Son Regard» (2014) est le deuxiĂšme opus du groupe A6. Cette oeuvre composĂ©e de 5 titres Ă©voque un style ⊠A6 Marc 14.1-47 Segond 21 Le Fils de l'homme s'en va conformĂ©ment Ă ce qui est Ă©crit Ă son sujet, mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne soit pas nĂ©. » Segond 1910 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Segond 1978 (Colombe) © Le Fils de lâhomme sâen va, selon ce qui est Ă©crit de lui. Mais malheur Ă cet homme-lĂ par qui le Fils de lâhomme est livré ! Mieux vaudrait pour cet homme ne pas ĂȘtre nĂ©. Parole de Vie © Le Fils de lâhomme va mourir, comme les Livres Saints lâannoncent. Mais quel malheur pour celui qui livre le Fils de lâhomme ! Pour cet homme-lĂ , ce serait une bonne chose de ne pas ĂȘtre né ! » Français Courant © Certes, le Fils de lâhomme va mourir comme les Ăcritures lâannoncent Ă son sujet ; mais quel malheur pour celui qui trahit le Fils de lâhomme ! Il aurait mieux valu pour cet homme-lĂ ne pas naĂźtre ! » Semeur © Certes, le *Fils de lâhomme sâen va conformĂ©ment Ă ce que les Ecritures annoncent Ă son sujet, mais malheur Ă celui qui trahit le Fils de lâhomme. Il aurait mieux valu pour lui nâĂȘtre jamais né ! Parole Vivante © Certes, le Fils de lâhomme poursuit son chemin prĂ©dit par les Ăcritures, mais malheur Ă celui par qui il va ĂȘtre livrĂ©. Mieux vaudrait pour cet homme-lĂ nâĂȘtre jamais né ! Darby Le fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă cet homme par qui le fils de l'homme est livré ! Il eĂ»t Ă©tĂ© bon pour cet homme-lĂ qu'il ne fĂ»t pas nĂ©. Martin Certes le Fils de l'homme s'en va, selon qu'il est Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t Ă©tĂ© bon Ă cet homme-lĂ de n'ĂȘtre point nĂ©. Ostervald Pour ce qui est du Fils de l'homme, il s'en va, selon ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit de lui ; mais malheur Ă l'homme par qui le Fils de l'homme est trahi ; il eĂ»t mieux valu pour cet homme de n'ĂȘtre jamais nĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ᜠÏÎč ᜠΌáœČΜ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áœÏΏγΔÎč ÎșÎ±ÎžáœŒÏ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč ÏΔÏ᜶ αáœÏοῊ, ÎżáœÎ±áœ¶ ÎŽáœČ Ïáż· áŒÎœÎžÏÏÏáżł áŒÎșÎ”ÎŻÎœáżł ÎŽÎčâ Îżáœ áœ Ï áŒ±áœžÏ ÏοῊ áŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ ÏαÏαΎίΎοÏαÎčÎ Îșαλ᜞Μ αáœÏáż· Δጰ ÎżáœÎș áŒÎłÎ”ÎœÎœÎźÎžÎ· ᜠáŒÎœÎžÏÏÏÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ. World English Bible For the Son of Man goes, even as it is written about him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed! It would be better for that man if he had not been born." La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Voir sur ces paroles Matthieu 26.24 note. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le Fils 5207 de lâhomme 444 sâen va 5217 5719 3303 selon 2531 ce qui est Ă©crit 1125 5769 de 4012 lui 846. Mais 1161 malheur 3759 Ă l 1565âhomme 444 par 1223 qui 3739 le Fils 5207 de lâhomme 444 est livrĂ© 3860 5743 ! Mieux 2570 vaudrait 2258 5713 pour cet 1565 homme 444 qu 1487âil 846 ne fĂ»t pas 3756 nĂ© 1080 5681. 444 - anthroposun ĂȘtre humain, homme ou femme d'une façon gĂ©nĂ©rique, tous les individus distinction de l'homme ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1080 - gennaopour les enfants ĂȘtre nĂ© ĂȘtre engendrĂ© des femmes donnant le jour Ă un enfant ⊠1125 - graphoĂ©crire, avec rĂ©fĂ©rence Ă la forme des lettres aligner ou former des lettres sur une ⊠1161 - demais, de plus, et, etc. 1223 - diaĂ travers un lieu avec dans le temps partout pendant des moyens par par le ⊠1487 - eisi, soit que 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 2258 - enj'Ă©tais, etc. 2531 - kathosselon