-
Moïse envoie des hommes explorer Canaan
1
L'Eternel dit à Moïse :
2
« Envoie des hommes explorer le pays de Canaan que je donne aux Israélites. Tu enverras un homme issu de chacune des tribus de leurs ancêtres. Ils seront choisis parmi leurs princes. »
3
Moïse envoya ces hommes du désert de Paran, d'après l'ordre de l'Eternel ; ils étaient tous chefs des Israélites.
4
Voici leurs noms. Pour la tribu de Ruben : Shammua, fils de Zaccur ;
5
pour la tribu de Siméon : Shaphath, fils de Hori ;
6
pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Jephunné ;
7
pour la tribu d'Issacar : Jigual, fils de Joseph ;
8
pour la tribu d'Ephraïm : Hosée, fils de Nun ;
9
pour la tribu de Benjamin : Palthi, fils de Raphu ;
10
pour la tribu de Zabulon : Gaddiel, fils de Sodi ;
11
pour la tribu de Joseph, la tribu de Manassé : Gaddi, fils de Susi ;
12
pour la tribu de Dan : Ammiel, fils de Guemalli ;
13
pour la tribu d'Aser : Sethur, fils de Micaël ;
14
pour la tribu de Nephthali : Nachbi, fils de Vophsi ;
15
pour la tribu de Gad : Guéuel, fils de Maki.
16
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hosée, fils de Nun, le nom de Josué.
17
Moïse les envoya explorer le pays de Canaan. Il leur dit : « Montez ici, par le sud, montez sur la montagne
18
et examinez le pays. Vous examinerez comment il est, quel est le peuple qui l'habite, s'il est fort ou faible, s'il est nombreux ou non.
19
Vous examinerez quel genre de pays il habite – s'il est bon ou mauvais –, quel genre de villes il habite – si elles sont ouvertes ou fortifiées.
20
Vous examinerez aussi comment est le terrain : s'il est fertile ou pauvre, s'il y a des arbres ou non. Armez-vous de courage et prenez des fruits du pays. » C'était l’époque des premiers raisins.
21
Ces hommes montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, sur le chemin de Hamath.
22
Ils montèrent par le sud et allèrent jusqu'à Hébron, où se trouvaient Ahiman, Shéshaï et Talmaï, les descendants d'Anak. Hébron avait été construite 7 ans avant Tsoan en Egypte.
23
Ils arrivèrent jusqu'à la vallée d'Eshcol, où ils coupèrent une branche de vigne avec une grappe de raisin. Ils la portèrent à deux au moyen d'une perche. Ils prirent aussi des grenades et des figues.
24
On appela cet endroit vallée d'Eshcol à cause de la grappe que les Israélites y coupèrent.
Les envoyés de Moïse font leur rapport
25
Ils furent de retour de l'exploration du pays au bout de 40 jours.
26
A leur arrivée, ils se rendirent auprès de Moïse, d'Aaron et de toute l'assemblée des Israélites à Kadès dans le désert de Paran. Ils leur firent un rapport, ainsi qu'à toute l'assemblée, et ils leur montrèrent les fruits du pays.
27
Voici ce qu'ils racontèrent à Moïse : « Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés. C'est vraiment un pays où coulent le lait et le miel, et en voici les fruits.
28
Mais le peuple qui habite ce pays est puissant, les villes sont fortifiées, très grandes. Nous y avons vu des descendants d'Anak.
29
Les Amalécites habitent la région du sud, les Hittites, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne, et les Cananéens habitent au bord de la mer Méditerranée et le long du Jourdain. »
30
Caleb fit taire le peuple qui murmurait contre Moïse. Il dit : « Montons, emparons-nous du pays, nous y serons vainqueurs ! »
31
Mais les hommes qui l’y avaient accompagné dirent : « Nous ne pouvons pas monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous »,
32
et ils dénigrèrent devant les Israélites le pays qu'ils avaient exploré. Ils dirent : « Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer est un pays qui dévore ses habitants. Tous ceux que nous y avons vus sont des hommes de haute taille.
