Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Zacharie 9.2

Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, sur Tyr et Sidon, avec toute leur sagesse.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Nombres 13

      21 Ces hommes montèrent et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, sur le chemin de Hamath.

      1 Rois 17

      9 ¬ę¬†L√®ve-toi, va √† Sarepta, qui appartient au territoire de Sidon, et installe-toi l√†. J'y ai ordonn√© √† une femme veuve de te nourrir.¬†¬Ľ

      2 Rois 23

      33 Le pharaon Néco l’emprisonna à Ribla, dans le pays de Hamath, pour qu'il ne règne plus à Jérusalem et il imposa au pays un tribut de 3000 kilos d'argent et 30 kilos d'or.

      2 Rois 25

      21 et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C'est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.

      Esa√Įe 23

      1 Message sur Tyr. Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car elle est violemment détruite : plus de maisons, plus d'entrée ! C'est de Kittim que la nouvelle leur est parvenue.
      2 Soyez muets de terreur, habitants de l‚Äô√ģle et vous, marchands de Sidon, qui parcourez la mer pour la combler¬†!
      3 Amenées à travers les vastes eaux, les céréales du Shichor, les moissons permises par le Nil, constituaient son revenu ; elle était le marché des nations.
      4 Sois couverte de honte, Sidon¬†! En effet, voici ce que dit la mer, la forteresse de la mer¬†: ¬ę¬†Je ne me suis pas tortill√©e de douleur, je n'ai pas accouch√©, je n'ai pas √©lev√© de jeunes hommes ni pris soin de jeunes filles.¬†¬Ľ
      5 Quand les Egyptiens apprendront la nouvelle, ils trembleront comme pour Tyr.
      6 Traversez la mer jusqu‚Äô√† Tarsis, lamentez-vous, habitants de l‚Äô√ģle¬†!
      7 Est-ce là votre ville joyeuse ? Son origine était très ancienne et ses pas l’amenaient à s’établir loin de chez elle.
      8 Qui a pris cette décision contre Tyr, elle qui distribuait les couronnes, elle dont les marchands étaient des princes, dont les commerçants étaient les plus importants de toute la terre ?
      9 C'est l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, qui a pris cette d√©cision pour briser l'orgueil de tous ceux qu‚Äôon honore, pour humilier tous ceux qu‚Äôon juge importants sur la terre.
      10 Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis ! Il n’y a plus de limitation !
      11 L'Eternel a déployé sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donné l’ordre, à l’intention de Canaan, de démolir ses places fortes.
      12 Il a dit¬†: ¬ę¬†Tu ne continueras plus √† te livrer √† la joie, vierge viol√©e, fille de Sidon¬†! Tu auras beau te lever pour traverser jusqu‚Äô√† Kittim, m√™me l√† il n'y aura pas de paix pour toi.¬†¬Ľ
      13 Regarde le pays des Babyloniens, ce peuple qui n’en était pas un : les Assyriens l’ont destiné aux habitants du désert ; ils ont érigé des tours pour en faire le siège, ont démoli ses palais, en ont fait une ruine.
      14 Lamentez-vous, bateaux long-courriers, car votre lieu de refuge est détruit !
      15 Ce jour-là et pendant 70 ans, la durée de vie d'un roi, Tyr tombera dans l'oubli. Au bout de 70 ans, le sort de Tyr sera pareil à celui de la prostituée dont parle la chanson :
      16 ¬ę¬†Prends une harpe, fais le tour de la ville, prostitu√©e oubli√©e¬†! Joue bien de ton instrument, chante sans cesse pour qu'on se souvienne de toi¬†!¬†¬Ľ
      17 Au bout de 70 ans, l'Eternel interviendra pour Tyr et elle retournera à son salaire impur : elle se prostituera avec tous les royaumes du monde, sur toute la surface de la terre,
      18 mais ses revenus et son salaire impur seront consacrés à l'Eternel. Ils ne seront ni entassés ni mis en réserve, car ses revenus permettront de fournir de la nourriture à satiété et des habits magnifiques à ceux qui habitent devant l'Eternel.

      Jérémie 49

      23 Sur Damas. Hamath et Arpad sont dans la honte, car elles ont appris une mauvaise nouvelle. Elles en tremblent, ce sont des vagues d’anxiété impossibles à calmer.

