ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 2

    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,

      2 "Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him."

      3 When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

      4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

      5 They said to him, "In Bethlehem of Judea, for this is written through the prophet,

      6 'You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come forth a governor, who shall shepherd my people, Israel.'"

      7 Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.

      8 He sent them to Bethlehem, and said, "Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him."

      9 They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was.

      10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.

      11 They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.

      12 Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way.

      La fuite en Égypte

      13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him."

      14 He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt,

      15 and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called my son."

      Le massacre des enfants

      16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.

      17 Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,

      18 "A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn't be comforted, because they are no more."

      Le retour d'Égypte

      19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,

      20 "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead."

      21 He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

      22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,

      23 and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene."
    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 JĂ©sus naquit Ă  BethlĂ©em, en JudĂ©e, Ă  l’époque oĂč HĂ©rode Ă©tait roi. AprĂšs sa naissance, des savants, spĂ©cialistes des Ă©toiles, vinrent d’Orient. Ils arrivĂšrent Ă  JĂ©rusalem

      2 et demandĂšrent : « OĂč est l’enfant qui vient de naĂźtre, le roi des Juifs ? Nous avons vu son Ă©toile apparaĂźtre en Orient et nous sommes venus l’adorer. Â»

      3 Quand le roi Hérode apprit cette nouvelle, il fut troublé, ainsi que toute la population de Jérusalem.

      4 Il convoqua tous les chefs des prĂȘtres et les maĂźtres de la loi, et leur demanda oĂč le Messie devait naĂźtre.

      5 Ils lui rĂ©pondirent : « A BethlĂ©em, en JudĂ©e. Car voici ce que le prophĂšte a Ă©crit :

      6 “Et toi, BethlĂ©em, au pays de Juda, tu n’es certainement pas la moins importante des localitĂ©s de Juda ; car c’est de toi que viendra un chef qui conduira mon peuple, IsraĂ«l.” Â»

      7 Alors HĂ©rode convoqua secrĂštement les savants et s’informa auprĂšs d’eux du moment prĂ©cis oĂč l’étoile Ă©tait apparue.

      8 Puis il les envoya Ă  BethlĂ©em, en leur disant : « Allez chercher des renseignements prĂ©cis sur l’enfant ; et quand vous l’aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j’aille, moi aussi, l’adorer. Â»

      9 AprĂšs avoir reçu ces instructions du roi, ils partirent. Ils virent alors l’étoile qu’ils avaient dĂ©jĂ  remarquĂ©e en Orient : elle allait devant eux, et quand elle arriva au-dessus de l’endroit oĂč se trouvait l’enfant, elle s’arrĂȘta.

      10 Ils furent remplis d’une trùs grande joie en la voyant là.

      11 Ils entrĂšrent dans la maison et virent l’enfant avec sa mĂšre, Marie. Ils se mirent Ă  genoux pour adorer l’enfant ; puis ils ouvrirent leurs bagages et lui offrirent des cadeaux : de l’or, de l’encens et de la myrrhe.

      12 Ensuite, Dieu les avertit dans un rĂȘve de ne pas retourner auprĂšs d’HĂ©rode ; ils prirent alors un autre chemin pour rentrer dans leur pays.

      La fuite en Égypte

      13 Quand les savants furent partis, un ange du Seigneur apparut Ă  Joseph dans un rĂȘve et lui dit : « Debout, prends avec toi l’enfant et sa mĂšre et fuis en Égypte ; restes-y jusqu’à ce que je te dise de revenir. Car HĂ©rode va rechercher l’enfant pour le faire mourir. Â»

      14 Joseph se leva donc, prit avec lui l’enfant et sa mĂšre, en pleine nuit, et se rĂ©fugia en Égypte.

      15 Il y resta jusqu’à la mort d’HĂ©rode. Cela arriva afin que se rĂ©alise ce que le Seigneur avait dit par le prophĂšte : « J’ai appelĂ© mon fils Ă  sortir d’Égypte. Â»

      Le massacre des enfants

      16 Quand HĂ©rode se rendit compte que les savants l’avaient trompĂ©, il entra dans une grande colĂšre. Il donna l’ordre de tuer, Ă  BethlĂ©em et dans les environs, tous les garçons de moins de deux ans ; cette limite d’ñge correspondait aux indications que les savants lui avaient donnĂ©es.