33
Nous y avons vu les géants, les descendants d'Anak qui sont issus des géants. A nos yeux et aux leurs, nous étions comme des sauterelles. »
-
Moïse envoie des hommes explorer Canaan
1
(13 : 2) Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
2
(13 : 3) Envoie des hommes, et ils reconnaîtront le pays de Canaan que je donne aux fils d'Israël ; vous enverrez un homme pour chaque tribu de ses pères, tous des princes parmi eux.
3
(13 : 4) Et Moïse les envoya du désert de Paran, selon le commandement de l'Éternel. Tous ces hommes étaient des chefs des fils d'Israël.
4
(13 : 5) Et ce sont ici leurs noms : pour la tribu de Ruben, Shammua, fils de Zaccur ;
5
(13 : 6) pour la tribu de Siméon, Shaphath, fils de Hori ;
6
(13 : 7) pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jephunné ;
7
(13 : 8) pour la tribu d'Issacar, Jighal, fils de Joseph ;
8
(13 : 9) pour la tribu d'Éphraïm, Osée, fils de Nun ;
9
(13 : 10) pour la tribu de Benjamin, Palti, fils de Raphu ;
10
(13 : 11) pour la tribu de Zabulon, Gaddiel, fils de Sodi ;
11
(13 : 12) pour la tribu de Joseph, pour la tribu de Manassé, Gaddi, fils de Susi ;
12
(13 : 13) pour la tribu de Dan, Amiel, fils de Guemalli ;
13
(13 : 14) pour la tribu d'Aser, Sethur, fils de Micaël ;
14
(13 : 15) pour la tribu de Nephthali, Nakhbi, fils de Vophsi ;
15
(13 : 16) pour la tribu de Gad, Gueuël, fils de Maki.
16
(13 : 17) -Ce sont là les noms des hommes que Moïse envoya pour reconnaître le pays. Et Moïse appela Osée, fils de Nun, Josué.
17
(13 : 18) Et Moïse les envoya pour reconnaître le pays de Canaan, et leur dit : Montez de ce côté, par le midi ; et vous monterez dans la montagne ;
18
(13 : 19) et vous verrez le pays, ce qu'il est, et le peuple qui l'habite ; s'il est fort ou faible, s'il est en petit nombre ou en grand nombre ;
19
(13 : 20) et quel est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais ; et quelles sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des villes murées ;
20
(13 : 21) et quel est le pays, s'il est gras ou maigre, s'il y a des arbres ou s'il n'y en a pas. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c'était le temps des premiers raisins.
21
(13 : 22) Et ils montèrent et reconnurent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, quand on vient à Hamath.
22
(13 : 23) Et ils montèrent par le midi, et vinrent jusqu'à Hébron ; et là étaient Akhiman, Shéshaï et Thalmaï, enfants d'Anak. Et Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d'Égypte.
23
(13 : 24) Et ils vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et coupèrent de là un sarment avec une grappe de raisin ; et ils le portèrent à deux au moyen d'une perche, et des grenades et des figues.
24
(13 : 25) On appela ce lieu-là torrent d'Eshcol, à cause de la grappe que les fils d'Israël y coupèrent.
Les envoyés de Moïse font leur rapport
25
(13 : 26) Et ils revinrent de la reconnaissance du pays au bout de quarante jours.
26
(13 : 27) Et ils allèrent, et arrivèrent auprès de Moïse et d'Aaron, et de toute l'assemblée des fils d'Israël, au désert de Paran, à Kadès ; et ils leur rendirent compte, ainsi qu'à toute l'assemblée, et leur montrèrent le fruit du pays.
27
(13 : 28) Et ils racontèrent à Moïse, et dirent : Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés ; et vraiment il est ruisselant de lait et de miel, et en voici le fruit.
