TopMessages Message texte Comment annoncer l'Ă©vangile aux enfants N°33 Les diffĂ©rentes formes de suspense - Le suspense Ă rebondissement : Dans lâhistoire du bon Samaritain, lâespoir renaĂźt pour mieux ⊠MichĂšle Brugnoli 1 Samuel 11.1-15 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Ils annoncĂšrent aux messagers qui Ă©taient venus : « Voici ce que vous direz aux habitants de JabĂšs en Galaad : âDemain vous aurez du secours, quand le soleil sera Ă son zĂ©nith.â » Les messagers portĂšrent cette nouvelle aux habitants de JabĂšs, qui furent remplis de joie. Segond 1910 Ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi aux habitants de JabĂšs en Galaad : Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portĂšrent cette nouvelle Ă ceux de JabĂšs, qui furent remplis de joie ; Segond 1978 (Colombe) © Ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi Ă la population de YabĂ©ch en Galaad : Demain ce sera pour vous le salut, quand le soleil donnera toute sa chaleur. Les messagers vinrent annoncer cette nouvelle aux hommes de YabĂ©ch, qui sâen rĂ©jouirent. Parole de Vie © Puis on charge les messagers venus de Yabech de dire Ă leurs frĂšres : « Demain, Ă lâheure la plus chaude de la journĂ©e, vous serez sauvĂ©s. » Les messagers apportent la nouvelle aux habitants de Yabech. Ceux-ci sont remplis de joie. Français Courant © Quant aux messagers venus de Yabech, on les chargea dâaller dire Ă leurs concitoyens : « Demain vers midi, vous serez dĂ©livrĂ©s. » Les messagers allĂšrent transmettre cette nouvelle aux habitants de Yabech. Ceux-ci en furent remplis de joie Semeur © Les messagers venus de YabĂ©ch furent chargĂ©s de dire Ă leurs compatriotes : âDemain, quand le soleil donnera toute sa chaleur, vous serez dĂ©livrĂ©s. Les messagers rentrĂšrent chez eux et rapportĂšrent ces paroles aux leurs, qui en furent remplis de joie. Darby Et ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous direz ainsi aux hommes de JabĂšs de Galaad : Demain vous serez dĂ©livrĂ©s, quand le soleil sera dans sa chaleur. Et les messagers vinrent et rapportĂšrent cela aux hommes de JabĂšs, et ils s'en rĂ©jouirent. Martin AprĂšs ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi Ă ceux de JabĂ©s de Galaad : Vous serez dĂ©livrĂ©s demain quand le soleil sera en sa force. Les messagers donc s'en revinrent, et rapportĂšrent cela Ă ceux de JabĂ©s, qui [s'en] rĂ©jouirent. Ostervald Puis, ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi aux gens de JabĂšs de Galaad : Vous serez dĂ©livrĂ©s demain, quand le soleil sera dans sa force. Alors les messagers revinrent, et rapportĂšrent cela Ă ceux de JabĂšs, qui s'en rĂ©jouirent. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚȘ֌ְŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible They said to the messengers who came, "Thus you shall tell the men of Jabesh Gilead, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" The messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils dirent 0559 08799 aux messagers 04397 qui Ă©taient venus 0935 08802 : Vous parlerez 0559 08799 ainsi aux habitants 0376 de JabĂšs 03003 en Galaad 01568 : Demain 04279 vous aurez du secours 08668, quand le soleil 08121 sera dans sa chaleur 02527. Les messagers 04397 portĂšrent 0935 08799 cette nouvelle 05046 08686 Ă ceux 0582 de JabĂšs 03003, qui furent remplis de joie 08055 08799 ; 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠02527 - chomchaleur, chaud 03003 - YabeshJabĂšs (Jabesch) = « sec » n pr loc ville du territoire de Galaad; selon ⊠04279 - machardemain, dans le temps Ă venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08668 - tÄshuw`ahsalut, dĂ©livrance dĂ©livrance (gĂ©nĂ©ralement par Dieu par l'entremise humaine) salut (dans un sens spirituel) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMMONITESGroupement de SĂ©mites habitant Ă l'Est du Jourdain, entre le pays de Gad et le dĂ©sert arabique. La tradition biblique ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠JABĂS(=sec). 