TopTV VidĂ©o Enseignement Serge Pinard - Royaume de Dieu: Programme de Dieu (2) Serge Pinard - Royaume de Dieu: Programme de Dieu (2) AssemblĂ©e de la Parole de Dieu de Granby QuĂ©bec, Canada ⊠2 Rois 13.21 TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ElisĂ©e sâĂ©loigna 07725 08799, alla 03212 08799 çà 0259 02008 et lĂ 0259 02008 par la maison 01004, puis remonta 05927 08799 et sâĂ©tendit 01457 08799 sur lâenfant. Et lâenfant 05288 Ă©ternua 02237 08779 sept 07651 fois 06471, et il 05288 ouvrit 06491 08799 les yeux 05869. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts 04191 08801 revivent 02421 08799 ! Que mes cadavres 05038 se relĂšvent 06965 08799 ! â RĂ©veillez 06974 08685-vous et tressaillez de joie 07442 08761, habitants 07931 08802 de la poussiĂšre 06083 ! Car ta rosĂ©e 02919 est une rosĂ©e 02919 vivifiante 0219, Et la terre 0776 redonnera 05307 08686 le jour aux ombres 07496. EzĂ©chiel 37 1 La main 03027 de lâEternel 03068 fut sur moi, et lâEternel 03068 me transporta 03318 08686 en esprit 07307, et me dĂ©posa 05117 08686 dans le milieu 08432 dâune vallĂ©e 01237 remplie 04392 dâossements 06106. 2 Il me fit passer 05674 08689 auprĂšs dâeux, tout autour 05439 ; et voici, ils Ă©taient fort 03966 nombreux 07227, Ă la surface 06440 de la vallĂ©e 01237, et ils Ă©taient complĂštement 03966 secs 03002. 3 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de lâhomme 0120, ces os 06106 pourront-ils revivre 02421 08799 ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Seigneur 0136 Eternel 03069, tu le sais 03045 08804. 4 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734 sur ces os 06106, et dis 0559 08804-leur : Ossements 06106 dessĂ©chĂ©s 03002, Ă©coutez 08085 08798 la parole 01697 de lâEternel 03068 ! 5 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă ces os 06106 : Voici, je vais faire entrer 0935 08688 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804 ; 6 je vous donnerai 05414 08804 des nerfs 01517, je ferai croĂźtre 05927 08689 sur vous de la chair 01320, je vous couvrirai 07159 08804 de peau 05785, je mettrai 05414 08804 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804. Et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 7 Je prophĂ©tisai 05012 08738, selon lâordre 06680 08795 que jâavais reçu. Et comme je prophĂ©tisais 05012 08736, il y eut un bruit 06963, et voici, il se fit un mouvement 07494, et les os 06106 sâapprochĂšrent 07126 08799 les uns 06106 des autres 06106. 8 Je regardai 07200 08804, et voici, il leur vint des nerfs 01517, la chair 01320 crĂ»t 05927 08804, et la peau 05785 les couvrit 07159 08799 par-dessus 04605 ; mais il nây avait point en eux dâesprit 07307. 9 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734, et parle Ă lâesprit 07307 ! prophĂ©tise 05012 08734, fils 01121 de lâhomme 0120, et dis 0559 08804 Ă lâesprit 07307 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Esprit 07307, viens 0935 08798 des quatre 0702 vents 07307, souffle 05301 08798 sur ces morts 02026 08803, et quâils revivent 02421 08799 ! 10 Je prophĂ©tisai 05012 08694, selon lâordre 06680 08765 quâil mâavait donnĂ©. Et lâesprit 07307 entra 0935 08799 en eux, et ils reprirent vie 02421 08799, et ils se tinrent 05975 08799 sur leurs pieds 07272 : câĂ©tait une armĂ©e 02428 nombreuse 01419, trĂšs nombreuse 03966 03966. Matthieu 27 52 2532 les sĂ©pulcres 3419 sâouvrirent 455 5681, et 2532 plusieurs 4183 corps 4983 des saints 40 qui 3588 Ă©taient morts 2837 5772 ressuscitĂšrent 1453 5681. 53 2532 Etant sortis 1831 5631 des 1537 sĂ©pulcres 3419, aprĂšs 3326 la rĂ©surrection 1454 de JĂ©sus 846, ils entrĂšrent 1525 5627 dans 1519 la ville 4172 sainte 40, et 2532 apparurent 1718 5681 Ă un grand nombre 4183 de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ© 281, en vĂ©ritĂ© 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736, et 2532 elle est 2076 5748 dĂ©jĂ 3568 venue, oĂč 3753 les morts 3498 entendront 191 5695 la voix 5456 du Fils 5207 de Dieu 2316 ; et 2532 ceux qui lâauront entendue 191 5660 vivront 2198 5695. 28 Ne vous Ă©tonnez 2296 5720 pas 3361 de cela 5124 ; car 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736 oĂč 1722 3739 tous 3956 ceux qui sont dans 1722 les sĂ©pulcres 3419 entendront 191 5695 sa 846 voix 5456, 29 et 2532 en sortiront 1607 5695. Ceux qui auront fait 4160 5660 le bien 18 ressusciteront 386 pour 1519 la vie 2222, mais 1161 ceux qui auront fait 4238 5660 le mal 5337 ressusciteront 386 pour 1519 le jugement 2920. Jean 11 44 Et 2532 le mort 2348 5761 sortit 1831 5627, les pieds 4228 et 2532 les mains 5495 liĂ©s 1210 5772 de bandes 2750, et 2532 le 846 visage 3799 enveloppĂ© 4019 5718 dâun linge 4676. JĂ©sus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : DĂ©liez 3089 5657-le 846, et 2532 laissez 863 5628-le aller 5217 5721. Actes 5 15 en sorte qu 5620âon apportait 1627 5721 les malades 772 dans 2596 les rues 4113 et 2532 quâon les plaçait 5087 5721 sur 1909 des lits 2825 et 2532 des couchettes 2895, afin que 2443, lorsque Pierre 4074 passerait 2064 5740, son ombre 4639 au moins 2579 couvrĂźt 1982 5661 quelquâun 5100 dâeux 846. Actes 19 12 2532 au point qu 5620âon appliquait 2018 5745 sur 1909 les malades 770 5723 des linges 4612 ou 2228 des mouchoirs 4676 qui avaient touchĂ© 575 son 846 corps 5559, et 2532 les maladies 3554 les 575 846 quittaient 525 5745, et 5037 les esprits 4151 malins 4190 sortaient 1831 5738 575 846. Apocalypse 11 11 2532 AprĂšs 3326 les trois 5140 jours 2250 et 2532 demi 2255, un esprit 4151 de vie 2222, venant de 1537 Dieu 2316, entra 1525 5627 en 1909 eux 846, et 2532 ils se tinrent 2476 5627 sur 1909 leurs 846 pieds 4228 ; et 2532 une grande 3173 crainte 5401 sâempara 4098 5627 de 1909 ceux qui les 846 voyaient 2334 5723. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte NOEL: une conception et une naissance miraculeuse 1) LA CONCEPTION MIRACULEUSE DE JESUS. Luc 1 /29-38 . La bible est un ensemble de livres dans lesquels le ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 8.1-41 TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ElisĂ©e sâĂ©loigna 07725 08799, alla 03212 08799 çà 0259 02008 et lĂ 0259 02008 par la maison 01004, puis remonta 05927 08799 et sâĂ©tendit 01457 08799 sur lâenfant. Et lâenfant 05288 Ă©ternua 02237 08779 sept 07651 fois 06471, et il 05288 ouvrit 06491 08799 les yeux 05869. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts 04191 08801 revivent 02421 08799 ! Que mes cadavres 05038 se relĂšvent 06965 08799 ! â RĂ©veillez 06974 08685-vous et tressaillez de joie 07442 08761, habitants 07931 08802 de la poussiĂšre 06083 ! Car ta rosĂ©e 02919 est une rosĂ©e 02919 vivifiante 0219, Et la terre 0776 redonnera 05307 08686 le jour aux ombres 07496. EzĂ©chiel 37 1 La main 03027 de lâEternel 03068 fut sur moi, et lâEternel 03068 me transporta 03318 08686 en esprit 07307, et me dĂ©posa 05117 08686 dans le milieu 08432 dâune vallĂ©e 01237 remplie 04392 dâossements 06106. 2 Il me fit passer 05674 08689 auprĂšs dâeux, tout autour 05439 ; et voici, ils Ă©taient fort 03966 nombreux 07227, Ă la surface 06440 de la vallĂ©e 01237, et ils Ă©taient complĂštement 03966 secs 03002. 3 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de lâhomme 0120, ces os 06106 pourront-ils revivre 02421 08799 ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Seigneur 0136 Eternel 03069, tu le sais 03045 08804. 4 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734 sur ces os 06106, et dis 0559 08804-leur : Ossements 06106 dessĂ©chĂ©s 03002, Ă©coutez 08085 08798 la parole 01697 de lâEternel 03068 ! 5 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă ces os 06106 : Voici, je vais faire entrer 0935 08688 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804 ; 6 je vous donnerai 05414 08804 des nerfs 01517, je ferai croĂźtre 05927 08689 sur vous de la chair 01320, je vous couvrirai 07159 08804 de peau 05785, je mettrai 05414 08804 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804. Et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 7 Je prophĂ©tisai 05012 08738, selon lâordre 06680 08795 que jâavais reçu. Et comme je prophĂ©tisais 05012 08736, il y eut un bruit 06963, et voici, il se fit un mouvement 07494, et les os 06106 sâapprochĂšrent 07126 08799 les uns 06106 des autres 06106. 8 Je regardai 07200 08804, et voici, il leur vint des nerfs 01517, la chair 01320 crĂ»t 05927 08804, et la peau 05785 les couvrit 07159 08799 par-dessus 04605 ; mais il nây avait point en eux dâesprit 07307. 9 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734, et parle Ă lâesprit 07307 ! prophĂ©tise 05012 08734, fils 01121 de lâhomme 0120, et dis 0559 08804 Ă lâesprit 07307 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Esprit 07307, viens 0935 08798 des quatre 0702 vents 07307, souffle 05301 08798 sur ces morts 02026 08803, et quâils revivent 02421 08799 ! 10 Je prophĂ©tisai 05012 08694, selon lâordre 06680 08765 quâil mâavait donnĂ©. Et lâesprit 07307 entra 0935 08799 en eux, et ils reprirent vie 02421 08799, et ils se tinrent 05975 08799 sur leurs pieds 07272 : câĂ©tait une armĂ©e 02428 nombreuse 01419, trĂšs nombreuse 03966 03966. Matthieu 27 52 2532 les sĂ©pulcres 3419 sâouvrirent 455 5681, et 2532 plusieurs 4183 corps 4983 des saints 40 qui 3588 Ă©taient morts 2837 5772 ressuscitĂšrent 1453 5681. 53 2532 Etant sortis 1831 5631 des 1537 sĂ©pulcres 3419, aprĂšs 3326 la rĂ©surrection 1454 de JĂ©sus 846, ils entrĂšrent 1525 5627 dans 1519 la ville 4172 sainte 40, et 2532 apparurent 1718 5681 Ă un grand nombre 4183 de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ© 281, en vĂ©ritĂ© 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736, et 2532 elle est 2076 5748 dĂ©jĂ 3568 venue, oĂč 3753 les morts 3498 entendront 191 5695 la voix 5456 du Fils 5207 de Dieu 2316 ; et 2532 ceux qui lâauront entendue 191 5660 vivront 2198 5695. 28 Ne vous Ă©tonnez 2296 5720 pas 3361 de cela 5124 ; car 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736 oĂč 1722 3739 tous 3956 ceux qui sont dans 1722 les sĂ©pulcres 3419 entendront 191 5695 sa 846 voix 5456, 29 et 2532 en sortiront 1607 5695. Ceux qui auront fait 4160 5660 le bien 18 ressusciteront 386 pour 1519 la vie 2222, mais 1161 ceux qui auront fait 4238 5660 le mal 5337 ressusciteront 386 pour 1519 le jugement 2920. Jean 11 44 Et 2532 le mort 2348 5761 sortit 1831 5627, les pieds 4228 et 2532 les mains 5495 liĂ©s 1210 5772 de bandes 2750, et 2532 le 846 visage 3799 enveloppĂ© 4019 5718 dâun linge 4676. JĂ©sus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : DĂ©liez 3089 5657-le 846, et 2532 laissez 863 5628-le aller 5217 5721. Actes 5 15 en sorte qu 5620âon apportait 1627 5721 les malades 772 dans 2596 les rues 4113 et 2532 quâon les plaçait 5087 5721 sur 1909 des lits 2825 et 2532 des couchettes 2895, afin que 2443, lorsque Pierre 4074 passerait 2064 5740, son ombre 4639 au moins 2579 couvrĂźt 1982 5661 quelquâun 5100 dâeux 846. Actes 19 12 2532 au point qu 5620âon appliquait 2018 5745 sur 1909 les malades 770 5723 des linges 4612 ou 2228 des mouchoirs 4676 qui avaient touchĂ© 575 son 846 corps 5559, et 2532 les maladies 3554 les 575 846 quittaient 525 5745, et 5037 les esprits 4151 malins 4190 sortaient 1831 5738 575 846. Apocalypse 11 11 2532 AprĂšs 3326 les trois 5140 jours 2250 et 2532 demi 2255, un esprit 4151 de vie 2222, venant de 1537 Dieu 2316, entra 1525 5627 en 1909 eux 846, et 2532 ils se tinrent 2476 5627 sur 1909 leurs 846 pieds 4228 ; et 2532 une grande 3173 crainte 5401 sâempara 4098 5627 de 1909 ceux qui les 846 voyaient 2334 5723. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je peux passer Ă cĂŽtĂ© de la grĂące Ă cause de mes idĂ©es trop prĂ©cises Ă son sujet La "grĂące", nous utilisons ce mot trĂšs souvent. Nous pensons bien en connaĂźtre sa signification. Les mots grecs et hĂ©breux ⊠Elfriede EugĂšne 2 Rois 9.1-37 La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ElisĂ©e sâĂ©loigna 07725 08799, alla 03212 08799 çà 0259 02008 et lĂ 0259 02008 par la maison 01004, puis remonta 05927 08799 et sâĂ©tendit 01457 08799 sur lâenfant. Et lâenfant 05288 Ă©ternua 02237 08779 sept 07651 fois 06471, et il 05288 ouvrit 06491 08799 les yeux 05869. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts 04191 08801 revivent 02421 08799 ! Que mes cadavres 05038 se relĂšvent 06965 08799 ! â RĂ©veillez 06974 08685-vous et tressaillez de joie 07442 08761, habitants 07931 08802 de la poussiĂšre 06083 ! Car ta rosĂ©e 02919 est une rosĂ©e 02919 vivifiante 0219, Et la terre 0776 redonnera 05307 08686 le jour aux ombres 07496. EzĂ©chiel 37 1 La main 03027 de lâEternel 03068 fut sur moi, et lâEternel 03068 me transporta 03318 08686 en esprit 07307, et me dĂ©posa 05117 08686 dans le milieu 08432 dâune vallĂ©e 01237 remplie 04392 dâossements 06106. 2 Il me fit passer 05674 08689 auprĂšs dâeux, tout autour 05439 ; et voici, ils Ă©taient fort 03966 nombreux 07227, Ă la surface 06440 de la vallĂ©e 01237, et ils Ă©taient complĂštement 03966 secs 03002. 3 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de lâhomme 0120, ces os 06106 pourront-ils revivre 02421 08799 ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Seigneur 0136 Eternel 03069, tu le sais 03045 08804. 4 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734 sur ces os 06106, et dis 0559 08804-leur : Ossements 06106 dessĂ©chĂ©s 03002, Ă©coutez 08085 08798 la parole 01697 de lâEternel 03068 ! 5 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă ces os 06106 : Voici, je vais faire entrer 0935 08688 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804 ; 6 je vous donnerai 05414 08804 des nerfs 01517, je ferai croĂźtre 05927 08689 sur vous de la chair 01320, je vous couvrirai 07159 08804 de peau 05785, je mettrai 05414 08804 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804. Et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 7 Je prophĂ©tisai 05012 08738, selon lâordre 06680 08795 que jâavais reçu. Et comme je prophĂ©tisais 05012 08736, il y eut un bruit 06963, et voici, il se fit un mouvement 07494, et les os 06106 sâapprochĂšrent 07126 08799 les uns 06106 des autres 06106. 8 Je regardai 07200 08804, et voici, il leur vint des nerfs 01517, la chair 01320 crĂ»t 05927 08804, et la peau 05785 les couvrit 07159 08799 par-dessus 04605 ; mais il nây avait point en eux dâesprit 07307. 9 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734, et parle Ă lâesprit 07307 ! prophĂ©tise 05012 08734, fils 01121 de lâhomme 0120, et dis 0559 08804 Ă lâesprit 07307 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Esprit 07307, viens 0935 08798 des quatre 0702 vents 07307, souffle 05301 08798 sur ces morts 02026 08803, et quâils revivent 02421 08799 ! 10 Je prophĂ©tisai 05012 08694, selon lâordre 06680 08765 quâil mâavait donnĂ©. Et lâesprit 07307 entra 0935 08799 en eux, et ils reprirent vie 02421 08799, et ils se tinrent 05975 08799 sur leurs pieds 07272 : câĂ©tait une armĂ©e 02428 nombreuse 01419, trĂšs nombreuse 03966 03966. Matthieu 27 52 2532 les sĂ©pulcres 3419 sâouvrirent 455 5681, et 2532 plusieurs 4183 corps 4983 des saints 40 qui 3588 Ă©taient morts 2837 5772 ressuscitĂšrent 1453 5681. 53 2532 Etant sortis 1831 5631 des 1537 sĂ©pulcres 3419, aprĂšs 3326 la rĂ©surrection 1454 de JĂ©sus 846, ils entrĂšrent 1525 5627 dans 1519 la ville 4172 sainte 40, et 2532 apparurent 1718 5681 Ă un grand nombre 4183 de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ© 281, en vĂ©ritĂ© 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736, et 2532 elle est 2076 5748 dĂ©jĂ 3568 venue, oĂč 3753 les morts 3498 entendront 191 5695 la voix 5456 du Fils 5207 de Dieu 2316 ; et 2532 ceux qui lâauront entendue 191 5660 vivront 2198 5695. 28 Ne vous Ă©tonnez 2296 5720 pas 3361 de cela 5124 ; car 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736 oĂč 1722 3739 tous 3956 ceux qui sont dans 1722 les sĂ©pulcres 3419 entendront 191 5695 sa 846 voix 5456, 29 et 2532 en sortiront 1607 5695. Ceux qui auront fait 4160 5660 le bien 18 ressusciteront 386 pour 1519 la vie 2222, mais 1161 ceux qui auront fait 4238 5660 le mal 5337 ressusciteront 386 pour 1519 le jugement 2920. Jean 11 44 Et 2532 le mort 2348 5761 sortit 1831 5627, les pieds 4228 et 2532 les mains 5495 liĂ©s 1210 5772 de bandes 2750, et 2532 le 846 visage 3799 enveloppĂ© 4019 5718 dâun linge 4676. JĂ©sus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : DĂ©liez 3089 5657-le 846, et 2532 laissez 863 5628-le aller 5217 5721. Actes 5 15 en sorte qu 5620âon apportait 1627 5721 les malades 772 dans 2596 les rues 4113 et 2532 quâon les plaçait 5087 5721 sur 1909 des lits 2825 et 2532 des couchettes 2895, afin que 2443, lorsque Pierre 4074 passerait 2064 5740, son ombre 4639 au moins 2579 couvrĂźt 1982 5661 quelquâun 5100 dâeux 846. Actes 19 12 2532 au point qu 5620âon appliquait 2018 5745 sur 1909 les malades 770 5723 des linges 4612 ou 2228 des mouchoirs 4676 qui avaient touchĂ© 575 son 846 corps 5559, et 2532 les maladies 3554 les 575 846 quittaient 525 5745, et 5037 les esprits 4151 malins 4190 sortaient 1831 5738 575 846. Apocalypse 11 11 2532 AprĂšs 3326 les trois 5140 jours 2250 et 2532 demi 2255, un esprit 4151 de vie 2222, venant de 1537 Dieu 2316, entra 1525 5627 en 1909 eux 846, et 2532 ils se tinrent 2476 5627 sur 1909 leurs 846 pieds 4228 ; et 2532 une grande 3173 crainte 5401 sâempara 4098 5627 de 1909 ceux qui les 846 voyaient 2334 5723. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Nul nâest trop petit "La fillette dit un jour Ă sa maĂźtresse : "Ah ! si seulement mon maĂźtre se prĂ©sentait au prophĂšte qui ⊠Yannis Gautier 2 Rois 5.1-38 TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ElisĂ©e sâĂ©loigna 07725 08799, alla 03212 08799 çà 0259 02008 et lĂ 0259 02008 par la maison 01004, puis remonta 05927 08799 et sâĂ©tendit 01457 08799 sur lâenfant. Et lâenfant 05288 Ă©ternua 02237 08779 sept 07651 fois 06471, et il 05288 ouvrit 06491 08799 les yeux 05869. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts 04191 08801 revivent 02421 08799 ! Que mes cadavres 05038 se relĂšvent 06965 08799 ! â RĂ©veillez 06974 08685-vous et tressaillez de joie 07442 08761, habitants 07931 08802 de la poussiĂšre 06083 ! Car ta rosĂ©e 02919 est une rosĂ©e 02919 vivifiante 0219, Et la terre 0776 redonnera 05307 08686 le jour aux ombres 07496. EzĂ©chiel 37 1 La main 03027 de lâEternel 03068 fut sur moi, et lâEternel 03068 me transporta 03318 08686 en esprit 07307, et me dĂ©posa 05117 08686 dans le milieu 08432 dâune vallĂ©e 01237 remplie 04392 dâossements 06106. 2 Il me fit passer 05674 08689 auprĂšs dâeux, tout autour 05439 ; et voici, ils Ă©taient fort 03966 nombreux 07227, Ă la surface 06440 de la vallĂ©e 01237, et ils Ă©taient complĂštement 03966 secs 03002. 3 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de lâhomme 0120, ces os 06106 pourront-ils revivre 02421 08799 ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Seigneur 0136 Eternel 03069, tu le sais 03045 08804. 4 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734 sur ces os 06106, et dis 0559 08804-leur : Ossements 06106 dessĂ©chĂ©s 03002, Ă©coutez 08085 08798 la parole 01697 de lâEternel 03068 ! 5 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă ces os 06106 : Voici, je vais faire entrer 0935 08688 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804 ; 6 je vous donnerai 05414 08804 des nerfs 01517, je ferai croĂźtre 05927 08689 sur vous de la chair 01320, je vous couvrirai 07159 08804 de peau 05785, je mettrai 05414 08804 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804. Et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 7 Je prophĂ©tisai 05012 08738, selon lâordre 06680 08795 que jâavais reçu. Et comme je prophĂ©tisais 05012 08736, il y eut un bruit 06963, et voici, il se fit un mouvement 07494, et les os 06106 sâapprochĂšrent 07126 08799 les uns 06106 des autres 06106. 8 Je regardai 07200 08804, et voici, il leur vint des nerfs 01517, la chair 01320 crĂ»t 05927 08804, et la peau 05785 les couvrit 07159 08799 par-dessus 04605 ; mais il nây avait point en eux dâesprit 07307. 9 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734, et parle Ă lâesprit 07307 ! prophĂ©tise 05012 08734, fils 01121 de lâhomme 0120, et dis 0559 08804 Ă lâesprit 07307 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Esprit 07307, viens 0935 08798 des quatre 0702 vents 07307, souffle 05301 08798 sur ces morts 02026 08803, et quâils revivent 02421 08799 ! 10 Je prophĂ©tisai 05012 08694, selon lâordre 06680 08765 quâil mâavait donnĂ©. Et lâesprit 07307 entra 0935 08799 en eux, et ils reprirent vie 02421 08799, et ils se tinrent 05975 08799 sur leurs pieds 07272 : câĂ©tait une armĂ©e 02428 nombreuse 01419, trĂšs nombreuse 03966 03966. Matthieu 27 52 2532 les sĂ©pulcres 3419 sâouvrirent 455 5681, et 2532 plusieurs 4183 corps 4983 des saints 40 qui 3588 Ă©taient morts 2837 5772 ressuscitĂšrent 1453 5681. 53 2532 Etant sortis 1831 5631 des 1537 sĂ©pulcres 3419, aprĂšs 3326 la rĂ©surrection 1454 de JĂ©sus 846, ils entrĂšrent 1525 5627 dans 1519 la ville 4172 sainte 40, et 2532 apparurent 1718 5681 Ă un grand nombre 4183 de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ© 281, en vĂ©ritĂ© 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736, et 2532 elle est 2076 5748 dĂ©jĂ 3568 venue, oĂč 3753 les morts 3498 entendront 191 5695 la voix 5456 du Fils 5207 de Dieu 2316 ; et 2532 ceux qui lâauront entendue 191 5660 vivront 2198 5695. 28 Ne vous Ă©tonnez 2296 5720 pas 3361 de cela 5124 ; car 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736 oĂč 1722 3739 tous 3956 ceux qui sont dans 1722 les sĂ©pulcres 3419 entendront 191 5695 sa 846 voix 5456, 29 et 2532 en sortiront 1607 5695. Ceux qui auront fait 4160 5660 le bien 18 ressusciteront 386 pour 1519 la vie 2222, mais 1161 ceux qui auront fait 4238 5660 le mal 5337 ressusciteront 386 pour 1519 le jugement 2920. Jean 11 44 Et 2532 le mort 2348 5761 sortit 1831 5627, les pieds 4228 et 2532 les mains 5495 liĂ©s 1210 5772 de bandes 2750, et 2532 le 846 visage 3799 enveloppĂ© 4019 5718 dâun linge 4676. JĂ©sus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : DĂ©liez 3089 5657-le 846, et 2532 laissez 863 5628-le aller 5217 5721. Actes 5 15 en sorte qu 5620âon apportait 1627 5721 les malades 772 dans 2596 les rues 4113 et 2532 quâon les plaçait 5087 5721 sur 1909 des lits 2825 et 2532 des couchettes 2895, afin que 2443, lorsque Pierre 4074 passerait 2064 5740, son ombre 4639 au moins 2579 couvrĂźt 1982 5661 quelquâun 5100 dâeux 846. Actes 19 12 2532 au point qu 5620âon appliquait 2018 5745 sur 1909 les malades 770 5723 des linges 4612 ou 2228 des mouchoirs 4676 qui avaient touchĂ© 575 son 846 corps 5559, et 2532 les maladies 3554 les 575 846 quittaient 525 5745, et 5037 les esprits 4151 malins 4190 sortaient 1831 5738 575 846. Apocalypse 11 11 2532 AprĂšs 3326 les trois 5140 jours 2250 et 2532 demi 2255, un esprit 4151 de vie 2222, venant de 1537 Dieu 2316, entra 1525 5627 en 1909 eux 846, et 2532 ils se tinrent 2476 5627 sur 1909 leurs 846 pieds 4228 ; et 2532 une grande 3173 crainte 5401 sâempara 4098 5627 de 1909 ceux qui les 846 voyaient 2334 5723. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte APRES LE JOURDAIN 1) LE PASSAGE DU JOURDAIN . Lecture JosuĂ© 3:14-17 . Le passage du fleuve revĂȘt la signification biblique suivante: cela ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-29 TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ElisĂ©e sâĂ©loigna 07725 08799, alla 03212 08799 çà 0259 02008 et lĂ 0259 02008 par la maison 01004, puis remonta 05927 08799 et sâĂ©tendit 01457 08799 sur lâenfant. Et lâenfant 05288 Ă©ternua 02237 08779 sept 07651 fois 06471, et il 05288 ouvrit 06491 08799 les yeux 05869. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts 04191 08801 revivent 02421 08799 ! Que mes cadavres 05038 se relĂšvent 06965 08799 ! â RĂ©veillez 06974 08685-vous et tressaillez de joie 07442 08761, habitants 07931 08802 de la poussiĂšre 06083 ! Car ta rosĂ©e 02919 est une rosĂ©e 02919 vivifiante 0219, Et la terre 0776 redonnera 05307 08686 le jour aux ombres 07496. EzĂ©chiel 37 1 La main 03027 de lâEternel 03068 fut sur moi, et lâEternel 03068 me transporta 03318 08686 en esprit 07307, et me dĂ©posa 05117 08686 dans le milieu 08432 dâune vallĂ©e 01237 remplie 04392 dâossements 06106. 2 Il me fit passer 05674 08689 auprĂšs dâeux, tout autour 05439 ; et voici, ils Ă©taient fort 03966 nombreux 07227, Ă la surface 06440 de la vallĂ©e 01237, et ils Ă©taient complĂštement 03966 secs 03002. 3 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de lâhomme 0120, ces os 06106 pourront-ils revivre 02421 08799 ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Seigneur 0136 Eternel 03069, tu le sais 03045 08804. 4 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734 sur ces os 06106, et dis 0559 08804-leur : Ossements 06106 dessĂ©chĂ©s 03002, Ă©coutez 08085 08798 la parole 01697 de lâEternel 03068 ! 5 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă ces os 06106 : Voici, je vais faire entrer 0935 08688 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804 ; 6 je vous donnerai 05414 08804 des nerfs 01517, je ferai croĂźtre 05927 08689 sur vous de la chair 01320, je vous couvrirai 07159 08804 de peau 05785, je mettrai 05414 08804 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804. Et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 7 Je prophĂ©tisai 05012 08738, selon lâordre 06680 08795 que jâavais reçu. Et comme je prophĂ©tisais 05012 08736, il y eut un bruit 06963, et voici, il se fit un mouvement 07494, et les os 06106 sâapprochĂšrent 07126 08799 les uns 06106 des autres 06106. 8 Je regardai 07200 08804, et voici, il leur vint des nerfs 01517, la chair 01320 crĂ»t 05927 08804, et la peau 05785 les couvrit 07159 08799 par-dessus 04605 ; mais il nây avait point en eux dâesprit 07307. 9 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734, et parle Ă lâesprit 07307 ! prophĂ©tise 05012 08734, fils 01121 de lâhomme 0120, et dis 0559 08804 Ă lâesprit 07307 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Esprit 07307, viens 0935 08798 des quatre 0702 vents 07307, souffle 05301 08798 sur ces morts 02026 08803, et quâils revivent 02421 08799 ! 10 Je prophĂ©tisai 05012 08694, selon lâordre 06680 08765 quâil mâavait donnĂ©. Et lâesprit 07307 entra 0935 08799 en eux, et ils reprirent vie 02421 08799, et ils se tinrent 05975 08799 sur leurs pieds 07272 : câĂ©tait une armĂ©e 02428 nombreuse 01419, trĂšs nombreuse 03966 03966. Matthieu 27 52 2532 les sĂ©pulcres 3419 sâouvrirent 455 5681, et 2532 plusieurs 4183 corps 4983 des saints 40 qui 3588 Ă©taient morts 2837 5772 ressuscitĂšrent 1453 5681. 53 2532 Etant sortis 1831 5631 des 1537 sĂ©pulcres 3419, aprĂšs 3326 la rĂ©surrection 1454 de JĂ©sus 846, ils entrĂšrent 1525 5627 dans 1519 la ville 4172 sainte 40, et 2532 apparurent 1718 5681 Ă un grand nombre 4183 de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ© 281, en vĂ©ritĂ© 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736, et 2532 elle est 2076 5748 dĂ©jĂ 3568 venue, oĂč 3753 les morts 3498 entendront 191 5695 la voix 5456 du Fils 5207 de Dieu 2316 ; et 2532 ceux qui lâauront entendue 191 5660 vivront 2198 5695. 28 Ne vous Ă©tonnez 2296 5720 pas 3361 de cela 5124 ; car 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736 oĂč 1722 3739 tous 3956 ceux qui sont dans 1722 les sĂ©pulcres 3419 entendront 191 5695 sa 846 voix 5456, 29 et 2532 en sortiront 1607 5695. Ceux qui auront fait 4160 5660 le bien 18 ressusciteront 386 pour 1519 la vie 2222, mais 1161 ceux qui auront fait 4238 5660 le mal 5337 ressusciteront 386 pour 1519 le jugement 2920. Jean 11 44 Et 2532 le mort 2348 5761 sortit 1831 5627, les pieds 4228 et 2532 les mains 5495 liĂ©s 1210 5772 de bandes 2750, et 2532 le 846 visage 3799 enveloppĂ© 4019 5718 dâun linge 4676. JĂ©sus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : DĂ©liez 3089 5657-le 846, et 2532 laissez 863 5628-le aller 5217 5721. Actes 5 15 en sorte qu 5620âon apportait 1627 5721 les malades 772 dans 2596 les rues 4113 et 2532 quâon les plaçait 5087 5721 sur 1909 des lits 2825 et 2532 des couchettes 2895, afin que 2443, lorsque Pierre 4074 passerait 2064 5740, son ombre 4639 au moins 2579 couvrĂźt 1982 5661 quelquâun 5100 dâeux 846. Actes 19 12 2532 au point qu 5620âon appliquait 2018 5745 sur 1909 les malades 770 5723 des linges 4612 ou 2228 des mouchoirs 4676 qui avaient touchĂ© 575 son 846 corps 5559, et 2532 les maladies 3554 les 575 846 quittaient 525 5745, et 5037 les esprits 4151 malins 4190 sortaient 1831 5738 575 846. Apocalypse 11 11 2532 AprĂšs 3326 les trois 5140 jours 2250 et 2532 demi 2255, un esprit 4151 de vie 2222, venant de 1537 Dieu 2316, entra 1525 5627 en 1909 eux 846, et 2532 ils se tinrent 2476 5627 sur 1909 leurs 846 pieds 4228 ; et 2532 une grande 3173 crainte 5401 sâempara 4098 5627 de 1909 ceux qui les 846 voyaient 2334 5723. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Aide-toi, le ciel t'aidera ! Enfant, jâai souvent entendu lorsque je me dĂ©courageais face Ă une situation qui me paraissait impossible : « aide toi ⊠Sylvie Corman 2 Rois 1.1-37 TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ElisĂ©e sâĂ©loigna 07725 08799, alla 03212 08799 çà 0259 02008 et lĂ 0259 02008 par la maison 01004, puis remonta 05927 08799 et sâĂ©tendit 01457 08799 sur lâenfant. Et lâenfant 05288 Ă©ternua 02237 08779 sept 07651 fois 06471, et il 05288 ouvrit 06491 08799 les yeux 05869. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts 04191 08801 revivent 02421 08799 ! Que mes cadavres 05038 se relĂšvent 06965 08799 ! â RĂ©veillez 06974 08685-vous et tressaillez de joie 07442 08761, habitants 07931 08802 de la poussiĂšre 06083 ! Car ta rosĂ©e 02919 est une rosĂ©e 02919 vivifiante 0219, Et la terre 0776 redonnera 05307 08686 le jour aux ombres 07496. EzĂ©chiel 37 1 La main 03027 de lâEternel 03068 fut sur moi, et lâEternel 03068 me transporta 03318 08686 en esprit 07307, et me dĂ©posa 05117 08686 dans le milieu 08432 dâune vallĂ©e 01237 remplie 04392 dâossements 06106. 2 Il me fit passer 05674 08689 auprĂšs dâeux, tout autour 05439 ; et voici, ils Ă©taient fort 03966 nombreux 07227, Ă la surface 06440 de la vallĂ©e 01237, et ils Ă©taient complĂštement 03966 secs 03002. 3 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de lâhomme 0120, ces os 06106 pourront-ils revivre 02421 08799 ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Seigneur 0136 Eternel 03069, tu le sais 03045 08804. 4 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734 sur ces os 06106, et dis 0559 08804-leur : Ossements 06106 dessĂ©chĂ©s 03002, Ă©coutez 08085 08798 la parole 01697 de lâEternel 03068 ! 5 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă ces os 06106 : Voici, je vais faire entrer 0935 08688 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804 ; 6 je vous donnerai 05414 08804 des nerfs 01517, je ferai croĂźtre 05927 08689 sur vous de la chair 01320, je vous couvrirai 07159 08804 de peau 05785, je mettrai 05414 08804 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804. Et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 7 Je prophĂ©tisai 05012 08738, selon lâordre 06680 08795 que jâavais reçu. Et comme je prophĂ©tisais 05012 08736, il y eut un bruit 06963, et voici, il se fit un mouvement 07494, et les os 06106 sâapprochĂšrent 07126 08799 les uns 06106 des autres 06106. 8 Je regardai 07200 08804, et voici, il leur vint des nerfs 01517, la chair 01320 crĂ»t 05927 08804, et la peau 05785 les couvrit 07159 08799 par-dessus 04605 ; mais il nây avait point en eux dâesprit 07307. 9 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734, et parle Ă lâesprit 07307 ! prophĂ©tise 05012 08734, fils 01121 de lâhomme 0120, et dis 0559 08804 Ă lâesprit 07307 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Esprit 07307, viens 0935 08798 des quatre 0702 vents 07307, souffle 05301 08798 sur ces morts 02026 08803, et quâils revivent 02421 08799 ! 10 Je prophĂ©tisai 05012 08694, selon lâordre 06680 08765 quâil mâavait donnĂ©. Et lâesprit 07307 entra 0935 08799 en eux, et ils reprirent vie 02421 08799, et ils se tinrent 05975 08799 sur leurs pieds 07272 : câĂ©tait une armĂ©e 02428 nombreuse 01419, trĂšs nombreuse 03966 03966. Matthieu 27 52 2532 les sĂ©pulcres 3419 sâouvrirent 455 5681, et 2532 plusieurs 4183 corps 4983 des saints 40 qui 3588 Ă©taient morts 2837 5772 ressuscitĂšrent 1453 5681. 53 2532 Etant sortis 1831 5631 des 1537 sĂ©pulcres 3419, aprĂšs 3326 la rĂ©surrection 1454 de JĂ©sus 846, ils entrĂšrent 1525 5627 dans 1519 la ville 4172 sainte 40, et 2532 apparurent 1718 5681 Ă un grand nombre 4183 de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ© 281, en vĂ©ritĂ© 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736, et 2532 elle est 2076 5748 dĂ©jĂ 3568 venue, oĂč 3753 les morts 3498 entendront 191 5695 la voix 5456 du Fils 5207 de Dieu 2316 ; et 2532 ceux qui lâauront entendue 191 5660 vivront 2198 5695. 28 Ne vous Ă©tonnez 2296 5720 pas 3361 de cela 5124 ; car 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736 oĂč 1722 3739 tous 3956 ceux qui sont dans 1722 les sĂ©pulcres 3419 entendront 191 5695 sa 846 voix 5456, 29 et 2532 en sortiront 1607 5695. Ceux qui auront fait 4160 5660 le bien 18 ressusciteront 386 pour 1519 la vie 2222, mais 1161 ceux qui auront fait 4238 5660 le mal 5337 ressusciteront 386 pour 1519 le jugement 2920. Jean 11 44 Et 2532 le mort 2348 5761 sortit 1831 5627, les pieds 4228 et 2532 les mains 5495 liĂ©s 1210 5772 de bandes 2750, et 2532 le 846 visage 3799 enveloppĂ© 4019 5718 dâun linge 4676. JĂ©sus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : DĂ©liez 3089 5657-le 846, et 2532 laissez 863 5628-le aller 5217 5721. Actes 5 15 en sorte qu 5620âon apportait 1627 5721 les malades 772 dans 2596 les rues 4113 et 2532 quâon les plaçait 5087 5721 sur 1909 des lits 2825 et 2532 des couchettes 2895, afin que 2443, lorsque Pierre 4074 passerait 2064 5740, son ombre 4639 au moins 2579 couvrĂźt 1982 5661 quelquâun 5100 dâeux 846. Actes 19 12 2532 au point qu 5620âon appliquait 2018 5745 sur 1909 les malades 770 5723 des linges 4612 ou 2228 des mouchoirs 4676 qui avaient touchĂ© 575 son 846 corps 5559, et 2532 les maladies 3554 les 575 846 quittaient 525 5745, et 5037 les esprits 4151 malins 4190 sortaient 1831 5738 575 846. Apocalypse 11 11 2532 AprĂšs 3326 les trois 5140 jours 2250 et 2532 demi 2255, un esprit 4151 de vie 2222, venant de 1537 Dieu 2316, entra 1525 5627 en 1909 eux 846, et 2532 ils se tinrent 2476 5627 sur 1909 leurs 846 pieds 4228 ; et 2532 une grande 3173 crainte 5401 sâempara 4098 5627 de 1909 ceux qui les 846 voyaient 2334 5723. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Le rĂ©veil NTRODUCTION. De nombreux tĂ©moignages et diverses perceptions se recoupent et convergent vers l'idĂ©e d'un rĂ©veil pour la France. De multiples ⊠Philippe Landrevie 2 Rois 1.1-21 Segond 21 On Ă©tait en train dâenterrer un homme quand on aperçut une de ces troupes, et on jeta l'homme dans le tombeau d'ElisĂ©e. En touchant les ossements d'ElisĂ©e, lâhomme reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1910 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. L'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. Segond 1978 (Colombe) © Il arriva quâon ensevelissait un homme et voici quâon vit une de ces troupes. On jeta lâhomme dans la tombe dâĂlisĂ©e ; lâhomme alla toucher les ossements dâĂlisĂ©e, il reprit vie et se dressa sur ses pieds. Parole de Vie © Un jour, des gens qui vont enterrer un mort voient tout Ă coup une de ces bandes. Ils jettent le corps dans la tombe dâĂlisĂ©e et sâenfuient. DĂšs que le mort a touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il redevient vivant et se met debout. Français Courant © Un jour, des gens qui allaient enterrer un mort virent soudain une de ces bandes. Ils lancĂšrent le corps dans le tombeau dâĂlisĂ©e et sâenfuirent. DĂšs que le mort eut touchĂ© les os dâĂlisĂ©e, il revint Ă la vie et se releva. Semeur © On Ă©tait en train dâenterrer un mort quand, tout Ă coup, on vit venir une de ces bandes. Alors on jeta le corps en hĂąte dans la tombe dâElisĂ©e. Au contact des ossements du prophĂšte, le mort reprit vie et se dressa sur ses pieds. Darby Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit venir la troupe, et on jeta l'homme dans le sĂ©pulcre d'ĂlisĂ©e. Et l'homme alla toucher les os d'ĂlisĂ©e, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. Martin Et il arriva que comme on ensevelissait un homme, voici on vit venir une troupe de soldats, et on jeta cet homme-lĂ dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e ; et cet homme Ă©tant roulĂ© lĂ dedans, et ayant touchĂ© les os d'ElisĂ©e, revint en vie, et se leva sur ses pieds. Ostervald Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetĂšrent l'homme dans le tombeau d'ĂlisĂ©e. Et cet homme, Ă©tant allĂ© toucher les os d'ĂlisĂ©e, revint Ă la vie, et se leva sur ses pieds. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ”ÖŁŚ Ś Ś§ÖčŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖ ŚšÖžŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·Ö€Śą ŚÖžŚÖŽŚŚ©ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ŚŠÖ°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ±ŚÖŽŚŚ©ŚÖžÖŚą ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§ÖžŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖœŚŚŚ World English Bible It happened, as they were burying a man, that behold, they spied a band; and they cast the man into the tomb of Elisha: and as soon as the man touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Dans le sĂ©pulcre d'ElisĂ©e. C'Ă©tait sans doute une caverne dans le voisinage de Samarie, ville oĂč avait Ă©tĂ© la demeure ordinaire du prophĂšte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. 0376 - 'iyshhomme le mĂąle (en contraste avec la femme, femelle) mari ĂȘtre humain, une personne (en ⊠0477 - 'Eliysha`ĂlisĂ©e (Angl. Elisha) = « Dieu est sauveur » le grand prophĂšte qui succĂ©da à ⊠01416 - gÄduwdune bande armĂ©e, troupe lĂ©gĂšre se livrant au pillage et faisant des invasions dans les ⊠02421 - chayahvivre, avoir la vie, revenir Ă la vie, vivre dans la prospĂ©ritĂ©, vivre Ă©ternellement, guĂ©rir, ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05060 - naga`toucher, atteindre, frapper, approcher, parvenir, venir (Qal) toucher Ă©tendre vers ĂȘtre battu, maltraiter, frapper frappĂ© ⊠06106 - `etsemos, essence, substance os, ossements corps, membre, le corps extĂ©rieur os (d'animal) substance, le moi, ⊠06912 - qabarenterrer (Qal) enterrer, ensevelir (Nifal) ĂȘtre enterrĂ©, enseveli (Piel) enterrer, faire une sĂ©pulture (Pual) ĂȘtre ⊠06913 - qebertombe, sĂ©pulcre, tombeau 06965 - quwmse lever, s'Ă©lever, se trouver, dresser, Ă©lever, naĂźtre, venir, devenir puissant (Qal) s'Ă©lever s'Ă©lever (dans ⊠07200 - ra'ahvoir, regarder, examiner, inspecter, apercevoir, considĂ©rer (Qal) voir voir: apercevoir voir: avoir une vision regarder, ⊠07272 - regelpied pied, jambe de Dieu des sĂ©raphins, chĂ©rubins, idoles, animaux, tables trace liĂ©e Ă la ⊠07993 - shalakjeter, faire tomber, lancer, dĂ©cocher un trait (Hifil) jeter, lancer, prĂ©cipiter Ă terre lancer (les ⊠08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08802Radical : Qal 08851 Mode : Participe Actif 08814 Nombre : 5386 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation Pas d'entrĂ©es de dictionnaire pour ce verset Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. 