28
(13 : 29) Seulement, le peuple qui habite dans le pays est fort, et les villes sont fortifiées, très-grandes ; et nous y avons vu aussi les enfants d'Anak.
29
(13 : 30) Amalek habite le pays du midi ; et le Héthien, le Jébusien et l'Amoréen habitent la montagne ; et le Cananéen habite le long de la mer et sur le rivage du Jourdain.
30
(13 : 31) Et Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit : Montons hardiment et prenons possession du pays, car nous sommes bien capables de le faire.
31
(13 : 32) Mais les hommes qui étaient montés avec lui, dirent : Nous ne sommes pas capables de monter contre ce peuple, car il est plus fort que nous.
32
(13 : 33) Et ils décrièrent devant les fils d'Israël le pays qu'ils avaient reconnu, disant : Le pays par lequel nous avons passé pour le reconnaître est un pays qui dévore ses habitants, et tout le peuple que nous y avons vu est de haute stature.
33
(13 : 34) Et nous y avons vu les géants, fils d'Anak, qui est de la race des géants ; et nous étions à nos yeux comme des sauterelles, et nous étions de même à leurs yeux.
-
Moïse envoie des hommes explorer Canaan
1
Yahweh spoke to Moses, saying,
2
"Send men, that they may spy out the land of Canaan, which I give to the children of Israel. Of every tribe of their fathers, you shall send a man, every one a prince among them."
3
Moses sent them from the wilderness of Paran according to the commandment of Yahweh: all of them men who were heads of the children of Israel.
4
These were their names: Of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
5
Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
6
Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
7
Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
8
Of the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun.
9
Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
10
Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
11
Of the tribe of Joseph, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
12
Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
13
Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
14
Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
15
Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
16
These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua.
17
Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, "Go up this way by the South, and go up into the hill country:
18
and see the land, what it is; and the people who dwell therein, whether they are strong or weak, whether they are few or many;
19
and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
20
and what the land is, whether it is fat or lean, whether there is wood therein, or not. Be courageous, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first-ripe grapes."
21
So they went up, and spied out the land from the wilderness of Zin to Rehob, to the entrance of Hamath.
22
They went up by the South, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
23
They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs.
24
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
Les envoyés de Moïse font leur rapport
25
They returned from spying out the land at the end of forty days.
26
They went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to all the congregation, and showed them the fruit of the land.
27
They told him, and said, "We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is its fruit.
28
However the people who dwell in the land are strong, and the cities are fortified and very large. Moreover, we saw the children of Anak there.
29
Amalek dwells in the land of the South: and the Hittite, and the Jebusite, and the Amorite, dwell in the hill country; and the Canaanite dwells by the sea, and along by the side of the Jordan."
30
Caleb stilled the people before Moses, and said, "Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it."
31
But the men who went up with him said, "We aren't able to go up against the people; for they are stronger than we."
32
They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, "The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature.
33
There we saw the Nephilim, the sons of Anak, who come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight."
-
Moïse envoie des hommes explorer Canaan
1
L’Eternel parla à Moïse et dit :
2
—Envoie des hommes, un de chaque tribu, choisis parmi les chefs, pour explorer le pays de Canaan que je donne aux Israélites.
3
Moïse envoya des hommes depuis le désert de Parân, comme l’Eternel le lui avait demandé. C’étaient tous des chefs des Israélites.
4
Voici leurs noms :
Pour la tribu de Ruben : Chammoua, fils de Zakkour.
5
Pour la tribu de Siméon : Chaphath, fils de Hori ;
6
Pour la tribu de Juda : Caleb, fils de Yephounné ;
7
Pour la tribu d’Issacar : Yigal, fils de Joseph ;
8
Pour la tribu d’Ephraïm : Hochéa, fils de Noun ;
9
Pour la tribu de Benjamin : Palti, fils de Raphou ;
10
Pour la tribu de Zabulon : Gaddiel, fils de Sodi ;
11
Pour la tribu de Joseph, c’est-à-dire celle de Manassé : Gaddi, fils de Sousi ;
12
Pour la tribu de Dan : Ammiel, fils de Guemalli ;
13
Pour la tribu d’Aser : Setour, fils de Michaël ;
14
Pour la tribu de Nephtali : Nahbi, fils de Vophsi ;
15
Pour la tribu de Gad : Guéouel, fils de Maki.
