TopTV VidĂ©o Enseignement Pourquoi vous pouvez avoir une foi audacieuse | Joseph Prince | New Creation TV Français D'accord. Vous ĂȘtes prĂȘts pour la parole ? Tournez-vous vers votre voisin. Au moins trois personnes et dites, quelque chose ⊠Joseph Prince FR 2 Samuel 21.1-22 TopMessages Message texte 4 gĂ©ants Ă abattre Avez-vous entendus parler de gĂ©ants dans la bible? Tout le monde connaĂźt l'histoire de David et Goliath et peut ĂȘtre ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 21.1-22 2 Samuel 21.1-22 TopMessages Message texte Une famille du Tonnerre! Matthieu 20:21 : JĂ©sus lui dit : " Que veux-tu ? " " Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, ⊠Servane Pruvost 2 Samuel 21.1-22 Segond 21 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient pas partie des IsraĂ©lites, c'Ă©taient des survivants des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par un serment, pourtant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les frapper, dans son zĂšle pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. â Segond 1910 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. -Les Gabaonites n'Ă©taient point d'entre les enfants d'IsraĂ«l, mais c'Ă©tait un reste des AmorĂ©ens ; les enfants d'IsraĂ«l s'Ă©taient liĂ©s envers eux par un serment, et nĂ©anmoins SaĂŒl avait voulu les frapper, dans son zĂšle pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda. - Segond 1978 (Colombe) © Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient point partie des IsraĂ©lites, mais câĂ©tait un reste des AmorĂ©ens ; les IsraĂ©lites sâĂ©taient liĂ©s envers eux par un serment, et nĂ©anmoins SaĂŒl avait voulu les frapper, dans son zĂšle pour les fils dâIsraĂ«l et de Juda. â Parole de Vie © Le roi rĂ©unit les Gabaonites pour leur parler. Ces gens-lĂ ne sont pas des IsraĂ©lites, mais ils font partie des derniers Amorites. Les IsraĂ©lites leur ont jurĂ© de les laisser en vie. Pourtant SaĂŒl, Ă cause de son trop grand intĂ©rĂȘt pour les gens dâIsraĂ«l et de Juda, a voulu les supprimer. Français Courant © Le roi convoqua les Gabaonites pour leur parler. Ceux-ci nâĂ©taient pas des IsraĂ©lites, mais des survivants des Amorites, Ă qui les IsraĂ©lites avaient promis la vie sauve ; cependant SaĂŒl, dans son zĂšle pour IsraĂ«l et Juda, avait cherchĂ© Ă les exterminer. Semeur © Le roi convoqua les survivants des Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites nâĂ©taient pas des IsraĂ©lites, mais ce qui restait des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites sâĂ©taient liĂ©s Ă eux par un serment ; malgrĂ© cela, SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les exterminer dans son zĂšle nationaliste pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. Darby Et le roi les appela les Gabaonites et leur parla. (Or les Gabaonites n'Ă©taient pas des fils d'IsraĂ«l, mais du reste des AmorĂ©ens, et les fils d'IsraĂ«l s'Ă©taient obligĂ©s envers eux par serment ; et SaĂŒl, dans son zĂšle pour les fils d'IsraĂ«l et de Juda, avait cherchĂ© Ă les frapper.) Martin Alors le Roi appela les Gabaonites pour leur parler. Or les Gabaonites n'Ă©taient point des enfants d'IsraĂ«l, mais un reste des AmorrhĂ©ens ; et les enfants d'IsraĂ«l leur avaient jurĂ© [de les laisser vivre] ; mais SaĂŒl par un zĂšle qu'il avait pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda, avait cherchĂ© de les faire mourir. Ostervald Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites n'Ă©taient point des enfants d'IsraĂ«l, mais un reste des AmorĂ©ens ; et les enfants d'IsraĂ«l s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par serment ; cependant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les faire pĂ©rir, parce qu'il Ă©tait jaloux pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda.) HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś©Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ś ÖŒÖ茌ȘÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible The king called the Gibeonites, and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them: and Saul sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah); La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avait cherchĂ© Ă les frapper. Il avait formĂ© le plan de les anĂ©antir (verset 5) et avait dĂ©jĂ commencĂ© l'exĂ©cution de ce dessein.Du reste des AmorrhĂ©ens. Ce nom est pris ici dans le sens tout Ă fait gĂ©nĂ©ral dans lequel il comprenait toutes les tribus idolĂątres habitant le pays de Canaan avant l'arrivĂ©e des IsraĂ©lites, et par consĂ©quent aussi celle des HĂ©viens, Ă laquelle appartenaient les Gabaonites d'aprĂšs JosuĂ© 9.7. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le roi 04428 appela 07121 08799 les Gabaonites 01393 pour leur parler 0559 08799. â Les Gabaonites 01393 nâĂ©taient point dâentre les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, mais câĂ©tait un reste 03499 des AmorĂ©ens 0567 ; les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 sâĂ©taient liĂ©s envers eux par un serment 07650 08738, et nĂ©anmoins SaĂŒl 07586 avait voulu 01245 08762 les frapper 05221 08687, dans son zĂšle 07065 08763 pour les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et de Juda 03063. â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠01393 - Gib`oniyGabaonite = « petite colline » un habitant de Gabaon 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03499 - yetherun reste, excĂšs, les autres, ce qui reste, excellence reste, restant autre partie, le reste ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠07065 - qana'envier, ĂȘtre jaloux, ĂȘtre envieux, porter envie, ĂȘtre zĂ©lĂ© (Piel) ĂȘtre jaloux de, avoir de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACANFils de Carmi, de la tribu de Juda. Lors de la prise de JĂ©rico, il avait violĂ© l'interdit (voir ce ⊠ALLIANCE (politique)Les IsraĂ©lites furent moins isolĂ©s qu'il ne paraĂźt Ă premiĂšre vue. Ils furent constamment en contact ou en relations avec ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 16 Ce n'est qu'Ă la quatriĂšme gĂ©nĂ©ration qu'ils reviendront ici, car la faute des AmorĂ©ens n'est pas encore Ă son comble. » DeutĂ©ronome 7 16 » Tu supprimeras tous les peuples que l'Eternel, ton Dieu, va te livrer, ton regard sera sans pitiĂ© envers eux. Tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piĂšge pour toi. JosuĂ© 9 3 Les habitants de Gabaon, de leur cĂŽtĂ©, lorsqu'ils apprirent de quelle maniĂšre JosuĂ© avait traitĂ© JĂ©richo et AĂŻ, 4 eurent recours Ă la ruse. Ils se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs Ăąnes, ainsi que de vieilles outres Ă vin dĂ©chirĂ©es et recousues. 5 Ils portaient Ă leurs pieds de vieilles sandales raccommodĂ©es, et sur eux de vieux vĂȘtements. Et tout le pain qu'ils avaient pour nourriture Ă©tait sec et en miettes. 6 Ils allĂšrent trouver JosuĂ© au camp de Guilgal et lui dirent, ainsi qu'Ă tous ceux d'IsraĂ«l : « Nous venons d'un pays Ă©loignĂ©. Faites maintenant alliance avec nous. » 7 Les hommes d'IsraĂ«l rĂ©pondirent Ă ces HĂ©viens : « Peut-ĂȘtre habitez-vous sur notre territoire. Comment ferions-nous alors alliance avec vous ? » 8 Ils dirent Ă Josué : « Nous sommes tes serviteurs. » JosuĂ© leur demanda : « Qui ĂȘtes-vous et d'oĂč venez-vous ? » 9 Ils lui rĂ©pondirent : « Tes serviteurs viennent d'un pays trĂšs Ă©loignĂ©, Ă cause de la renommĂ©e de l'Eternel, ton Dieu. En effet, nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu'il a fait en Egypte 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© les deux rois des AmorĂ©ens de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain : Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, qui vivait Ă Ashtaroth. 11 Nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit : âPrenez avec vous des provisions pour le voyage, allez Ă leur rencontre et dites-leur : Nous sommes vos serviteurs. Faites maintenant alliance avec nous.â 12 Voici notre pain : il Ă©tait encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour oĂč nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est tout sec et en miettes. 13 Ces outres Ă vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilĂ dĂ©chirĂ©es. Nos vĂȘtements et nos sandales se sont usĂ©s Ă cause de la trĂšs grande longueur du trajet. » 14 Les hommes d'IsraĂ«l acceptĂšrent les provisions des Gabaonites et ne consultĂšrent pas l'Eternel. 15 JosuĂ© fit la paix avec eux et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l'assemblĂ©e leur en firent le serment. 16 Trois jours aprĂšs la conclusion de cette alliance, ils apprirent que ces hommes Ă©taient leurs voisins et habitaient sur leur territoire. 17 En effet, les IsraĂ©lites partirent de leur camp et parvinrent vers leurs villes le troisiĂšme jour ; il sâagissait de Gabaon, Kephira, BeĂ©roth et Kirjath-Jearim. 18 Ils ne tuĂšrent pas les Gabaonites parce que les chefs de l'assemblĂ©e leur avaient jurĂ© par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de leur laisser la vie, mais toute l'assemblĂ©e murmura contre les chefs. 