Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Évangile selon Matthieu chapitre 28

Sommaire
TopChrétien est une plate-forme diffuseur de contenu de partenaires de qualité sélectionnés. Toutefois, si vous veniez à trouver un contenu vidéo illicite ou avec un problème technique, merci de nous le signaler en cliquant sur ce lien.

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Matthieu 28

      1 Après le sabbat, à l’aube du premier jour de la semaine, Marie-Madeleine et l’autre Marie allèrent voir le sépulcre.
      2 Et voici qu’il y eut un grand tremblement de terre ; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre et s’assit dessus.
      3 Son aspect était comme l’éclair et son vêtement blanc comme la neige.
      4 Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.
      5 Mais l’ange prit la parole et dit aux femmes : Pour vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, le crucifié.
      6 Il n’est pas ici ; en effet il est ressuscité, comme il l’avait dit. Venez, voyez l’endroit où il était couché,
      7 et allez promptement dire à ses disciples qu’il est ressuscité des morts. Il vous précède en Galilée ; c’est là que vous le verrez. Voici : je vous l’ai dit.
      8 Elles s’éloignèrent promptement du tombeau, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
      9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre et dit : Je vous salue. Elles s’approchèrent pour saisir ses pieds et elles l’adorèrent.
      10 Alors Jésus leur dit : Soyez sans crainte ; allez dire à mes frères de se rendre en Galilée : C’est là qu’ils me verront.
      11 Pendant qu’elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville et annoncèrent aux principaux sacrificateurs tout ce qui était arrivé.
      12 Ceux-ci, après s’être assemblés avec les anciens et avoir tenu conseil, donnèrent aux soldats une assez forte somme d’argent,
      13 en ajoutant : Dites : Ses disciples sont venus de nuit le dérober, pendant que nous dormions.
      14 Et si le gouverneur l’apprend, nous userons de persuasion et nous vous tirerons d’ennui.
      15 Les soldats prirent l’argent et ils exécutèrent les instructions qui leur avaient été données. Et ce bruit s’est colporté parmi les Juifs, jusqu’à ce jour.
      16 Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus avait désignée.
      17 Quand ils le virent, ils l’adorèrent. Mais quelques-uns eurent des doutes ;
      18 Jésus s’approcha et leur parla ainsi : Tout pouvoir m’a été donné dans le ciel et sur la terre.
      19 Allez, faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
      20 et enseignez-leur à garder tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la fin du monde.
    • Matthieu 28

      1 Après le sabbat, à l'aube du dimanche, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le tombeau.
      2 Soudain, il y eut un grand tremblement de terre, car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre [de devant l’ouverture] et s'assit dessus.
      3 Il avait l’aspect de l'éclair et son vêtement était blanc comme la neige.
      4 Les gardes tremblèrent de peur et devinrent comme morts,
      5 mais l'ange prit la parole et dit aux femmes : « Quant à vous, n’ayez pas peur, car je sais que vous cherchez Jésus, celui qui a été crucifié.
      6 Il n'est pas ici, car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez voir l'endroit où le Seigneur était couché
      7 et allez vite dire à ses disciples qu'il est ressuscité. Il vous précède en Galilée. C'est là que vous le verrez. Voilà, je vous l'ai dit. »
      8 Elles s'éloignèrent rapidement du tombeau, avec crainte et une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples.
      9 Et voici que Jésus vint à leur rencontre et dit : « Je vous salue. » Elles s'approchèrent, s’agrippèrent à ses pieds et se prosternèrent devant lui.
      10 Alors Jésus leur dit : « N’ayez pas peur ! Allez dire à mes frères de se rendre en Galilée : c'est là qu'ils me verront. »
      11 Pendant qu'elles étaient en chemin, quelques hommes de la garde entrèrent dans la ville et annoncèrent aux chefs des prêtres tout ce qui était arrivé.
      12 Après s'être réunis avec les anciens pour tenir conseil, ceux-ci donnèrent une forte somme d'argent aux soldats
      13 avec cette consigne : « Dites que ses disciples sont venus de nuit voler le corps pendant que vous dormiez.
      14 Et si le gouverneur l'apprend, nous l'apaiserons et nous ferons en sorte que vous n'ayez pas d'ennuis. »
      15 Les soldats prirent l'argent et se conformèrent aux instructions reçues. Et ce récit des événements s'est propagé parmi les Juifs jusqu'à aujourd’hui.
      16 Les onze disciples allèrent en Galilée, sur la montagne que Jésus leur avait désignée.
      17 Quand ils le virent, ils se prosternèrent [devant lui], mais quelques-uns eurent des doutes.
      18 Jésus s'approcha et leur dit : « Tout pouvoir m'a été donné dans le ciel et sur la terre.
      19 Allez [donc], faites de toutes les nations des disciples, baptisez-les au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit
      20 et enseignez-leur à mettre en pratique tout ce que je vous ai prescrit. Et moi, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde. »
    • Matthieu 28