16
Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Moïse donna à Hochéa, fils de Noun, le nom de Josué.
17
Moïse les envoya donc pour reconnaître le pays de Canaan, en leur disant :
—Passez par le *Néguev, gagnez la région montagneuse
18
et examinez le pays. Voyez comment il se présente et quel peuple l’habite, observez s’il est fort ou faible, nombreux ou pas ;
19
voyez de quel genre est le pays où il habite ; s’il est bon ou mauvais ; et comment sont les villes, si elles sont ouvertes ou fortifiées.
20
La terre est-elle fertile ou pauvre, y trouve-t-on des arbres ou non ? Ayez du courage et rapportez des fruits du pays.
C’était, en effet, l’époque des premiers raisins.
21
Ainsi, ces hommes partirent et explorèrent le pays depuis le désert de Tsîn jusqu’à Rehob, près de Lebo-Hamath.
22
Ils montèrent dans le *Néguev et parvinrent à Hébron où vivaient les familles d’Ahimân, de Chéchaï et de Talmaï, descendants d’Anaq. Hébron avait été fondée sept ans avant Tanis en Egypte.
23
Arrivés dans la vallée d’Echkol, ils coupèrent un sarment de vigne portant une grappe de raisins si lourde qu’ils durent la porter à deux au moyen d’une perche ; ils prirent aussi des grenades et des figues.
24
C’est depuis lors qu’on a nommé ce lieu : la vallée d’Echkol (de la Grappe) en souvenir de la grappe de raisin que les Israélites y avaient coupée.
Les envoyés de Moïse font leur rapport
25
Au bout de quarante jours, ils furent de retour de leur exploration du pays.
26
Ils vinrent trouver Moïse et Aaron et toute la communauté des Israélites dans le désert de Parân à Qadech, ils leur rendirent compte de leur expédition et leur montrèrent les fruits du pays.
27
Voici le rapport qu’ils firent à Moïse :
—Nous sommes arrivés dans le pays où tu nous as envoyés. Oui, c’est vraiment un pays ruisselant de lait et de miel ; et en voici les fruits.
28
Seulement, le peuple qui l’habite est terriblement fort, les villes sont d’immenses forteresses, et nous avons même vu des descendants d’Anaq.
29
Les Amalécites occupent la région du Néguev, les Hittites, les Yebousiens et les Amoréens tiennent la montagne, et les Cananéens occupent le littoral de la Méditerranée et toute la vallée du *Jourdain.
30
Alors Caleb essaya de faire taire le peuple qui commençait à s’en prendre à Moïse. Il lui dit :
—Allons-y, faisons la conquête de ce pays, car nous en sommes vraiment capables.
31
Mais les hommes qui l’avaient accompagné disaient :
—Nous ne sommes pas en mesure d’attaquer ce peuple, car il est plus fort que nous.
32
Puis ils se mirent à décrier le pays qu’ils avaient exploré devant les Israélites, en disant :
—Le pays que nous avons parcouru et exploré est une terre qui consume ses habitants ; quant à la population que nous y avons vue, ce sont tous des gens très grands.
33
Nous y avons même vu des géants, des descendants d’Anaq, de cette race de géants ; à côté d’eux, nous avions l’impression d’être comme des sauterelles, et c’est bien l’effet que nous leur faisions.
Le temps des premiers raisins. Ce détail fixe l'époque de l'année où eut lieu cette exploration ; car la vendange se fait en Palestine en septembre et l'on a des raisins mûrs au mois d'août et même à la fin de juillet. Cette notice s'accorde bien avec le fait de la célébration de la Pâque peu avant le départ du Sinaï.