que juste comme, de mĂȘme que en proportion de, Ă hauteur de, jusqu'Ă depuis, ⊠2570 - kalosbeau, belle, excellent, Ă©minent, de choix, qui surpasse, prĂ©cieux, utile, convenable, louable, admirable beau à ⊠3303 - menvraiment, certainement, sĂ»rement, en effet 3739 - hosqui, lequel, ce que, que 3756 - ounon, pas; dans des questions directes espĂ©rant une rĂ©ponse affirmative 3759 - ouaihĂ©las, malheur 3860 - paradidomimettre dans les mains (d'un autre) donner selon le pouvoir de quelqu'un livrer Ă quelqu'un ⊠4012 - periautour, concernant, Ă cause de, parce que, prĂšs de, ... 5207 - huiosun fils rarement utilisĂ© pour le petit d'un animal gĂ©nĂ©ralement utilisĂ© pour la descendance des ⊠5217 - hupagomener, conduire sous, apporter au-dessous se retirer, s'en aller, partir 5681Temps - Aoriste 5777 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 602 5713Temps - Imparfait 5775 Voix - Pas de Voix indiquĂ©e 5799 Mode - Indicatif 5791 ⊠5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5743Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 271 5769Temps - Parfait 5778 Voix - Passive 5786 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 215 © Ăditions CLĂ, avec autorisation COMMUNIONGrec koĂŻnĂŽnia, de koĂŻnos, adj. qui signifie : commun Ă plusieurs personnes. 1. KoĂŻnĂŽnia, comme le subst. koĂŻnĂŽnos, a d'abord ⊠DISCIPLINE SPIRITUELLEDiscipline que le croyant s'impose afin d'exercer sa foi et de dĂ©velopper sa piĂ©tĂ©. L'expĂ©rience nous apprend en effet que ⊠ESPRITHĂ©br. rouakh ; grec pneuma. La notion de l'Esprit est l'une des plus importantes de la Bible, une de celles ⊠JĂSUS-CHRIST (4)III Le ministĂšre. 1. BAPTEME. Quand se rĂ©pandit en Palestine le bruit de l'apparition d'un prophĂšte pareil Ă ceux des ⊠JĂSUS-CHRIST (noms et titres de)DĂ©finition biblique de JĂ©sus-Christ (noms et titres de) : Une diversitĂ© de noms et titres sont utilisĂ©s dans la Bible ⊠JUDAS ISCARIOTEDĂ©finition biblique de Judas Iscariote : Fils d'un certain Simon ( Jn 6:71 13:26 ), originaire de Kerioth, petite ville ⊠MĂDIATION, MĂDIATEUR1. Le terme grec mĂ©sitĂšs, dĂ©rivĂ© de mĂ©sos (=milieu), et le terme latin mediator (d'oĂč le franc, mĂ©diateur), dĂ©rivĂ© de ⊠PERSĂCUTIONLes Psaumes parlent frĂ©quemment de persĂ©cutions Ă un point de vue particulier : celles des justes par les mĂ©chants ( ⊠REPENTANCELa repentance est la douleur qu'on Ă©prouve de ses pĂ©chĂ©s ; elle entraĂźne un changement d'attitude qu'on appelle la conversion ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 3 15 et je mettrai inimitiĂ© entre toi et la femme, et entre ta semence et sa semence. Elle te brisera la tĂȘte, et toi tu lui briseras le talon. Psaumes 22 1 Mon Dieu ! mon Dieu ! pourquoi m'as-tu abandonnĂ©, te tenant loin de mon salut, -des paroles de mon rugissement ? 2 Mon Dieu ! je crie de jour, mais tu ne rĂ©ponds point ; et de nuit, et il n'y a point de repos pour moi. 3 Et toi, tu es saint, toi qui habites au milieu des louanges d'IsraĂ«l. 4 Nos pĂšres se sont confiĂ©s en toi ; ils se sont confiĂ©s, et tu les as dĂ©livrĂ©s. 5 Ils ont criĂ© vers toi, et ils ont Ă©tĂ© sauvĂ©s ; ils se sont confiĂ©s en toi, et ils n'ont point Ă©tĂ© confus. 6 Mais moi, je suis un ver, et non point un homme ; l'opprobre des hommes, et le mĂ©prisĂ© du peuple. 7 Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tĂȘte : 8 Il se confie Ă l'Ăternel : qu'il le fasse Ă©chapper, qu'il le dĂ©livre, car il prend son plaisir en lui ! 9 Mais c'est toi qui m'as tirĂ© du sein qui m'a porté ; tu m'as donnĂ© confiance sur les mamelles de ma mĂšre. 10 C'est Ă toi que je fus remis dĂšs la matrice ; tu es mon Dieu dĂšs le ventre de ma mĂšre. 