      1 Now after the Sabbath, as it began to dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary came to see the tomb.
      2 Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.
      3 His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
      4 For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
      5 The angel answered the women, "Don't be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
      6 He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.
      7 Go quickly and tell his disciples, 'He has risen from the dead, and behold, he goes before you into Galilee; there you will see him.' Behold, I have told you."
      8 They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
      9 As they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, "Rejoice!" They came and took hold of his feet, and worshiped him.
      10 Then Jesus said to them, "Don't be afraid. Go tell my brothers that they should go into Galilee, and there they will see me."
      11 Now while they were going, behold, some of the guards came into the city, and told the chief priests all the things that had happened.
      12 When they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large amount of silver to the soldiers,
      13 saying, "Say that his disciples came by night, and stole him away while we slept.
      14 If this comes to the governor's ears, we will persuade him and make you free of worry."
      15 So they took the money and did as they were told. This saying was spread abroad among the Jews, and continues until this day.
      16 But the eleven disciples went into Galilee, to the mountain where Jesus had sent them.
      17 When they saw him, they bowed down to him, but some doubted.
      18 Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth.
      19 Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
      20 teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age." Amen.
    • Matthieu 28

      1 Après 1161 3796 le sabbat 4521, à l’aube 2020 5723 du 1519 premier 3391 jour de la semaine 4521, Marie 3137 de Magdala 3094 et 2532 l’autre 243 Marie 3137 allèrent 2064 5627 voir 2334 5658 le sépulcre 5028.
      2 Et 2532 voici 2400 5628, il y eut 1096 5633 un grand 3173 tremblement de terre 4578 ; car 1063 un ange 32 du Seigneur 2962 descendit 2597 5631 du 1537 ciel 3772, vint 4334 5631 rouler 617 5656 la pierre 3037, et 2532 s’assit 2521 5711 dessus 1883 846.
      3 Son 1161 aspect 2397 était 2258 5713 comme 5613 l’éclair 796, et 2532 son 846 vêtement 1742 blanc 3022 comme 5616 la neige 5510.
      4 1161 Les gardes 5083 5723 tremblèrent 4579 5681 de 575 peur 5401 846, et 2532 devinrent 1096 5633 comme 5616 morts 3498.
      5 Mais 1161 l’ange 32 prit la parole 611 5679 2036 5627, et dit aux femmes 1135 : Pour vous 5210, ne craignez 5399 5737 pas 3361 ; car 1063 je sais 1492 5758 que 3754 vous cherchez 2212 5719 Jésus 2424 qui 3588 a été crucifié 4717 5772.
      6 Il n’est 2076 5748 point 3756 ici 5602 ; 1063 il est ressuscité 1453 5681, comme 2531 il l’avait dit 2036 5627. Venez 1205 5773, voyez 1492 5628 le lieu 51173699 il 2962 était couché 2749 5711,