2 Rois 4 35 ElisĂ©e sâĂ©loigna 07725 08799, alla 03212 08799 çà 0259 02008 et lĂ 0259 02008 par la maison 01004, puis remonta 05927 08799 et sâĂ©tendit 01457 08799 sur lâenfant. Et lâenfant 05288 Ă©ternua 02237 08779 sept 07651 fois 06471, et il 05288 ouvrit 06491 08799 les yeux 05869. 2 Rois 13 21 Et comme on enterrait 06912 08802 un homme 0376, voici, on aperçut 07200 08804 une de ces troupes 01416, et lâon jeta 07993 08686 lâhomme 0376 dans le sĂ©pulcre 06913 dâElisĂ©e 0477. Lâhomme 0376 alla 03212 08799 toucher 05060 08799 les os 06106 dâElisĂ©e 0477, et il reprit vie 02421 08799 et se leva 06965 08799 sur ses pieds 07272. EsaĂŻe 26 19 Que tes morts 04191 08801 revivent 02421 08799 ! Que mes cadavres 05038 se relĂšvent 06965 08799 ! â RĂ©veillez 06974 08685-vous et tressaillez de joie 07442 08761, habitants 07931 08802 de la poussiĂšre 06083 ! Car ta rosĂ©e 02919 est une rosĂ©e 02919 vivifiante 0219, Et la terre 0776 redonnera 05307 08686 le jour aux ombres 07496. EzĂ©chiel 37 1 La main 03027 de lâEternel 03068 fut sur moi, et lâEternel 03068 me transporta 03318 08686 en esprit 07307, et me dĂ©posa 05117 08686 dans le milieu 08432 dâune vallĂ©e 01237 remplie 04392 dâossements 06106. 2 Il me fit passer 05674 08689 auprĂšs dâeux, tout autour 05439 ; et voici, ils Ă©taient fort 03966 nombreux 07227, Ă la surface 06440 de la vallĂ©e 01237, et ils Ă©taient complĂštement 03966 secs 03002. 3 Il me dit 0559 08799 : Fils 01121 de lâhomme 0120, ces os 06106 pourront-ils revivre 02421 08799 ? Je rĂ©pondis 0559 08799 : Seigneur 0136 Eternel 03069, tu le sais 03045 08804. 4 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734 sur ces os 06106, et dis 0559 08804-leur : Ossements 06106 dessĂ©chĂ©s 03002, Ă©coutez 08085 08798 la parole 01697 de lâEternel 03068 ! 5 Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069, Ă ces os 06106 : Voici, je vais faire entrer 0935 08688 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804 ; 6 je vous donnerai 05414 08804 des nerfs 01517, je ferai croĂźtre 05927 08689 sur vous de la chair 01320, je vous couvrirai 07159 08804 de peau 05785, je mettrai 05414 08804 en vous un esprit 07307, et vous vivrez 02421 08804. Et vous saurez 03045 08804 que je suis lâEternel 03068. 7 Je prophĂ©tisai 05012 08738, selon lâordre 06680 08795 que jâavais reçu. Et comme je prophĂ©tisais 05012 08736, il y eut un bruit 06963, et voici, il se fit un mouvement 07494, et les os 06106 sâapprochĂšrent 07126 08799 les uns 06106 des autres 06106. 8 Je regardai 07200 08804, et voici, il leur vint des nerfs 01517, la chair 01320 crĂ»t 05927 08804, et la peau 05785 les couvrit 07159 08799 par-dessus 04605 ; mais il nây avait point en eux dâesprit 07307. 9 Il me dit 0559 08799 : ProphĂ©tise 05012 08734, et parle Ă lâesprit 07307 ! prophĂ©tise 05012 08734, fils 01121 de lâhomme 0120, et dis 0559 08804 Ă lâesprit 07307 : Ainsi parle 0559 08804 le Seigneur 0136, lâEternel 03069 : Esprit 07307, viens 0935 08798 des quatre 0702 vents 07307, souffle 05301 08798 sur ces morts 02026 08803, et quâils revivent 02421 08799 ! 10 Je prophĂ©tisai 05012 08694, selon lâordre 06680 08765 quâil mâavait donnĂ©. Et lâesprit 07307 entra 0935 08799 en eux, et ils reprirent vie 02421 08799, et ils se tinrent 05975 08799 sur leurs pieds 07272 : câĂ©tait une armĂ©e 02428 nombreuse 01419, trĂšs nombreuse 03966 03966. Matthieu 27 52 2532 les sĂ©pulcres 3419 sâouvrirent 455 5681, et 2532 plusieurs 4183 corps 4983 des saints 40 qui 3588 Ă©taient morts 2837 5772 ressuscitĂšrent 1453 5681. 53 2532 Etant sortis 1831 5631 des 1537 sĂ©pulcres 3419, aprĂšs 3326 la rĂ©surrection 1454 de JĂ©sus 846, ils entrĂšrent 1525 5627 dans 1519 la ville 4172 sainte 40, et 2532 apparurent 1718 5681 Ă un grand nombre 4183 de personnes. Jean 5 25 En vĂ©ritĂ© 281, en vĂ©ritĂ© 281, je vous 5213 le dis 3004 5719, 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736, et 2532 elle est 2076 5748 dĂ©jĂ 3568 venue, oĂč 3753 les morts 3498 entendront 191 5695 la voix 5456 du Fils 5207 de Dieu 2316 ; et 2532 ceux qui lâauront entendue 191 5660 vivront 2198 5695. 28 Ne vous Ă©tonnez 2296 5720 pas 3361 de cela 5124 ; car 3754 lâheure 5610 vient 2064 5736 oĂč 1722 3739 tous 3956 ceux qui sont dans 1722 les sĂ©pulcres 3419 entendront 191 5695 sa 846 voix 5456, 29 et 2532 en sortiront 1607 5695. Ceux qui auront fait 4160 5660 le bien 18 ressusciteront 386 pour 1519 la vie 2222, mais 1161 ceux qui auront fait 4238 5660 le mal 5337 ressusciteront 386 pour 1519 le jugement 2920. Jean 11 44 Et 2532 le mort 2348 5761 sortit 1831 5627, les pieds 4228 et 2532 les mains 5495 liĂ©s 1210 5772 de bandes 2750, et 2532 le 846 visage 3799 enveloppĂ© 4019 5718 dâun linge 4676. JĂ©sus 2424 leur 846 dit 3004 5719 : DĂ©liez 3089 5657-le 846, et 2532 laissez 863 5628-le aller 5217 5721. Actes 5 15 en sorte qu 5620âon apportait 1627 5721 les malades 772 dans 2596 les rues 4113 et 2532 quâon les plaçait 5087 5721 sur 1909 des lits 2825 et 2532 des couchettes 2895, afin que 2443, lorsque Pierre 4074 passerait 2064 5740, son ombre 4639 au moins 2579 couvrĂźt 1982 5661 quelquâun 5100 dâeux 846. Actes 19 12 2532 au point qu 5620âon appliquait 2018 5745 sur 1909 les malades 770 5723 des linges 4612 ou 2228 des mouchoirs 4676 qui avaient touchĂ© 575 son 846 corps 5559, et 2532 les maladies 3554 les 575 846 quittaient 525 5745, et 5037 les esprits 4151 malins 4190 sortaient 1831 5738 575 846. Apocalypse 11 11 2532 AprĂšs 3326 les trois 5140 jours 2250 et 2532 demi 2255, un esprit 4151 de vie 2222, venant de 1537 Dieu 2316, entra 1525 5627 en 1909 eux 846, et 2532 ils se tinrent 2476 5627 sur 1909 leurs 846 pieds 4228 ; et 2532 une grande 3173 crainte 5401 sâempara 4098 5627 de 1909 ceux qui les 846 voyaient 2334 5723. © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.