11 Ne te tiens pas loin de moi, car la dĂ©tresse est proche, car il n'y a personne qui secoure. 12 Beaucoup de taureaux m'ont environnĂ©, des puissants de Basan m'ont entouré ; 13 Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion dĂ©chirant et rugissant. 14 Je suis rĂ©pandu comme de l'eau, et tous mes os se dĂ©joignent ; mon coeur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles. 15 Ma vigueur est dessĂ©chĂ©e comme un tĂȘt, et ma langue est attachĂ©e Ă mon palais ; et tu m'as mis dans la poussiĂšre de la mort. 16 Car des chiens m'ont environnĂ©, une assemblĂ©e de mĂ©chants m'a entouré ; ils ont percĂ© mes mains et mes pieds ; 17 Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ; 18 Ils partagent entre eux mes vĂȘtements, et sur ma robe ils jettent le sort. 19 Et toi, Ăternel ! ne te tiens pas loin ; ma Force ! hĂąte-toi de me secourir. 20 DĂ©livre mon Ăąme de l'Ă©pĂ©e, mon unique de la patte du chien. 21 Sauve-moi de la gueule du lion. Tu m'as rĂ©pondu d'entre les cornes buffles. 22 J'annoncerai ton nom Ă mes frĂšres, je te louerai au milieu de la congrĂ©gation. 23 Vous qui craignez l'Ăternel, louez-le ; toute la semence de Jacob, glorifiez-le ; et rĂ©vĂ©rez-le, vous, toute la semence d'IsraĂ«l ; 24 Car il n'a pas mĂ©prisĂ© ni rejetĂ© l'affliction de l'affligĂ©, et n'a point cachĂ© sa face de lui ; mais, quand il a criĂ© vers lui, il l'a Ă©coutĂ©. 25 De toi vient ma louange dans la grande congrĂ©gation. Je payerai mes voeux devant ceux qui le craignent. 26 Les dĂ©bonnaires mangeront et seront rassasiĂ©s ; ceux qui cherchent l'Ăternel le loueront ; votre coeur vivra Ă toujours. 27 Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l'Ăternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. 28 Car le royaume est Ă l'Ăternel, et il domine au milieu des nations. 29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussiĂšre, et celui qui ne peut faire vivre son Ăąme. 30 Une semence le servira ; elle sera comptĂ©e au Seigneur comme une gĂ©nĂ©ration. 31 Ils viendront et raconteront sa justice Ă un peuple qui naĂźtra,... qu'il a fait ces choses. Psaumes 55 15 Que la mort les saisisse ! qu'ils descendent vivants dans le shĂ©ol ! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d'eux. Psaumes 69 1 ĂŽ Dieu ! car les eaux me sont entrĂ©es jusque dans l'Ăąme. 2 Je suis enfoncĂ© dans une boue profonde, et il n'y a pas oĂč prendre pied ; je suis entrĂ© dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge. 3 Je suis las de crier ; mon gosier est dessĂ©ché ; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu. 4 Ceux qui me haĂŻssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tĂȘte ; ceux qui voudraient me perdre, qui sont Ă tort mes ennemis, sont puissants ; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu. 5 O Dieu ! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachĂ©es. 6 Que ceux qui s'attendent Ă toi ne soient pas rendus honteux Ă cause de moi, Seigneur, Ăternel des armĂ©es ! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus Ă cause de moi, ĂŽ Dieu d'IsraĂ«l ! 7 Car Ă cause de toi j'ai portĂ© l'opprobre, la confusion a couvert mon visage. 8 Je suis devenu un Ă©tranger Ă mes frĂšres, et un inconnu aux fils de ma mĂšre ; 9 Car le zĂšle de ta maison m'a dĂ©vorĂ©, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombĂ©s sur moi. 10 Et j'ai pleurĂ©, mon Ăąme Ă©tait dans le jeĂ»ne ; et cela m'a Ă©tĂ© en opprobre. 11 J'ai pris aussi un sac pour mon vĂȘtement, et je leur suis devenu un proverbe. 12 Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre moi, et je sers de chanson aux buveurs. 13 Mais, pour moi, ma priĂšre s'adresse Ă toi, Ăternel, en un temps agréé. -O Dieu ! selon la grandeur de ta bontĂ©, rĂ©ponds-moi selon la vĂ©ritĂ© de ton salut. 