      17 Alors se rĂ©alisa ce qu’avait dĂ©clarĂ© le prophĂšte JĂ©rĂ©mie :

      18 « On a entendu une plainte Ă  Rama, des pleurs et de grandes lamentations. C’est Rachel qui pleure ses enfants, elle ne veut pas ĂȘtre consolĂ©e, car ils sont morts. Â»

      Le retour d'Égypte

      19 AprĂšs la mort d’HĂ©rode, un ange du Seigneur apparut dans un rĂȘve Ă  Joseph, en Égypte.

      20 Il lui dit : « Debout, prends avec toi l’enfant et sa mĂšre et retourne au pays d’IsraĂ«l, car ceux qui cherchaient Ă  faire mourir l’enfant sont morts. Â»

      21 Joseph se leva donc, prit avec lui l’enfant et sa mĂšre et retourna au pays d’IsraĂ«l.

      22 Mais il apprit qu’ArchĂ©laos avait succĂ©dĂ© Ă  son pĂšre HĂ©rode comme roi de JudĂ©e ; alors il eut peur de s’y rendre. Il reçut de nouvelles indications dans un rĂȘve, et il partit pour la province de GalilĂ©e.

      23 Il alla s’établir dans une ville appelĂ©e Nazareth. Il en fut ainsi pour que se rĂ©alise cette parole des prophĂštes : « Il sera appelĂ© NazarĂ©en. Â»
    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 Jésus étant né à Bethléhem en Judée, au temps du roi Hérode, voici des mages d'Orient arrivÚrent à Jérusalem,

      2 et dirent : OĂč est le roi des Juifs qui vient de naĂźtre ? car nous avons vu son Ă©toile en Orient, et nous sommes venus pour l'adorer.

      3 Le roi Hérode, ayant appris cela, fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

      4 Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s'informa auprĂšs d'eux oĂč devait naĂźtre le Christ.

      5 Ils lui dirent : A BethlĂ©hem en JudĂ©e ; car voici ce qui a Ă©tĂ© Ă©crit par le prophĂšte :

      6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda, Tu n'es certes pas la moindre entre les principales villes de Juda, Car de toi sortira un chef Qui paßtra Israël, mon peuple.

      7 Alors Hérode fit appeler en secret les mages, et s'enquit soigneusement auprÚs d'eux depuis combien de temps l'étoile brillait.

      8 Puis il les envoya Ă  BethlĂ©hem, en disant : Allez, et prenez des informations exactes sur le petit enfant ; quand vous l'aurez trouvĂ©, faites-le-moi savoir, afin que j'aille aussi moi-mĂȘme l'adorer.

      9 AprĂšs avoir entendu le roi, ils partirent. Et voici, l'Ă©toile qu'ils avaient vue en Orient marchait devant eux jusqu'Ă  ce qu'Ă©tant arrivĂ©e au-dessus du lieu oĂč Ă©tait le petit enfant, elle s'arrĂȘta.

      10 Quand ils aperçurent l'étoile, ils furent saisis d'une trÚs grande joie.

      11 Ils entrĂšrent dans la maison, virent le petit enfant avec Marie, sa mĂšre, se prosternĂšrent et l'adorĂšrent ; ils ouvrirent ensuite leurs trĂ©sors, et lui offrirent en prĂ©sent de l'or, de l'encens et de la myrrhe.

      12 Puis, divinement avertis en songe de ne pas retourner vers Hérode, ils regagnÚrent leur pays par un autre chemin.

      La fuite en Égypte

      13 Lorsqu'ils furent partis, voici, un ange du Seigneur apparut en songe Ă  Joseph, et dit : LĂšve-toi, prends le petit enfant et sa mĂšre, fuis en Égypte, et restes-y jusqu'Ă  ce que je te parle ; car HĂ©rode cherchera le petit enfant pour le faire pĂ©rir.

      14 Joseph se leva, prit de nuit le petit enfant et sa mùre, et se retira en Égypte.

      15 Il y resta jusqu'Ă  la mort d'HĂ©rode, afin que s'accomplĂźt ce que le Seigneur avait annoncĂ© par le prophĂšte : J'ai appelĂ© mon fils hors d'Égypte.

      Le massacre des enfants

      16 Alors Hérode, voyant qu'il avait été joué par les mages, se mit dans une grande colÚre, et il envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient à Bethléhem et dans tout son territoire, selon la date dont il s'était soigneusement enquis auprÚs des mages.

      17 Alors s'accomplit ce qui avait Ă©tĂ© annoncĂ© par JĂ©rĂ©mie, le prophĂšte :

      18 On a entendu des cris Ă  Rama, Des pleurs et de grandes lamentations : Rachel pleure ses enfants, Et n'a pas voulu ĂȘtre consolĂ©e, Parce qu'ils ne sont plus.

      Le retour d'Égypte

      19 Quand HĂ©rode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe Ă  Joseph, en Égypte,

      20 et dit : LĂšve-toi, prends le petit enfant et sa mĂšre, et va dans le pays d'IsraĂ«l, car ceux qui en voulaient Ă  la vie du petit enfant sont morts.

      21 Joseph se leva, prit le petit enfant et sa mÚre, et alla dans le pays d'Israël.

      22 Mais, ayant appris qu'ArchĂ©laĂŒs rĂ©gnait sur la JudĂ©e Ă  la place d'HĂ©rode, son pĂšre, il craignit de s'y rendre ; et, divinement averti en songe, il se retira dans le territoire de la GalilĂ©e,

      23 et vint demeurer dans une ville appelĂ©e Nazareth, afin que s'accomplĂźt ce qui avait Ă©tĂ© annoncĂ© par les prophĂštes : Il sera appelĂ© NazarĂ©en.
    • Des savants viennent voir JĂ©sus

      1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,

      2 "Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him."

