14
L'arche de Dieu resta 3 mois dans la maison d'Obed-Edom, chez lui, et l'Eternel bénit sa famille ainsi que tout ce qui lui appartenait.
18
puis avec eux leurs frÚres de second rang, les portiers Zacharie, Ben, Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Benaja, Maaséja, Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom et Jeïel.
5
C'étaient Asaph, le chef, Zacharie, son second, Jeïel, Shemiramoth, Jehiel, Matthithia, Eliab, Benaja, Obed-Edom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes, et Asaph faisait retentir les cymbales.
6
Les prĂȘtres Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
38
Il désigna Obed-Edom, fils de Jeduthun, et Hosa ainsi que leurs 68 frÚres comme portiers.
2
Pour les descendants d'Asaph : ses fils Zaccur, Joseph, Nethania et AshareĂ©la ; ils Ă©taient placĂ©s sous la direction d'Asaph qui prophĂ©tisait lui-mĂȘme sous la direction du roi.
3
Pour Jeduthun : ses six fils Guedalia, Tseri, Esaïe, [Shimeï, ] Hashabia et Matthithia ; ils étaient placés sous la direction de leur pÚre Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.
4
Pour Héman : ses fils Bukkija, Matthania, Uziel, Shebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ezer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Machazioth.
5
Ils Ă©taient tous fils d'HĂ©man, qui Ă©tait le voyant du roi chargĂ© de rĂ©vĂ©ler les paroles de Dieu et dâĂ©lever sa puissance ; Dieu lui avait donnĂ© 14 fils et 3 filles.
6
Tous ceux-lĂ Ă©taient sous la direction de leur pĂšre pour le chant de la maison de l'Eternel, et ils sâaccompagnaient de cymbales, de luths et de harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et HĂ©man Ă©taient sous la direction du roi.
9
Le premier sort tomba, pour Asaph, sur Joseph ; le deuxiÚme, sur Guedalia, ainsi que ses frÚres et ses fils, ce qui faisait 12 en tout ;
10
le troisiÚme, sur Zaccur, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
11
le quatriÚme, sur Jitseri, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
12
le cinquiÚme, sur Nethania, ses fils et ses frÚres, en tout ;
13
le sixiÚme, sur Bukkija, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
14
le septiÚme, sur Jesareéla, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
15
le huitiÚme, sur Esaïe, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
16
le neuviÚme, sur Matthania, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
17
le dixiÚme, sur Shimeï, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
18
le onziÚme, sur Azareel, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
19
le douziÚme, sur Hashabia, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
20
le treiziÚme, sur Shubaël, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
21
le quatorziÚme, sur Matthithia, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
22
le quinziÚme, sur Jerémoth, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
23
le seiziÚme, sur Hanania, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
24
le dix-septiÚme, sur Joshbekasha, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
25
le dix-huitiÚme, sur Hanani, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
26
le dix-neuviÚme, sur Mallothi, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
27
le vingtiÚme, sur Elijatha, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
28
le vingt et uniÚme, sur Hothir, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
29
le vingt-deuxiÚme, sur Guiddalthi, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
30
le vingt-troisiÚme, sur Machazioth, ses fils et ses frÚres, 12 en tout ;
31
le vingt-quatriĂšme, sur Romamthi-Ezer, ses fils et ses frĂšres, 12 en tout.
4
Quant Ă Obed-Edom, il eut pour fils : Shemaeja lâaĂźnĂ©, Jozabad le deuxiĂšme, Joach le troisiĂšme, Sacar le quatriĂšme, NathanaĂ«l le cinquiĂšme,
8
Tous ceux-là étaient des descendants d'Obed-Edom. Eux, leurs fils et leurs pÚres étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service. Ils étaient 62 pour Obed-Edom.
15
Le cĂŽtĂ© sud fut attribuĂ© Ă Obed-Edom, et lâentrepĂŽt Ă ses fils.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Du second rang. Le premier rang est formé des trois maßtres-chantres Héman, Asaph et Ethan. Le second est formé des treize ou quatorze lévites mentionnés dans notre verset et au verset 21.
Zacharie, fils... Ce mot de fils, introduit ici par une erreur de copiste, doit ĂȘtre retranchĂ© du texte.
Jaaziel, identique avec Aziel du verset 20 et avec le premier Jéiel de 16.5.
Aucun commentaire associé à ce passage.