14 DĂ©livre-moi du bourbier, et que je n'y enfonce point ; que je sois dĂ©livrĂ© de ceux qui me haĂŻssent et des profondeurs des eaux. 15 Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m'engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi. 16 RĂ©ponds-moi, ĂŽ Ăternel ! car ta gratuitĂ© est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ; 17 Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en dĂ©tresse. HĂąte-toi, rĂ©ponds-moi. 18 Approche-toi de mon Ăąme, sois son rĂ©dempteur ; rachĂšte-moi Ă cause de mes ennemis. 19 Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion : tous mes adversaires sont devant toi. 20 L'opprobre m'a brisĂ© le coeur, et je suis accablé ; et j'ai attendu que quelqu'un eĂ»t compassion de moi, mais il n'y a eu personne,... et des consolateurs, mais je n'en ai pas trouvĂ©. 21 Ils ont mis du fiel dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m'ont abreuvĂ© de vinaigre. 22 Que leur table soit un piĂšge devant eux, et que ce qui tend Ă la prospĂ©ritĂ© leur soit un filet ; 23 Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu'ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins. 24 RĂ©pands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ta colĂšre les atteigne. 25 Que leur demeure soit dĂ©solĂ©e, qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes. 26 Car ils persĂ©cutent celui que toi tu as frappĂ©, et parlent pour la douleur de ceux que tu as blessĂ©s. 27 Mets iniquitĂ© sur leur iniquitĂ©, et qu'ils n'entrent pas en ta justice ; 28 Qu'ils soient effacĂ©s du livre de vie, et qu'ils ne soient pas inscrits avec les justes. 29 Mais pour moi, je suis affligĂ© et dans la douleur : que ton salut, ĂŽ Dieu, m'Ă©lĂšve en un lieu de sĂ»reté ! 30 Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange ; 31 Et cela plaira plus Ă l'Ăternel qu'un taureau, un boeuf qui a des cornes et l'ongle divisĂ©. 32 Les dĂ©bonnaires le verront, ils se rĂ©jouiront ; vous qui cherchez Dieu, votre coeur vivra. 33 Car l'Ăternel Ă©coute les pauvres, et ne mĂ©prise pas ses prisonniers. 34 Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles. 35 Dieu sauvera Sion, et bĂątira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possĂ©dera ; 36 Et la semence de ses serviteurs l'hĂ©ritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront. Psaumes 109 6 PrĂ©pose sur lui un mĂ©chant, et que l'adversaire se tienne Ă sa droite ; 7 Quand il sera jugĂ©, qu'il soit dĂ©clarĂ© mĂ©chant, et que sa priĂšre lui soit comptĂ©e comme un pĂ©ché ; 8 Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge ; 9 Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve ; 10 Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quĂȘtant loin de leurs demeures en ruines. 11 Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est Ă lui, et que les Ă©trangers pillent le fruit de son travail ; 12 Qu'il n'y ait personne qui Ă©tende sa bontĂ© sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grĂące envers ses orphelins ; 13 Que sa postĂ©ritĂ© soit retranchĂ©e ; que, dans la gĂ©nĂ©ration qui suivra, leur nom soit effacé ; 14 Que l'iniquitĂ© de ses pĂšres revienne en mĂ©moire devant l'Ăternel, et que le pĂ©chĂ© de sa mĂšre ne soit point effacé ; 15 Qu'ils soient continuellement devant l'Ăternel, et qu'il retranche leur mĂ©moire de la terre ; 16 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bontĂ©, et qu'il a persĂ©cutĂ© l'affligĂ© et le pauvre, et celui qui a le coeur brisĂ©, pour le faire mourir. 17 Et il a aimĂ© la malĂ©diction : -qu'elle vienne sur lui ! Et il n'a pas pris plaisir Ă la bĂ©nĂ©diction : -qu'elle soit loin de lui ! 