      3 When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

      4 Gathering together all the chief priests and scribes of the people, he asked them where the Christ would be born.

      5 They said to him, "In Bethlehem of Judea, for this is written through the prophet,

      6 'You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come forth a governor, who shall shepherd my people, Israel.'"

      7 Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.

      8 He sent them to Bethlehem, and said, "Go and search diligently for the young child. When you have found him, bring me word, so that I also may come and worship him."

      9 They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was.

      10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.

      11 They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.

      12 Being warned in a dream that they shouldn't return to Herod, they went back to their own country another way.

      La fuite en Égypte

      13 Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, "Arise and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and stay there until I tell you, for Herod will seek the young child to destroy him."

      14 He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt,

      15 and was there until the death of Herod; that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, "Out of Egypt I called my son."

      Le massacre des enfants

      16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men.

      17 Then that which was spoken by Jeremiah the prophet was fulfilled, saying,

      18 "A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn't be comforted, because they are no more."

      Le retour d'Égypte

      19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying,

      20 "Arise and take the young child and his mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young child's life are dead."

      21 He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.

      22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea in the place of his father, Herod, he was afraid to go there. Being warned in a dream, he withdrew into the region of Galilee,

      23 and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene."
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 43

      11 Their father, Israel, said to them, "If it must be so, then do this. Take from the choice fruits of the land in your bags, and carry down a present for the man, a little balm, a little honey, spices and myrrh, nuts, and almonds;

      Exode 30

      23 "Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
      34 Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;

      Lévitique 2

      1 "'When anyone offers an offering of a meal offering to Yahweh, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil on it, and put frankincense on it.
      2 He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh.

      Lévitique 6

      15 He shall take from there his handful of the fine flour of the meal offering, and of its oil, and all the frankincense which is on the meal offering, and shall burn it on the altar for a pleasant aroma, as its memorial, to Yahweh.

      Nombres 7

      14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
      86 the twelve golden ladles, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary; all the gold of the ladles weighed one hundred twenty shekels;

      1 Samuel 10

      27 But certain worthless fellows said, "How shall this man save us?" They despised him, and brought him no present. But he held his peace.

      1 Rois 10

      2 She came to Jerusalem with a very great train, with camels that bore spices, and very much gold, and precious stones; and when she had come to Solomon, she talked with him of all that was in her heart.
      10 She gave the king one hundred twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones. There came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.

      Psaumes 2

      12 Give sincere homage to the Son , lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.

      Psaumes 45

      8 All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.

      Psaumes 72

      10 The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
      15 They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.

      Psaumes 95

      6 Oh come, let's worship and bow down. Let's kneel before Yahweh, our Maker,

      EsaĂŻe 60

      6 The multitude of camels shall cover you, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come; they shall bring gold and frankincense, and shall proclaim the praises of Yahweh.

      Malachie 1

      11 For from the rising of the sun even to the going down of the same, my name is great among the nations, and in every place incense will be offered to my name, and a pure offering: for my name is great among the nations," says Yahweh of Armies.

      Matthieu 2

      2 "Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him."
      11 They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.

      Matthieu 4

      9 He said to him, "I will give you all of these things, if you will fall down and worship me."
      10 Then Jesus said to him, "Get behind me, Satan! For it is written, 'You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.'"

      Matthieu 14

      33 Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God!"

      Luc 2

      16 They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough.
      26 It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Lord's Christ.
      27 He came in the Spirit into the temple. When the parents brought in the child, Jesus, that they might do concerning him according to the custom of the law,
      28 then he received him into his arms, and blessed God, and said,
      29 "Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;
      30 for my eyes have seen your salvation,
      31 which you have prepared before the face of all peoples;
      32 a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel."
      38 Coming up at that very hour, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who were looking for redemption in Jerusalem.

      Jean 5

      22 For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son,
      23 that all may honor the Son, even as they honor the Father. He who doesn't honor the Son doesn't honor the Father who sent him.

      Actes 10

      25 When it happened that Peter entered, Cornelius met him, fell down at his feet, and worshiped him.
      26 But Peter raised him up, saying, "Stand up! I myself am also a man."

      Apocalypse 5

      8 Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.

      Apocalypse 19

      10 I fell down before his feet to worship him. He said to me, "Look! Don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers who hold the testimony of Jesus. Worship God, for the testimony of Jesus is the Spirit of Prophecy."

      Apocalypse 22

      8 Now I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who had shown me these things.
      9 He said to me, "See you don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God."
      10 He said to me, "Don't seal up the words of the prophecy of this book, for the time is at hand.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.