Psaumes 91

    • Comme on fait bien de te louer, Seigneur!

      1 Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.

      2 Je dis à l’Eternel : « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! »

      3 Oui, c’est lui qui te délivre du piège de l’oiseleur et de la peste dévastatrice.

      4 Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

      5 Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit ni la flèche qui vole durant le jour,

      6 ni la peste qui rôde dans les ténèbres ni le fléau qui frappe en plein midi.

      7 Si 1000 tombent à côté de toi et 10'000 à ta droite, tu ne seras pas atteint.

      8 Ouvre seulement les yeux, et tu verras la punition des méchants.

      9 « Oui, tu es mon refuge, Eternel ! » Tu fais du Très-Haut ta retraite ?

      10 Aucun mal ne t’arrivera, aucun fléau n’approchera de ta tente,

      11 car *il donnera ordre Ă  ses anges de te garder dans toutes tes voies.

      12 Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre.

      13 Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon.

      14 Puisqu’il est attaché à moi, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.

      15 Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l’honorerai.

      16 Je le comblerai de longs jours et je lui ferai voir mon salut.
    • Comme on fait bien de te louer, Seigneur!

      1 Celui qui demeure sous l'abri du Très Haut Repose à l'ombre du Tout Puissant.

      2 Je dis à l'Éternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie !

      3 Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur, De la peste et de ses ravages.

      4 Il te couvrira de ses plumes, Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ; Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.

      5 Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit, Ni la flèche qui vole de jour,

      6 Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.

      7 Que mille tombent à ton côté, Et dix mille à ta droite, Tu ne seras pas atteint ;

      8 De tes yeux seulement tu regarderas, Et tu verras la rétribution des méchants.

      9 Car tu es mon refuge, ô Éternel ! Tu fais du Très Haut ta retraite.

      10 Aucun malheur ne t'arrivera, Aucun fléau n'approchera de ta tente.

      11 Car il ordonnera à ses anges De te garder dans toutes tes voies ;

      12 Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.

      13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.

      14 Puisqu'il m'aime, je le délivrerai ; Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.

      15 Il m'invoquera, et je lui répondrai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

      16 Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.
    • Comme on fait bien de te louer, Seigneur!

      1 Celui qui s’abrite tout près du Très-Haut
      repose en lieu sûr, à l’ombre du Tout-Puissant.

      2 Je dis : « Eternel, tu es mon refuge et ma forteresse,
      oui, tu es mon Dieu en qui j’ai confiance. »

      3 Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur,
      de la peste et du fléau.

      4 Il t’abrite de son aile
      et, caché sous son plumage, tu trouves un refuge sûr.
      Sa fidélité est un bouclier, elle est une armure.

      5 Tu n’as plus à craindre, ni terreurs la nuit,
      ni flèches qui volent durant la journée,

      6 ni peste rôdant dans l’obscurité,
      ni insolation qui frappe Ă  midi.

      7 Qu’un millier tombe à ta gauche
      et dix milliers Ă  ta droite,
      tu ne seras pas atteint.

      8 Ouvre seulement les yeux,
      et tu pourras contempler le châtiment des *méchants.

      9 L’Eternel est mon refuge.
      Si tu as fait du Très-Haut ton abri,

      10 aucun mal ne t’atteindra,
      nul malheur n’approchera de la tente où tu demeures,

      11 car il chargera ses *anges
      de veiller sur tes chemins,

      12 de te porter sur leurs mains,
      de peur que ton pied ne heurte une pierre.

      13 Tu pourras marcher sans crainte sur le lion et la vipère
      et tu fouleras aux pieds le lionceau et le serpent.

      14 « Parce qu’il m’est attaché à moi, le Seigneur, je vais le sauver
      et le protéger car il me connaît.

      15 Il m’invoquera, je lui répondrai,
      oui, je serai avec lui au moment de la détresse,
      et je le délivrerai, je le couvrirai de gloire.

      16 Je le comblerai de jours
      et je lui ferai connaître mon salut. »
    • Comme on fait bien de te louer, Seigneur!

      1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.

      2 I will say of Yahweh, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."

      3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.

      4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.

      5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;

      6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.

      7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.

      8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.

      9 Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place,

      10 no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.

      11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.

      12 They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone.

      13 You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.

      14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.

      15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.

      16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
  • versets sĂ©lectionnĂ©s
  • VidĂ©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • HĂ©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.