18 Et qu'il soit revĂȘtu de la malĂ©diction comme de sa robe ; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile ; 19 Qu'elle lui soit comme un vĂȘtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. 20 Telle soit, de par l'Ăternel, la rĂ©compense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon Ăąme. EsaĂŻe 52 14 Comme beaucoup ont Ă©tĂ© stupĂ©faits en te voyant, -tellement son visage Ă©tait dĂ©fait plus que celui d'aucun homme, et sa forme, plus que celle d'aucun fils d'homme, EsaĂŻe 53 1 Qui a cru Ă ce que nous avons fait entendre, et Ă qui le bras de l'Ăternel a-t-il Ă©tĂ© rĂ©vĂ©lé ? 2 Il montera devant lui comme un rejeton, et comme une racine sortant d'une terre aride. Il n'a ni forme, ni Ă©clat ; quand nous le voyons, il n'y a point d'apparence en lui pour nous le faire dĂ©sirer. 3 Il est mĂ©prisĂ© et dĂ©laissĂ© des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur, et comme quelqu'un de qui on cache sa face ; il est mĂ©prisĂ©, et nous n'avons eu pour lui aucune estime. 4 Certainement, lui, a portĂ© nos langueurs, et s'est chargĂ© de nos douleurs ; et nous, nous l'avons estimĂ© battu, frappĂ© de Dieu, et affligé ; 5 mais il a Ă©tĂ© blessĂ© pour nos transgressions, il a Ă©tĂ© meurtri pour nos iniquitĂ©s ; le chĂątiment de notre paix a Ă©tĂ© sur lui, et par ses meurtrissures nous sommes guĂ©ris. 6 Nous avons tous Ă©tĂ© errants comme des brebis, nous nous sommes tournĂ©s chacun vers son propre chemin, et l'Ăternel a fait tomber sur lui l'iniquitĂ© de nous tous. 7 Il a Ă©tĂ© opprimĂ© et affligĂ©, et il n'a pas ouvert sa bouche. Il a Ă©tĂ© amenĂ© comme un agneau Ă la boucherie, et a Ă©tĂ© comme une brebis muette devant ceux qui la tondent ; et il n'a pas ouvert sa bouche. 8 Il est ĂŽtĂ© de l'angoisse et du jugement ; et sa gĂ©nĂ©ration, qui la racontera ? Car il a Ă©tĂ© retranchĂ© de la terre des vivants ; Ă cause de la transgression de mon peuple, lui, a Ă©tĂ© frappĂ©. 9 Et on lui donna son sĂ©pulcre avec les mĂ©chants ; mais il a Ă©tĂ© avec le riche dans sa mort, parce qu'il n'avait fait aucune violence, et qu'il n'y avait pas de fraude dans sa bouche. 10 Mais il plut Ă l'Ăternel de le meurtrir ; il l'a soumis Ă la souffrance. S'il livre son Ăąme en sacrifice pour le pĂ©chĂ©, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l'Ăternel prospĂ©rera en sa main. 11 Il verra du fruit du travail de son Ăąme, et sera satisfait. Par sa connaissance mon serviteur juste enseignera la justice Ă plusieurs, et lui, il portera leurs iniquitĂ©s. 12 C'est pourquoi je lui assignerai une part avec les grands, et il partagera le butin avec les forts, parce qu'il aura livrĂ© son Ăąme Ă la mort, et qu'il aura Ă©tĂ© comptĂ© parmi les transgresseurs, et qu'il a portĂ© le pĂ©chĂ© de plusieurs, et qu'il a intercĂ©dĂ© pour les transgresseurs. Daniel 9 24 soixante-dix semaines ont Ă©tĂ© dĂ©terminĂ©es sur ton peuple et sur ta sainte ville, pour clore la transgression, et pour en finir avec les pĂ©chĂ©s, et pour faire propitiation pour l'iniquitĂ©, et pour introduire la justice des siĂšcles, et pour sceller la vision et le prophĂšte, et pour oindre le saint des saints. 26 Et aprĂšs les soixante-deux semaines, le Messie sera retranchĂ© et n'aura rien ; et le peuple du prince qui viendra dĂ©truira la ville et le lieu saint, et la fin en sera avec dĂ©bordement ; et jusqu'Ă la fin il y aura guerre, un dĂ©cret de dĂ©solations. Zacharie 13 7 ĂpĂ©e, rĂ©veille-toi contre mon berger, contre l'homme qui est mon compagnon, dit l'Ăternel des armĂ©es ; frappe le berger, et le troupeau sera dispersé ; et je tournerai ma main sur les petits. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.