19 Tous les chefs dirent Ă toute l'assemblĂ©e : « Nous leur avons prĂȘtĂ© serment au nom de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et maintenant nous ne pouvons pas les toucher. 20 Voici comment nous les traiterons : nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colĂšre de l'Eternel Ă cause du serment que nous leur avons fait. » 21 « Ils vivront », leur dirent les chefs, mais ils furent employĂ©s Ă couper le bois et Ă puiser l'eau pour toute l'assemblĂ©e, comme les chefs le leur avaient dit. 1 Samuel 14 44 SaĂŒl dit : « Que Dieu me traite avec la plus grande sĂ©vĂ©ritĂ© si tu ne meurs pas, Jonathan ! » 1 Samuel 15 8 Il captura Agag, roi d'Amalek, vivant et il voua Ă la destruction tout le peuple en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e. 9 Mais SaĂŒl et le peuple Ă©pargnĂšrent Agag ainsi que les meilleures brebis, les meilleurs bĆufs, les meilleures bĂȘtes de la seconde portĂ©e, les agneaux gras et tout ce qu'il y avait de bon ; ils ne voulurent pas le vouer Ă la destruction. En revanche, ils exterminĂšrent tout ce qui Ă©tait sans valeur et chĂ©tif. 2 Samuel 21 2 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient pas partie des IsraĂ©lites, c'Ă©taient des survivants des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par un serment, pourtant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les frapper, dans son zĂšle pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. â 2 Rois 10 16 et dit : « Viens avec moi et tu verras mon zĂšle pour l'Eternel. » Il l'emmena ainsi dans son char. 31 Toutefois, JĂ©hu ne veilla pas Ă marcher de tout son cĆur suivant la loi de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, il ne se dĂ©tourna pas des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam avait fait commettre Ă IsraĂ«l. Luc 9 54 Voyant cela, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer [comme lâa fait Elie] ? » 55 JĂ©sus se tourna vers eux et leur adressa des reproches [en disant : « Vous ne savez pas de quel esprit vous ĂȘtes animĂ©s. Jean 16 2 On vous exclura des synagogues, et mĂȘme l'heure vient oĂč tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte Ă Dieu. Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Galates 4 17 Le zĂšle que ces gens manifestent pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous dĂ©tacher de nous afin que vous soyez zĂ©lĂ©s pour eux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 1910 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Français Courant Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte 4 gĂ©ants Ă abattre Avez-vous entendus parler de gĂ©ants dans la bible? Tout le monde connaĂźt l'histoire de David et Goliath et peut ĂȘtre ⊠Xavier Lavie 2 Samuel 21.1-22 2 Samuel 21.1-22 TopMessages Message texte Une famille du Tonnerre! Matthieu 20:21 : JĂ©sus lui dit : " Que veux-tu ? " " Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, ⊠Servane Pruvost 2 Samuel 21.1-22 Segond 21 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient pas partie des IsraĂ©lites, c'Ă©taient des survivants des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par un serment, pourtant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les frapper, dans son zĂšle pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. â Segond 1910 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. -Les Gabaonites n'Ă©taient point d'entre les enfants d'IsraĂ«l, mais c'Ă©tait un reste des AmorĂ©ens ; les enfants d'IsraĂ«l s'Ă©taient liĂ©s envers eux par un serment, et nĂ©anmoins SaĂŒl avait voulu les frapper, dans son zĂšle pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda. - Segond 1978 (Colombe) © Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient point partie des IsraĂ©lites, mais câĂ©tait un reste des AmorĂ©ens ; les IsraĂ©lites sâĂ©taient liĂ©s envers eux par un serment, et nĂ©anmoins SaĂŒl avait voulu les frapper, dans son zĂšle pour les fils dâIsraĂ«l et de Juda. â Parole de Vie © Le roi rĂ©unit les Gabaonites pour leur parler. Ces gens-lĂ ne sont pas des IsraĂ©lites, mais ils font partie des derniers Amorites. Les IsraĂ©lites leur ont jurĂ© de les laisser en vie. Pourtant SaĂŒl, Ă cause de son trop grand intĂ©rĂȘt pour les gens dâIsraĂ«l et de Juda, a voulu les supprimer. Français Courant © Le roi convoqua les Gabaonites pour leur parler. Ceux-ci nâĂ©taient pas des IsraĂ©lites, mais des survivants des Amorites, Ă qui les IsraĂ©lites avaient promis la vie sauve ; cependant SaĂŒl, dans son zĂšle pour IsraĂ«l et Juda, avait cherchĂ© Ă les