      7 et 2532 allez 4198 5679 promptement 5035 dire 2036 5628 à ses 846 disciples 3101 qu 3754’il est ressuscité 1453 5681 des 575 morts 3498. Et 2532 voici 2400 5628, il vous 5209 précède 4254 5719 en 1519 Galilée 1056 : c’est là 1563 que vous le 846 verrez 3700 5695. Voici 2400 5628, je vous 5213 l’ai dit 2036 5627.
      8 2532 Elles s’éloignèrent 1831 5631 promptement 5035 du 575 sépulcre 3419, avec 3326 crainte 5401 et 2532 avec une grande 3173 joie 5479, et elles coururent 5143 5627 porter la nouvelle 518 5658 aux 846 disciples 3101.
      9 Et 2532 voici 2400 5628, Jésus 2424 vint à leur 846 rencontre 528 5656, et dit 3004 5723 : Je vous salue 5463 5720. 1161 Elles s’approchèrent 4334 5631 1161 pour saisir 2902 5656 ses 846 pieds 4228, et 2532 elles se prosternèrent devant 4352 5656 lui 846.
      10 Alors 5119 Jésus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : Ne craignez 5399 5737 pas 3361 ; allez 565 5632 dire 518 5657 à mes 3450 frères 80 2443 de se rendre 5217 5720 en 1519 Galilée 1056: c’est là 2546 qu’ils me 3165 verront 3700 5695.
      11 Pendant 1161 qu’elles étaient en chemin 4198 5740, 2400 5628 quelques 5100 hommes de la garde 2892 entrèrent 2064 5631 dans 1519 la ville 4172, et annoncèrent 518 5656 aux principaux sacrificateurs 749 tout 537 ce qui était arrivé 1096 5637.
      12 2532 Ceux-ci, après s’être assemblés 4863 5685 avec 3326 les anciens 4245 et 5037 avoir tenu 2983 5631 conseil 4824, donnèrent 1325 5656 aux soldats 4757 une forte 2425 somme d’argent 694,
      13 en disant 3004 5723 : Dites 2036 5628 : 3754 Ses 846 disciples 3101 sont venus 2064 5631 de nuit 3571 le 846 dérober 2813 5656, pendant que nous 2257 dormions 2837 5746.
      14 Et 2532 si 1437 le gouverneur 2232 l 5124’apprend 1909 191 5686, nous 2249 l 846’apaiserons 3982 5692, et 2532 nous vous 5209 tirerons de peine 275 4160 5692.
      15 1161 Les soldats prirent 2983 5631 l’argent 694, et suivirent 4160 5656 les instructions qui leur furent données 5613 1321 5681. Et 2532 ce 3778 bruit 3056 s’est répandu 1310 5681 parmi 3844 les Juifs 2453, jusqu’à 3360 ce jour 4594.
      16 1161 Les onze 1733 disciples 3101 allèrent 4198 5675 en 1519 Galilée 1056, sur 1519 la montagne 3735 3757 que Jésus 2424 leur 846 avait désignée 5021 5668.
      17 2532 Quand ils le 846 virent 1492 5631, ils se prosternèrent devant 4352 5656 lui 846. Mais 1161 quelques-uns eurent des doutes 1365 5656.
      18 2532 Jésus 2424, s’étant approché 4334 5631, leur 846 parla 2980 5656 ainsi 3004 5723 : Tout 3956 pouvoir 1849 m 3427’a été donné 1325 5681 dans 1722 le ciel 3772 et 2532 sur 1909 la terre 1093.
      19 3767 Allez 4198 5679, faites de toutes 3956 les nations 1484 des disciples 3100 5657, les 846 baptisant 907 5723 au 1519 nom 3686 du Père 3962, 2532 du Fils 5207 et 2532 du Saint 40-Esprit 4151,
      20 et enseignez 1321 5723-leur 846 à observer 5083 5721 tout 3956 ce que 3745 je vous 5213 ai prescrit 1781 5662. Et 2532 voici 2400 5628, je 1473 suis 1510 5748 avec 3326 vous 5216 tous les jours 3956 2250, jusqu’à 2193 la fin 4930 du monde 165.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.