1. Ville de Galaad, dĂ©truite par les IsraĂ©lites qui y prirent des femmes pour les Benjamites ( Jug 21:8-14 ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 11 9 Ils annoncĂšrent aux messagers qui Ă©taient venus : « Voici ce que vous direz aux habitants de JabĂšs en Galaad : âDemain vous aurez du secours, quand le soleil sera Ă son zĂ©nith.â » Les messagers portĂšrent cette nouvelle aux habitants de JabĂšs, qui furent remplis de joie. Psaumes 18 17 Il est intervenu dâen haut, il mâa pris, il mâa retirĂ© des grandes eaux, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© dâexercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Ils annoncĂšrent aux messagers qui Ă©taient venus : « Voici ce que vous direz aux habitants de JabĂšs en Galaad : âDemain vous aurez du secours, quand le soleil sera Ă son zĂ©nith.â » Les messagers portĂšrent cette nouvelle aux habitants de JabĂšs, qui furent remplis de joie. Segond 1910 Ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi aux habitants de JabĂšs en Galaad : Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portĂšrent cette nouvelle Ă ceux de JabĂšs, qui furent remplis de joie ; Segond 1978 (Colombe) © Ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi Ă la population de YabĂ©ch en Galaad : Demain ce sera pour vous le salut, quand le soleil donnera toute sa chaleur. Les messagers vinrent annoncer cette nouvelle aux hommes de YabĂ©ch, qui sâen rĂ©jouirent. Parole de Vie © Puis on charge les messagers venus de Yabech de dire Ă leurs frĂšres : « Demain, Ă lâheure la plus chaude de la journĂ©e, vous serez sauvĂ©s. » Les messagers apportent la nouvelle aux habitants de Yabech. Ceux-ci sont remplis de joie. Français Courant © Quant aux messagers venus de Yabech, on les chargea dâaller dire Ă leurs concitoyens : « Demain vers midi, vous serez dĂ©livrĂ©s. » Les messagers allĂšrent transmettre cette nouvelle aux habitants de Yabech. Ceux-ci en furent remplis de joie Semeur © Les messagers venus de YabĂ©ch furent chargĂ©s de dire Ă leurs compatriotes : âDemain, quand le soleil donnera toute sa chaleur, vous serez dĂ©livrĂ©s. Les messagers rentrĂšrent chez eux et rapportĂšrent ces paroles aux leurs, qui en furent remplis de joie. Darby Et ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous direz ainsi aux hommes de JabĂšs de Galaad : Demain vous serez dĂ©livrĂ©s, quand le soleil sera dans sa chaleur. Et les messagers vinrent et rapportĂšrent cela aux hommes de JabĂšs, et ils s'en rĂ©jouirent. Martin AprĂšs ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi Ă ceux de JabĂ©s de Galaad : Vous serez dĂ©livrĂ©s demain quand le soleil sera en sa force. Les messagers donc s'en revinrent, et rapportĂšrent cela Ă ceux de JabĂ©s, qui [s'en] rĂ©jouirent. Ostervald Puis, ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi aux gens de JabĂšs de Galaad : Vous serez dĂ©livrĂ©s demain, quand le soleil sera dans sa force. Alors les messagers revinrent, et rapportĂšrent cela Ă ceux de JabĂšs, qui s'en rĂ©jouirent. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚȘ֌ְŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible They said to the messengers who came, "Thus you shall tell the men of Jabesh Gilead, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" The messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils dirent 0559 08799 aux messagers 04397 qui Ă©taient venus 0935 08802 : Vous parlerez 0559 08799 ainsi aux habitants 0376 de JabĂšs 03003 en Galaad 01568 : Demain 04279 vous aurez du secours 08668, quand le soleil 08121 sera dans sa chaleur 02527. Les messagers 04397 portĂšrent 0935 08799 cette nouvelle 05046 08686 Ă ceux 0582 de JabĂšs 03003, qui furent remplis de joie 08055 08799 ; 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠02527 - chomchaleur, chaud 03003 - YabeshJabĂšs (Jabesch) = « sec » n pr loc ville du territoire de Galaad; selon ⊠04279 - machardemain, dans le temps Ă venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08668 - tÄshuw`ahsalut, dĂ©livrance dĂ©livrance (gĂ©nĂ©ralement par Dieu par l'entremise humaine) salut (dans un sens spirituel) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMMONITESGroupement de SĂ©mites habitant Ă l'Est du Jourdain, entre le pays de Gad et le dĂ©sert arabique. La tradition biblique ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠JABĂS(=sec). 1. Ville de Galaad, dĂ©truite par les IsraĂ©lites qui y prirent des femmes pour les Benjamites ( Jug 21:8-14 ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 11 9 Ils annoncĂšrent aux messagers qui Ă©taient venus : « Voici ce que vous direz aux habitants de JabĂšs en Galaad : âDemain vous aurez du secours, quand le soleil sera Ă son zĂ©nith.â » Les messagers portĂšrent cette nouvelle aux habitants de JabĂšs, qui furent remplis de joie. Psaumes 18 17 Il est intervenu dâen haut, il mâa pris, il mâa retirĂ© des grandes eaux, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Avoir un impact dans la vie dâautrui : oui, mais comment ? Dieu nous a donnĂ© la capacitĂ© d'exercer une influence positive sur les autres mais il nous faut apprendre comment exercer ⊠Patricia Stuart 1 Samuel 10.1-25 Segond 21 Ils annoncĂšrent aux messagers qui Ă©taient venus : « Voici ce que vous direz aux habitants de JabĂšs en Galaad : âDemain vous aurez du secours, quand le soleil sera Ă son zĂ©nith.â » Les messagers portĂšrent cette nouvelle aux habitants de JabĂšs, qui furent remplis de joie. Segond 1910 Ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi aux habitants de JabĂšs en Galaad : Demain vous aurez du secours, quand le soleil sera dans sa chaleur. Les messagers portĂšrent cette nouvelle Ă ceux de JabĂšs, qui furent remplis de joie ; Segond 1978 (Colombe) © Ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi Ă la population de YabĂ©ch en Galaad : Demain ce sera pour vous le salut, quand le soleil donnera toute sa chaleur. Les messagers vinrent annoncer cette nouvelle aux hommes de YabĂ©ch, qui sâen rĂ©jouirent. Parole de Vie © Puis on charge les messagers venus de Yabech de dire Ă leurs frĂšres : « Demain, Ă lâheure la plus chaude de la journĂ©e, vous serez sauvĂ©s. » Les messagers apportent la nouvelle aux habitants de Yabech. Ceux-ci sont remplis de joie. Français Courant © Quant aux messagers venus de Yabech, on les chargea dâaller dire Ă leurs concitoyens : « Demain vers midi, vous serez dĂ©livrĂ©s. » Les messagers allĂšrent transmettre cette nouvelle aux habitants de Yabech. Ceux-ci en furent remplis de joie Semeur © Les messagers venus de YabĂ©ch furent chargĂ©s de dire Ă leurs compatriotes : âDemain, quand le soleil donnera toute sa chaleur, vous serez dĂ©livrĂ©s. Les messagers rentrĂšrent chez eux et rapportĂšrent ces paroles aux leurs, qui en furent remplis de joie. Darby Et ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous direz ainsi aux hommes de JabĂšs de Galaad : Demain vous serez dĂ©livrĂ©s, quand le soleil sera dans sa chaleur. Et les messagers vinrent et rapportĂšrent cela aux hommes de JabĂšs, et ils s'en rĂ©jouirent. Martin AprĂšs ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi Ă ceux de JabĂ©s de Galaad : Vous serez dĂ©livrĂ©s demain quand le soleil sera en sa force. Les messagers donc s'en revinrent, et rapportĂšrent cela Ă ceux de JabĂ©s, qui [s'en] rĂ©jouirent. Ostervald Puis, ils dirent aux messagers qui Ă©taient venus : Vous parlerez ainsi aux gens de JabĂšs de Galaad : Vous serez dĂ©livrĂ©s demain, quand le soleil sera dans sa force. Alors les messagers revinrent, et rapportĂšrent cela Ă ceux de JabĂšs, qui s'en rĂ©jouirent. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ְŚšÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚȘÖčÖœŚŚÖ°ŚšŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖžŚÖ”ÖŁŚŚ©Ś ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖŸŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚȘ֌ְŚ©ŚŚÖŒŚąÖžÖŚ *ŚŚŚ **ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚÖŒŚ World English Bible They said to the messengers who came, "Thus you shall tell the men of Jabesh Gilead, 'Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance.'" The messengers came and told the men of Jabesh; and they were glad. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Ils dirent 0559 08799 aux messagers 04397 qui Ă©taient venus 0935 08802 : Vous parlerez 0559 08799 ainsi aux habitants 0376 de JabĂšs 03003 en Galaad 01568 : Demain 04279 vous aurez du secours 08668, quand le soleil 08121 sera dans sa chaleur 02527. Les messagers 04397 portĂšrent 0935 08799 cette nouvelle 05046 08686 Ă ceux 0582 de JabĂšs 03003, qui furent remplis de joie 08055 08799 ; 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0582 - 'enowshhomme, homme mortel, le vulgaire, personne, humain, le mĂ©chant 0935 - bow'entrer, venir, aller atteindre conduire ĂȘtre introduit, ĂȘtre posĂ© 01568 - Gil`adGalaad (Angl. Gilead) = « dur, rugueux, rocheux » rĂ©gion montagneuse Ă l'est du Jourdain, ⊠02527 - chomchaleur, chaud 03003 - YabeshJabĂšs (Jabesch) = « sec » n pr loc ville du territoire de Galaad; selon ⊠04279 - machardemain, dans le temps Ă venir, dans le futur demain, lendemain (le jour qui suit ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 05046 - nagadse mettre en Ă©vidence, raconter, rendre connu (Hifil) dire, dĂ©clarer annoncer, rapporter, raconter, dire faire ⊠08055 - samachse rĂ©jouir, ĂȘtre heureux, ĂȘtre gai, vivre dans la joie, triompher (Qal) se rĂ©jouir se ⊠08121 - shemeshsoleil soleil lever du soleil, est, coucher du soleil, ouest (direction) soleil (comme objet d'adoration ⊠08668 - tÄshuw`ahsalut, dĂ©livrance dĂ©livrance (gĂ©nĂ©ralement par Dieu par l'entremise humaine) salut (dans un sens spirituel) 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMMONITESGroupement de SĂ©mites habitant Ă l'Est du Jourdain, entre le pays de Gad et le dĂ©sert arabique. La tradition biblique ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠JABĂS(=sec). 1. Ville de Galaad, dĂ©truite par les IsraĂ©lites qui y prirent des femmes pour les Benjamites ( Jug 21:8-14 ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠SAMUEL (prophĂšte)1. DonnĂ©es bibliques. Fils d'Elkana l'EphraĂŻmite et d'Anne sa seconde femme, Samuel (hĂ©breu Chemouel), consacrĂ© Ă Dieu dĂšs son enfance, ⊠SAĂL1. Ses origines, son avĂšnement. Dans 1Sa 7-15 , on distingue aisĂ©ment deux sĂ©ries de rĂ©cits, les uns favorables, les ⊠TEMPSCertains auteurs bibliques semblent avoir considĂ©rĂ© le temps historique, celui qui a eu un « commencement » ( Ge 1:1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 1 Samuel 11 9 Ils annoncĂšrent aux messagers qui Ă©taient venus : « Voici ce que vous direz aux habitants de JabĂšs en Galaad : âDemain vous aurez du secours, quand le soleil sera Ă son zĂ©nith.â » Les messagers portĂšrent cette nouvelle aux habitants de JabĂšs, qui furent remplis de joie. Psaumes 18 17 Il est intervenu dâen haut, il mâa pris, il mâa retirĂ© des grandes eaux, Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.