exterminer. Semeur © Le roi convoqua les survivants des Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites nâĂ©taient pas des IsraĂ©lites, mais ce qui restait des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites sâĂ©taient liĂ©s Ă eux par un serment ; malgrĂ© cela, SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les exterminer dans son zĂšle nationaliste pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. Darby Et le roi les appela les Gabaonites et leur parla. (Or les Gabaonites n'Ă©taient pas des fils d'IsraĂ«l, mais du reste des AmorĂ©ens, et les fils d'IsraĂ«l s'Ă©taient obligĂ©s envers eux par serment ; et SaĂŒl, dans son zĂšle pour les fils d'IsraĂ«l et de Juda, avait cherchĂ© Ă les frapper.) Martin Alors le Roi appela les Gabaonites pour leur parler. Or les Gabaonites n'Ă©taient point des enfants d'IsraĂ«l, mais un reste des AmorrhĂ©ens ; et les enfants d'IsraĂ«l leur avaient jurĂ© [de les laisser vivre] ; mais SaĂŒl par un zĂšle qu'il avait pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda, avait cherchĂ© de les faire mourir. Ostervald Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites n'Ă©taient point des enfants d'IsraĂ«l, mais un reste des AmorĂ©ens ; et les enfants d'IsraĂ«l s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par serment ; cependant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les faire pĂ©rir, parce qu'il Ă©tait jaloux pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda.) HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś©Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ś ÖŒÖ茌ȘÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible The king called the Gibeonites, and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them: and Saul sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah); La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avait cherchĂ© Ă les frapper. Il avait formĂ© le plan de les anĂ©antir (verset 5) et avait dĂ©jĂ commencĂ© l'exĂ©cution de ce dessein.Du reste des AmorrhĂ©ens. Ce nom est pris ici dans le sens tout Ă fait gĂ©nĂ©ral dans lequel il comprenait toutes les tribus idolĂątres habitant le pays de Canaan avant l'arrivĂ©e des IsraĂ©lites, et par consĂ©quent aussi celle des HĂ©viens, Ă laquelle appartenaient les Gabaonites d'aprĂšs JosuĂ© 9.7. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le roi 04428 appela 07121 08799 les Gabaonites 01393 pour leur parler 0559 08799. â Les Gabaonites 01393 nâĂ©taient point dâentre les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, mais câĂ©tait un reste 03499 des AmorĂ©ens 0567 ; les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 sâĂ©taient liĂ©s envers eux par un serment 07650 08738, et nĂ©anmoins SaĂŒl 07586 avait voulu 01245 08762 les frapper 05221 08687, dans son zĂšle 07065 08763 pour les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et de Juda 03063. â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠01393 - Gib`oniyGabaonite = « petite colline » un habitant de Gabaon 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03499 - yetherun reste, excĂšs, les autres, ce qui reste, excellence reste, restant autre partie, le reste ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠07065 - qana'envier, ĂȘtre jaloux, ĂȘtre envieux, porter envie, ĂȘtre zĂ©lĂ© (Piel) ĂȘtre jaloux de, avoir de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACANFils de Carmi, de la tribu de Juda. Lors de la prise de JĂ©rico, il avait violĂ© l'interdit (voir ce ⊠ALLIANCE (politique)Les IsraĂ©lites furent moins isolĂ©s qu'il ne paraĂźt Ă premiĂšre vue. Ils furent constamment en contact ou en relations avec ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 16 Ce n'est qu'Ă la quatriĂšme gĂ©nĂ©ration qu'ils reviendront ici, car la faute des AmorĂ©ens n'est pas encore Ă son comble. » DeutĂ©ronome 7 16 » Tu supprimeras tous les peuples que l'Eternel, ton Dieu, va te livrer, ton regard sera sans pitiĂ© envers eux. Tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piĂšge pour toi. JosuĂ© 9 3 Les habitants de Gabaon, de leur cĂŽtĂ©, lorsqu'ils apprirent de quelle maniĂšre JosuĂ© avait traitĂ© JĂ©richo et AĂŻ, 4 eurent recours Ă la ruse. Ils se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs Ăąnes, ainsi que de vieilles outres Ă vin dĂ©chirĂ©es et recousues. 5 Ils portaient Ă leurs pieds de vieilles sandales raccommodĂ©es, et sur eux de vieux vĂȘtements. Et tout le pain qu'ils avaient pour nourriture Ă©tait sec et en miettes. 6 Ils allĂšrent trouver JosuĂ© au camp de Guilgal et lui dirent, ainsi qu'Ă tous ceux d'IsraĂ«l : « Nous venons d'un pays Ă©loignĂ©. Faites maintenant alliance avec nous. » 7 Les hommes d'IsraĂ«l rĂ©pondirent Ă ces HĂ©viens : « Peut-ĂȘtre habitez-vous sur notre territoire. Comment ferions-nous alors alliance avec vous ? » 8 Ils dirent Ă Josué : « Nous sommes tes serviteurs. » JosuĂ© leur demanda : « Qui ĂȘtes-vous et d'oĂč venez-vous ? » 9 Ils lui rĂ©pondirent : « Tes serviteurs viennent d'un pays trĂšs Ă©loignĂ©, Ă cause de la renommĂ©e de l'Eternel, ton Dieu. En effet, nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu'il a fait en Egypte 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© les deux rois des AmorĂ©ens de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain : Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, qui vivait Ă Ashtaroth. 11 Nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit : âPrenez avec vous des provisions pour le voyage, allez Ă leur rencontre et dites-leur : Nous sommes vos serviteurs. Faites maintenant alliance avec nous.â 12 Voici notre pain : il Ă©tait encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour oĂč nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est tout sec et en miettes. 13 Ces outres Ă vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilĂ dĂ©chirĂ©es. Nos vĂȘtements et nos sandales se sont usĂ©s Ă cause de la trĂšs grande longueur du trajet. » 14 Les hommes d'IsraĂ«l acceptĂšrent les provisions des Gabaonites et ne consultĂšrent pas l'Eternel. 15 JosuĂ© fit la paix avec eux et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l'assemblĂ©e leur en firent le serment. 16 Trois jours aprĂšs la conclusion de cette alliance, ils apprirent que ces hommes Ă©taient leurs voisins et habitaient sur leur territoire. 17 En effet, les IsraĂ©lites partirent de leur camp et parvinrent vers leurs villes le troisiĂšme jour ; il sâagissait de Gabaon, Kephira, BeĂ©roth et Kirjath-Jearim. 18 Ils ne tuĂšrent pas les Gabaonites parce que les chefs de l'assemblĂ©e leur avaient jurĂ© par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de leur laisser la vie, mais toute l'assemblĂ©e murmura contre les chefs. 19 Tous les chefs dirent Ă toute l'assemblĂ©e : « Nous leur avons prĂȘtĂ© serment au nom de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et maintenant nous ne pouvons pas les toucher. 20 Voici comment nous les traiterons : nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colĂšre de l'Eternel Ă cause du serment que nous leur avons fait. » 21 « Ils vivront », leur dirent les chefs, mais ils furent employĂ©s Ă couper le bois et Ă puiser l'eau pour toute l'assemblĂ©e, comme les chefs le leur avaient dit. 1 Samuel 14 44 SaĂŒl dit : « Que Dieu me traite avec la plus grande sĂ©vĂ©ritĂ© si tu ne meurs pas, Jonathan ! » 1 Samuel 15 8 Il captura Agag, roi d'Amalek, vivant et il voua Ă la destruction tout le peuple en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e. 9 Mais SaĂŒl et le peuple Ă©pargnĂšrent Agag ainsi que les meilleures brebis, les meilleurs bĆufs, les meilleures bĂȘtes de la seconde portĂ©e, les agneaux gras et tout ce qu'il y avait de bon ; ils ne voulurent pas le vouer Ă la destruction. En revanche, ils exterminĂšrent tout ce qui Ă©tait sans valeur et chĂ©tif. 2 Samuel 21 2 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient pas partie des IsraĂ©lites, c'Ă©taient des survivants des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par un serment, pourtant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les frapper, dans son zĂšle pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. â 2 Rois 10 16 et dit : « Viens avec moi et tu verras mon zĂšle pour l'Eternel. » Il l'emmena ainsi dans son char. 31 Toutefois, JĂ©hu ne veilla pas Ă marcher de tout son cĆur suivant la loi de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, il ne se dĂ©tourna pas des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam avait fait commettre Ă IsraĂ«l. Luc 9 54 Voyant cela, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer [comme lâa fait Elie] ? » 55 JĂ©sus se tourna vers eux et leur adressa des reproches [en disant : « Vous ne savez pas de quel esprit vous ĂȘtes animĂ©s. Jean 16 2 On vous exclura des synagogues, et mĂȘme l'heure vient oĂč tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte Ă Dieu. Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Galates 4 17 Le zĂšle que ces gens manifestent pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous dĂ©tacher de nous afin que vous soyez zĂ©lĂ©s pour eux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Une famille du Tonnerre! Matthieu 20:21 : JĂ©sus lui dit : " Que veux-tu ? " " Ordonne, lui dit-elle, que mes deux fils, ⊠Servane Pruvost 2 Samuel 21.1-22 Segond 21 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient pas partie des IsraĂ©lites, c'Ă©taient des survivants des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par un serment, pourtant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les frapper, dans son zĂšle pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. â Segond 1910 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. -Les Gabaonites n'Ă©taient point d'entre les enfants d'IsraĂ«l, mais c'Ă©tait un reste des AmorĂ©ens ; les enfants d'IsraĂ«l s'Ă©taient liĂ©s envers eux par un serment, et nĂ©anmoins SaĂŒl avait voulu les frapper, dans son zĂšle pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda. - Segond 1978 (Colombe) © Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient point partie des IsraĂ©lites, mais câĂ©tait un reste des AmorĂ©ens ; les IsraĂ©lites sâĂ©taient liĂ©s envers eux par un serment, et nĂ©anmoins SaĂŒl avait voulu les frapper, dans son zĂšle pour les fils dâIsraĂ«l et de Juda. â Parole de Vie © Le roi rĂ©unit les Gabaonites pour leur parler. Ces gens-lĂ ne sont pas des IsraĂ©lites, mais ils font partie des derniers Amorites. Les IsraĂ©lites leur ont jurĂ© de les laisser en vie. Pourtant SaĂŒl, Ă cause de son trop grand intĂ©rĂȘt pour les gens dâIsraĂ«l et de Juda, a voulu les supprimer. Français Courant © Le roi convoqua les Gabaonites pour leur parler. Ceux-ci nâĂ©taient pas des IsraĂ©lites, mais des survivants des Amorites, Ă qui les IsraĂ©lites avaient promis la vie sauve ; cependant SaĂŒl, dans son zĂšle pour IsraĂ«l et Juda, avait cherchĂ© Ă les exterminer. Semeur © Le roi convoqua les survivants des Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites nâĂ©taient pas des IsraĂ©lites, mais ce qui restait des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites sâĂ©taient liĂ©s Ă eux par un serment ; malgrĂ© cela, SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les exterminer dans son zĂšle nationaliste pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. Darby Et le roi les appela les Gabaonites et leur parla. (Or les Gabaonites n'Ă©taient pas des fils d'IsraĂ«l, mais du reste des AmorĂ©ens, et les fils d'IsraĂ«l s'Ă©taient obligĂ©s envers eux par serment ; et SaĂŒl, dans son zĂšle pour les fils d'IsraĂ«l et de Juda, avait cherchĂ© Ă les frapper.) Martin Alors le Roi appela les Gabaonites pour leur parler. Or les Gabaonites n'Ă©taient point des enfants d'IsraĂ«l, mais un reste des AmorrhĂ©ens ; et les enfants d'IsraĂ«l leur avaient jurĂ© [de les laisser vivre] ; mais SaĂŒl par un zĂšle qu'il avait pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda, avait cherchĂ© de les faire mourir. Ostervald Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites n'Ă©taient point des enfants d'IsraĂ«l, mais un reste des AmorĂ©ens ; et les enfants d'IsraĂ«l s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par serment ; cependant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les faire pĂ©rir, parce qu'il Ă©tait jaloux pour les enfants d'IsraĂ«l et de Juda.) HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖžÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°Ś Ö”Ö§Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖ¶ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚÖžŚÖ±ŚÖ茚֎֌ ŚÖŒŚÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö€Ś©Ś Ś©ŚÖžŚŚÖŒŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§Ö·Ś ÖŒÖ茌ȘÖ„ŚÖč ŚÖŽŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ World English Bible The king called the Gibeonites, and said to them (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn to them: and Saul sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah); La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Avait cherchĂ© Ă les frapper. Il avait formĂ© le plan de les anĂ©antir (verset 5) et avait dĂ©jĂ commencĂ© l'exĂ©cution de ce dessein.Du reste des AmorrhĂ©ens. Ce nom est pris ici dans le sens tout Ă fait gĂ©nĂ©ral dans lequel il comprenait toutes les tribus idolĂątres habitant le pays de Canaan avant l'arrivĂ©e des IsraĂ©lites, et par consĂ©quent aussi celle des HĂ©viens, Ă laquelle appartenaient les Gabaonites d'aprĂšs JosuĂ© 9.7. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Le roi 04428 appela 07121 08799 les Gabaonites 01393 pour leur parler 0559 08799. â Les Gabaonites 01393 nâĂ©taient point dâentre les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478, mais câĂ©tait un reste 03499 des AmorĂ©ens 0567 ; les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 sâĂ©taient liĂ©s envers eux par un serment 07650 08738, et nĂ©anmoins SaĂŒl 07586 avait voulu 01245 08762 les frapper 05221 08687, dans son zĂšle 07065 08763 pour les enfants 01121 dâIsraĂ«l 03478 et de Juda 03063. â 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0567 - 'EmoriyAmorĂ©en (Angl. Amorite) = « diseur », « montagnard » un des peuples de l'est ⊠01121 - benfils, petit-fils, enfant, membre d'un groupe fils, enfant mĂąle petit-fils enfant (garçon ou fille) jeunesse, ⊠01245 - baqash(Piel) chercher, exiger, dĂ©sirer, faire une requĂȘte chercher pour trouver, chercher Ă rassurer, chercher la ⊠01393 - Gib`oniyGabaonite = « petite colline » un habitant de Gabaon 03063 - YÄhuwdahJuda (Angl. Judah) = « qu'il (Dieu) soit louĂ© » le fils de Jacob par ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠03499 - yetherun reste, excĂšs, les autres, ce qui reste, excellence reste, restant autre partie, le reste ⊠04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05221 - nakahfrapper, donner un coup, battre, tuer, assassiner (Nifal) ĂȘtre frappĂ© ou battu (Pual) ĂȘtre frappĂ© ⊠07065 - qana'envier, ĂȘtre jaloux, ĂȘtre envieux, porter envie, ĂȘtre zĂ©lĂ© (Piel) ĂȘtre jaloux de, avoir de ⊠07121 - qara'appeler, rĂ©citer, lire, s'Ă©crier, proclamer (Qal) appeler, crier, Ă©mettre un son bruyant appeler Ă , crier ⊠07586 - Sha'uwlSaĂŒl = « dĂ©sirĂ©, demandĂ© (Ă Dieu) » un Benjamite, fils de Kis, et le ⊠07650 - 07650 shaba`(shaw-bah')jurer, adjurer (Qal) assermentĂ© (Nifal) jurer, faire un vĆu jurer (de l'Ăternel par Lui-mĂȘme) maudire ⊠08687Radical : Hifil 08818 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 1162 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08763Radical : Piel 08840 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 790 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ACANFils de Carmi, de la tribu de Juda. Lors de la prise de JĂ©rico, il avait violĂ© l'interdit (voir ce ⊠ALLIANCE (politique)Les IsraĂ©lites furent moins isolĂ©s qu'il ne paraĂźt Ă premiĂšre vue. Ils furent constamment en contact ou en relations avec ⊠DAVID(=bien-aimĂ©). Second roi d'IsraĂ«l, le plus grand de tous ; fondateur de la dynastie, qui prend de lui son nom. ⊠GABAONDĂ©finition biblique de Gabaon : Ville Ă identifier avec Ed-DjĂźb, Ă 9 km. au Nord-N. -O, de JĂ©rusalem, sur une ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 4.)Le royaume uni sous le roi David Voir Atlas 5 3. Ătablissement de la royautĂ©. Nous arrivons Ă une pĂ©riode ⊠ISRAĂL (Histoire et Religion 7.)6. Le royaume du Sud. Le territoire laissĂ© Ă Juda aprĂšs le schisme Ă©tait beaucoup moins important que celui d'IsraĂ«l ⊠JALOUSIE, JALOUXDu bas latin zelosus, dĂ©rivĂ© du grec zĂ©los =zĂšle. L'Ă©tym. de ces mots explique qu'ils puissent ĂȘtre pris en bonne ⊠PHILISTINS1. GĂ©ographie. Le pays des Philistins comprenait, d'aprĂšs Jos 13:2 et suivant , la plaine maritime s'Ă©tendant de la frontiĂšre ⊠PROPHĂTE 4.IV Le prophĂ©tisme jĂ©hoviste Ă ses dĂ©buts. L'homme ainsi mis Ă part pour entreprendre au sein du peuple d'IsraĂ«l la ⊠SAMUEL (livres de)1. Nom et contenu. Les 31 chap, de 1 Samuel et les 24 chap, de 2 Samuel formaient, Ă l'origine, ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 15 16 Ce n'est qu'Ă la quatriĂšme gĂ©nĂ©ration qu'ils reviendront ici, car la faute des AmorĂ©ens n'est pas encore Ă son comble. » DeutĂ©ronome 7 16 » Tu supprimeras tous les peuples que l'Eternel, ton Dieu, va te livrer, ton regard sera sans pitiĂ© envers eux. Tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piĂšge pour toi. JosuĂ© 9 3 Les habitants de Gabaon, de leur cĂŽtĂ©, lorsqu'ils apprirent de quelle maniĂšre JosuĂ© avait traitĂ© JĂ©richo et AĂŻ, 4 eurent recours Ă la ruse. Ils se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs Ăąnes, ainsi que de vieilles outres Ă vin dĂ©chirĂ©es et recousues. 5 Ils portaient Ă leurs pieds de vieilles sandales raccommodĂ©es, et sur eux de vieux vĂȘtements. Et tout le pain qu'ils avaient pour nourriture Ă©tait sec et en miettes. 6 Ils allĂšrent trouver JosuĂ© au camp de Guilgal et lui dirent, ainsi qu'Ă tous ceux d'IsraĂ«l : « Nous venons d'un pays Ă©loignĂ©. Faites maintenant alliance avec nous. » 7 Les hommes d'IsraĂ«l rĂ©pondirent Ă ces HĂ©viens : « Peut-ĂȘtre habitez-vous sur notre territoire. Comment ferions-nous alors alliance avec vous ? » 8 Ils dirent Ă Josué : « Nous sommes tes serviteurs. » JosuĂ© leur demanda : « Qui ĂȘtes-vous et d'oĂč venez-vous ? » 9 Ils lui rĂ©pondirent : « Tes serviteurs viennent d'un pays trĂšs Ă©loignĂ©, Ă cause de la renommĂ©e de l'Eternel, ton Dieu. En effet, nous avons entendu parler de lui, de tout ce qu'il a fait en Egypte 10 et de la maniĂšre dont il a traitĂ© les deux rois des AmorĂ©ens de l'autre cĂŽtĂ© du Jourdain : Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi du Basan, qui vivait Ă Ashtaroth. 11 Nos anciens et tous les habitants de notre pays nous ont dit : âPrenez avec vous des provisions pour le voyage, allez Ă leur rencontre et dites-leur : Nous sommes vos serviteurs. Faites maintenant alliance avec nous.â 12 Voici notre pain : il Ă©tait encore chaud quand nous en avons fait provision dans nos maisons, le jour oĂč nous sommes partis pour venir vers vous, et maintenant il est tout sec et en miettes. 13 Ces outres Ă vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilĂ dĂ©chirĂ©es. Nos vĂȘtements et nos sandales se sont usĂ©s Ă cause de la trĂšs grande longueur du trajet. » 14 Les hommes d'IsraĂ«l acceptĂšrent les provisions des Gabaonites et ne consultĂšrent pas l'Eternel. 15 JosuĂ© fit la paix avec eux et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l'assemblĂ©e leur en firent le serment. 16 Trois jours aprĂšs la conclusion de cette alliance, ils apprirent que ces hommes Ă©taient leurs voisins et habitaient sur leur territoire. 17 En effet, les IsraĂ©lites partirent de leur camp et parvinrent vers leurs villes le troisiĂšme jour ; il sâagissait de Gabaon, Kephira, BeĂ©roth et Kirjath-Jearim. 18 Ils ne tuĂšrent pas les Gabaonites parce que les chefs de l'assemblĂ©e leur avaient jurĂ© par l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, de leur laisser la vie, mais toute l'assemblĂ©e murmura contre les chefs. 19 Tous les chefs dirent Ă toute l'assemblĂ©e : « Nous leur avons prĂȘtĂ© serment au nom de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, et maintenant nous ne pouvons pas les toucher. 20 Voici comment nous les traiterons : nous leur laisserons la vie, afin de ne pas attirer sur nous la colĂšre de l'Eternel Ă cause du serment que nous leur avons fait. » 21 « Ils vivront », leur dirent les chefs, mais ils furent employĂ©s Ă couper le bois et Ă puiser l'eau pour toute l'assemblĂ©e, comme les chefs le leur avaient dit. 1 Samuel 14 44 SaĂŒl dit : « Que Dieu me traite avec la plus grande sĂ©vĂ©ritĂ© si tu ne meurs pas, Jonathan ! » 1 Samuel 15 8 Il captura Agag, roi d'Amalek, vivant et il voua Ă la destruction tout le peuple en le passant au fil de l'Ă©pĂ©e. 9 Mais SaĂŒl et le peuple Ă©pargnĂšrent Agag ainsi que les meilleures brebis, les meilleurs bĆufs, les meilleures bĂȘtes de la seconde portĂ©e, les agneaux gras et tout ce qu'il y avait de bon ; ils ne voulurent pas le vouer Ă la destruction. En revanche, ils exterminĂšrent tout ce qui Ă©tait sans valeur et chĂ©tif. 2 Samuel 21 2 Le roi appela les Gabaonites pour leur parler. â Les Gabaonites ne faisaient pas partie des IsraĂ©lites, c'Ă©taient des survivants des AmorĂ©ens. Les IsraĂ©lites s'Ă©taient engagĂ©s envers eux par un serment, pourtant SaĂŒl avait cherchĂ© Ă les frapper, dans son zĂšle pour les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens. â 2 Rois 10 16 et dit : « Viens avec moi et tu verras mon zĂšle pour l'Eternel. » Il l'emmena ainsi dans son char. 31 Toutefois, JĂ©hu ne veilla pas Ă marcher de tout son cĆur suivant la loi de l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l, il ne se dĂ©tourna pas des pĂ©chĂ©s que JĂ©roboam avait fait commettre Ă IsraĂ«l. Luc 9 54 Voyant cela, ses disciples Jacques et Jean dirent : « Seigneur, veux-tu que nous ordonnions au feu de descendre du ciel et de les consumer [comme lâa fait Elie] ? » 55 JĂ©sus se tourna vers eux et leur adressa des reproches [en disant : « Vous ne savez pas de quel esprit vous ĂȘtes animĂ©s. Jean 16 2 On vous exclura des synagogues, et mĂȘme l'heure vient oĂč tous ceux qui vous feront mourir croiront offrir un culte Ă Dieu. Romains 10 2 En effet, je leur rends ce tĂ©moignage : ils ont du zĂšle pour Dieu, mais pas conformĂ©ment Ă la vraie connaissance. Galates 4 17 Le zĂšle que ces gens manifestent pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous dĂ©tacher de nous afin que vous soyez zĂ©lĂ©s pour eux. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.