      Ezéchiel 26

      1 La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l'Eternel m’a été adressée :
      2 ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, Tyr a dit au sujet de J√©rusalem¬†: ‚ÄėC‚Äôest bien fait¬†! Elle est bris√©e, la porte des peuples¬†! On se tourne vers moi, je vais m‚Äôenrichir puisqu‚Äôelle est en ruine¬†!‚Äô
      3 A cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel : Je t’en veux, Tyr ! Je ferai monter contre toi un grand nombre de nations, tout comme la mer fait monter ses flots.
      4 Elles détruiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j'en balaierai la poussière. Je ferai d'elle un rocher nu.
      5 Elle ne sera plus dans la mer qu‚Äôun endroit o√Ļ l'on √©tendra les filets. En effet, c‚Äôest moi qui ai parl√©, d√©clare le Seigneur, l'Eternel. Elle sera pill√©e par les nations.
      6 Ses filles dans la campagne seront tu√©es par l'√©p√©e. Ils reconna√ģtront alors que je suis l'Eternel.
      7 ¬Ľ Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Je vais faire venir du nord contre Tyr Nebucadnetsar, le roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et le ralliement d‚Äôune arm√©e nombreuse.
      8 Il tuera tes filles par l'épée dans la campagne. Il construira des retranchements contre toi, il mettra des remblais en place contre toi et il dressera le bouclier contre toi.
      9 Il enfoncera tes murailles à coups de bélier et il démolira tes tours avec ses machines de guerre.
      10 Tu seras couverte de poussière à cause de sa quantité de chevaux. Tes murailles trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu'il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise.
      11 Il piétinera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l'épée et les piliers dont tu étais fier s’écrouleront.
      12 Ils feront de tes richesses leur butin, ils pilleront tes marchandises, ils abattront tes murailles, ils démoliront tes maisons de luxe et ils jetteront dans l’eau tes pierres, ton bois et ta poussière.
      13 Je ferai cesser le bruit de tes chants et l'on n'entendra plus le son de tes harpes.
      14 Je ferai de toi un rocher nu, tu ne seras plus qu‚Äôun endroit o√Ļ l'on √©tendra les filets, tu ne seras plus reconstruite. En effet, moi, l'Eternel, j'ai parl√©, d√©clare le Seigneur, l'Eternel.
      15 ¬Ľ Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, √† Tyr¬†: Au bruit de ta chute, quand les bless√©s agoniseront, quand le carnage s√©vira au milieu de toi, les √ģles ne seront-elles pas √©branl√©es¬†?
      16 Tous les princes de la mer descendront de leur tr√īne. Ils enl√®veront leur manteau et quitteront leurs v√™tements brod√©s. Ils auront la frayeur pour habit et s‚Äôassi√©ront par terre. A chaque instant la frayeur s‚Äôemparera d‚Äôeux et ils seront constern√©s √† cause de toi.
      17 Alors ils prononceront une complainte sur toi et te diront¬†:¬†¬Ľ ‚ÄėComment¬†! Te voil√† d√©truite, toi qu‚Äôhabitaient ceux qui parcourent les mers, ville c√©l√®bre qui √©tais puissante sur la mer¬†! Avec tes habitants, tu inspirais la terreur √† tous tes voisins.
      18 Maintenant les c√ītes sont effray√©es parce que le jour de ta chute est venu, les √ģles de la mer sont terrifi√©es par ta disparition.‚Äô
      19 ¬Ľ En effet, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Quand je ferai de toi une ville d√©serte, pareille aux villes qui ne sont plus habit√©es, quand je ferai monter l'ab√ģme contre toi et que les grandes eaux te couvriront,
      20 je te précipiterai avec ceux qui descendent dans la tombe, vers le peuple d’autrefois. Je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, pareille à des ruines éternelles, avec ceux qui descendent dans la tombe. Ainsi, tu ne seras plus habitée, tandis que je distribuerai la beauté dans le pays des vivants.
      21 Ce que je ferai de toi sera affreux. Tu n‚Äôexisteras plus. On te cherchera, mais on ne te trouvera plus, d√©clare le Seigneur, l'Eternel.¬†¬Ľ

      Ezéchiel 28

      2 ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, annonce au chef de Tyr¬†:¬†¬Ľ Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Ton cŇďur s'est enorgueilli et tu as dit¬†: ‚ÄėJe suis un dieu, je suis assis sur le tr√īne de Dieu, au cŇďur de la mer¬†!‚ÄôPourtant tu n‚Äôes qu‚Äôun homme et non un dieu, mais tu te consid√®res au m√™me niveau que Dieu¬†!
      3 Tu te crois plus sage que Daniel, aucun mystère n’est trop grand pour toi.
      4 Par ta sagesse et ton intelligence, tu t'es acquis des richesses ; tu as amassé de l'or et de l'argent dans tes trésors.
      5 Par la grandeur de ta sagesse et par ton commerce, tu as augment√© tes richesses, et ton cŇďur s'est enorgueilli √† cause d‚Äôelles.
      12 ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, prononce une complainte sur le roi de Tyr¬†! Tu lui annonceras¬†: ‚ÄėVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Tu repr√©sentais la perfection. Tu √©tais plein de sagesse, tu √©tais d‚Äôune beaut√© parfaite.
      21 ¬ę¬†Fils de l‚Äôhomme, tourne ton visage vers Sidon et proph√©tise contre elle¬†!
      22 Tu annonceras¬†: ‚ÄėVoici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Je t‚Äôen veux, Sidon¬†! Ma gloire sera manifest√©e au milieu de toi.‚Äô¬†¬Ľ Ils reconna√ģtront que je suis l'Eternel, quand je mettrai mes jugements en Ňďuvre contre elle, quand je manifesterai ma saintet√© au milieu d'elle.
      23 J'enverrai la peste chez elle et je ferai couler le sang dans ses rues. Les victimes tomberont au milieu d'elle √† cause de l'√©p√©e qui la frappera de tous c√īt√©s. Ils reconna√ģtront alors que je suis l'Eternel.
      24 Ainsi, il n‚Äôy aura plus, pour la communaut√© d'Isra√ęl, d‚Äô√©pine qui blesse, de ronce qui fait mal, parmi tous ses voisins qui la m√©prisent. Ils reconna√ģtront alors que je suis le Seigneur, l'Eternel.
      25 ¬Ľ Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: En rassemblant la communaut√© d'Isra√ęl de tous les peuples chez lesquels elle est √©parpill√©e, je manifesterai √† travers eux ma saintet√© aux yeux des nations. Les Isra√©lites habiteront leur territoire, celui que j'ai donn√© √† mon serviteur Jacob.
      26 Ils y habiteront en s√©curit√©. Ils construiront des maisons et planteront des vignes. Ils y habiteront en s√©curit√© quand j‚Äôaurai mis en Ňďuvre mes jugements contre tous ceux de leurs voisins qui les m√©prisent. Ils reconna√ģtront alors que je suis l'Eternel, leur Dieu.¬†¬Ľ

      Jo√ęl 3

      4 Le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang avant l'arrivée du jour de l'Eternel, de ce jour grand et terrible.
      5 ¬Ľ Alors *toute personne qui fera appel au nom de l'Eternel sera sauv√©e¬†; *il y aura des rescap√©s sur le mont Sion et √† J√©rusalem, comme l‚Äôa dit l'Eternel, et parmi les survivants que l'Eternel appellera.

      Amos 1

      9 Voici ce que dit l'Eternel : A cause de trois crimes de Tyr, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'ils ont livré à Edom une foule de prisonniers, sans se souvenir de l'alliance fraternelle,
      10 j'enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il en dévorera les palais.

      Amos 6

      14 C'est pourquoi je ferai surgir contre vous, communaut√© d'Isra√ęl, une nation qui vous opprimera depuis l'entr√©e de Hamath jusqu'au torrent du d√©sert, d√©clare l'Eternel, le Dieu de l‚Äôunivers.

      Abdias 1

      20 Les exil√©s, cette arm√©e d'Isra√ęl, poss√©deront le pays occup√© par les Canan√©ens jusqu'√† Sarepta, et les exil√©s de J√©rusalem qui sont √† Sepharad poss√©deront les villes du N√©guev.

      Zacharie 9

      2 Elle s'arrête aussi sur Hamath, à la frontière de Damas, sur Tyr et Sidon, avec toute leur sagesse.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider