5
Tu ne te prosterneras pas devant elles et tu ne les serviras pas, car moi, l'Eternel, ton Dieu, je suis un Dieu jaloux. Je punis la faute des pÚres sur les enfants jusqu'à la troisiÚme et la quatriÚme génération de ceux qui me détestent,
39
Ceux parmi vous qui survivront seront frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappĂ©s de dĂ©pĂ©rissement pour les fautes de leurs ancĂȘtres.
40
» Ils confesseront leur faute et celle de leurs ancĂȘtres, lâinfidĂ©litĂ© dont ils auront fait preuve envers moi et la rĂ©sistance qu'ils m'auront opposĂ©e.
7
L'Eternel appauvrit et il enrichit, #il abaisse et il élÚve. #
7
jâĂ©liminerai IsraĂ«l du territoire que je lui ai donnĂ©, je rejetterai loin de moi la maison que j'ai consacrĂ©e en lâhonneur de mon nom, et IsraĂ«l sera un sujet de proverbe et de raillerie parmi tous les peuples.
8
Si important qu'ait Ă©tĂ© ce temple, toute personne qui passera prĂšs de lui sera dans l'Ă©tonnement et sifflera. On dira : âPourquoi l'Eternel a-t-il traitĂ© de cette maniĂšre ce pays et ce temple ?â
9
Et l'on rĂ©pondra : âCâest parce qu'ils ont abandonnĂ© l'Eternel, leur Dieu, qui avait fait sortir leurs ancĂȘtres d'Egypte, parce qu'ils se sont attachĂ©s Ă d'autres dieux, se sont prosternĂ©s devant eux et les ont servis. VoilĂ pourquoi l'Eternel a fait venir tous ces malheurs sur eux.â »
8
Tu as trouvĂ© son cĆur fidĂšle devant toi et tu as fait alliance avec lui : tu as promis de donner Ă sa descendance le pays des CananĂ©ens, des Hittites, des AmorĂ©ens, des PhĂ©rĂ©ziens, des JĂ©busiens et des Guirgasiens. Et tu as agi de façon Ă respecter ton engagement, car tu es juste.
1
Au chef de chĆur. Psaume de David.
13
Tu mâas soutenu Ă cause de mon intĂ©gritĂ©, et tu mâĂ©tablis pour toujours dans ta prĂ©sence.
2
Dans ta justice, secours-moi et délivre-moi, tends ton oreille vers moi et sauve-moi !
4
Nous sommes devenus un objet de mépris pour nos voisins, de moquerie et de raillerie pour ceux qui nous entourent.
1
Psaume, chant des descendants de KorĂ©. La ville quâil a fondĂ©e sur les montagnes saintes,
2
la ville de Sion, lâEternel lâaime plus que toutes les demeures de Jacob.
3
On a dit sur toi des choses glorieuses, ville de Dieu ! â Pause.
6
Nous avons pĂ©chĂ© comme nos ancĂȘtres, nous avons fait le mal, nous sommes coupables.
7
Nos ancĂȘtres en Egypte nâont pas compris tes miracles, ils ne se sont pas rappelĂ© le grand nombre de tes bontĂ©s, ils se sont rĂ©voltĂ©s prĂšs de la mer, prĂšs de la mer des Roseaux.
8
Mais il les a sauvés à cause de son nom, pour faire connaßtre sa puissance.
9
Il a menacĂ© la mer des Roseaux, et elle sâest dessĂ©chĂ©e, et il les a fait marcher Ă travers les abĂźmes comme dans un dĂ©sert.
10
Il les a sauvĂ©s de celui qui les dĂ©testait, il les a rachetĂ©s du pouvoir de lâennemi.
11
Lâeau a recouvert leurs adversaires : pas un seul nâa survĂ©cu.
12
Alors ils ont cru à ses paroles, ils ont chanté ses louanges,
13
mais bien vite ils ont oubliĂ© ce quâil avait fait, ils nâont pas attendu la rĂ©alisation de ses plans.
14
Ils ont été saisis de convoitise dans le désert, ils ont provoqué Dieu dans les lieux arides.
15
Il leur a accordĂ© ce quâils demandaient, puis il a envoyĂ© le dĂ©pĂ©rissement dans leur corps.
16
Dans le camp, ils se sont montrĂ©s jaloux de MoĂŻse et dâAaron, le saint de lâEternel :
17
la terre sâest ouverte, elle a englouti Dathan et sâest refermĂ©e sur la troupe dâAbiram ;
18
le feu a embrasé leur troupe, la flamme a dévoré les méchants.
19
Ils ont fabriqué un veau à Horeb, ils se sont prosternés devant une image en métal fondu.
20
Ils ont Ă©changĂ© leur gloire contre la reprĂ©sentation dâun bĆuf qui mange lâherbe !
21
Ils ont oublié Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges Ă la mer des Roseaux.
23
Il parlait de les exterminer, mais MoĂŻse, celui quâil avait choisi, sâest tenu Ă la brĂšche devant lui pour dĂ©tourner sa fureur et lâempĂȘcher de les dĂ©truire.
24
Ils ont mĂ©prisĂ© le pays des dĂ©lices, ils nâont pas cru Ă la parole de lâEternel,
25
ils ont murmurĂ© dans leurs tentes, ils nâont pas Ă©coutĂ© lâEternel.
26
Alors il a levé la main pour jurer de les faire tomber dans le désert,
27
de faire tomber leur descendance parmi les nations et de les disperser dans tous les pays.
28
Ils se sont attachés au dieu Baal-Peor et ont mangé des sacrifices offerts à des morts.
29
Ils ont offensĂ© lâEternel par leurs agissements, et un flĂ©au a Ă©clatĂ© parmi eux.
30
PhinĂ©es sâest levĂ© pour intervenir, et le flĂ©au sâest arrĂȘté ;
31
cela lui a été compté comme justice de génération en génération, pour toujours.
32
Ils ont irritĂ© lâEternel prĂšs des eaux de Meriba, et MoĂŻse a Ă©tĂ© puni Ă cause dâeux,
33
car ils lâont exaspĂ©rĂ© et il a parlĂ© sans rĂ©flĂ©chir.
34
Ils nâont pas exterminĂ© les peuples que lâEternel leur avait ordonnĂ© de dĂ©truire ;
35
ils se sont mĂȘlĂ©s aux autres nations et ont imitĂ© leur maniĂšre de faire.
36
Ils ont servi leurs idoles, qui ont été un piÚge pour eux ;
37
ils ont sacrifié leurs fils et leurs filles aux démons,
38
ils ont versĂ© le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, quâils ont offert en sacrifice aux idoles de Canaan, et le pays a Ă©tĂ© souillĂ© par ces meurtres.
39
Ils se sont rendus impurs par leurs actes, ils se sont prostitués par leurs agissements.
40
La colĂšre de lâEternel sâest enflammĂ©e contre son peuple, il a pris son hĂ©ritage en horreur.
41
Il les a livrés au pouvoir des nations : ceux qui les détestaient ont dominé sur eux,
42
leurs ennemis les ont opprimés, et ils ont été humiliés sous leur main.
43
Plusieurs fois, il les a dĂ©livrĂ©s, mais eux, ils sâobstinaient dans leur rĂ©volte, et ils se sont enfoncĂ©s dans leur faute.
44
Il a vu leur dĂ©tresse lorsquâil a Ă©coutĂ© leurs plaintes.
45
Il sâest souvenu en leur faveur de son alliance, il a eu pitiĂ© dâeux, conformĂ©ment Ă sa grande bontĂ©,
46
et il a éveillé pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient prisonniers.
47
Sauve-nous, Eternel, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations ! Ainsi nous célébrerons ton saint nom et *nous mettrons notre gloire à te louer :
48
« BĂ©ni soit lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l, dâĂ©ternitĂ© en Ă©ternité ! » Et tout le peuple dira : « Amen ! Louez lâEternel ! »
1
Psaume de David. Eternel, Ă©coute ma priĂšre, prĂȘte lâoreille Ă mes supplications, rĂ©ponds-moi dans ta fidĂ©litĂ©, dans ta justice !
9
» Pourtant, tes villes saintes se sont transformées en désert : Sion est un désert, Jérusalem un endroit dévasté.
10
Notre saint et splendide temple, oĂč nos ancĂȘtres cĂ©lĂ©braient tes louanges, est devenu la proie des flammes, tout ce que nous avions de prĂ©cieux est en ruine.
11
Devant tout cela, Eternel, te retiendras-tu dâintervenir ? Vas-tu garder le silence et nous humilier Ă lâexcĂšs ? »
9
Je ferai dâeux une source de terreur, de malheur pour tous les royaumes de la terre, lâobjet dâinsultes, de proverbes, de moqueries et de malĂ©dictions partout oĂč je les aurai chassĂ©s.
18
Je les poursuivrai avec l'Ă©pĂ©e, la famine et la peste ; je ferai dâeux une source de terreur pour tous les royaumes de la terre, un sujet de malĂ©diction, de consternation, de moquerie et dâinsulte dans toutes les nations oĂč je les chasserai.
32
Ă cause de tout le mal que les IsraĂ©lites et les JudĂ©ens ont fait au point de m'irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs prĂȘtres et leurs prophĂštes, les hommes de Juda aussi bien que les habitants de JĂ©rusalem.
8
JĂ©rusalem a gravement pĂ©chĂ©. VoilĂ pourquoi elle inspire le dĂ©goĂ»t. Tous ceux qui l'honoraient la mĂ©prisent, car ils ont vu sa nuditĂ©. Elle-mĂȘme gĂ©mit et tourne le dos.
9
Son impuretĂ© se trouve dans les pans de sa robe. Elle nâavait pas imaginĂ© sa fin ; elle est tombĂ©e d'une maniĂšre Ă©tonnante et personne ne la console. « Vois ma misĂšre, Eternel, face Ă lâarrogance de lâennemi ! »
15
Tous les passants applaudissent en te voyant. Ils sifflent, ils secouent leur tĂȘte au sujet de la fille de JĂ©rusalem : « Est-ce bien la ville que lâon prĂ©sentait comme une beautĂ© parfaite, la joie de toute la terre ? »
16
Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents. Ils disent : « Nous l'avons engloutie ! C'est bien le jour que nous attendions. Nous l'avons atteint, nous le voyons ! »
14
Je ferai de toi une ruine et un sujet dâinsulte parmi les nations qui t'environnent, aux yeux de tous les passants.
16
Seigneur, en conformitĂ© avec tes actes de justice, que ta colĂšre et ta fureur sâĂ©cartent de ta ville, JĂ©rusalem, de ta montagne sainte ! En effet, Ă cause de nos pĂ©chĂ©s et des fautes de nos ancĂȘtres, JĂ©rusalem et ton peuple sont un objet dâinsulte pour tous ceux qui nous entourent.
20
Je parlais encore, je priais, je reconnaissais mon pĂ©chĂ© et celui de mon peuple, dâIsraĂ«l, et je prĂ©sentais ma supplication Ă l'Eternel, mon Dieu, en faveur de la montagne sainte de mon Dieu,
4
En effet, je t'ai fait sortir d'Egypte, je t'ai délivré de la maison d'esclavage, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Miriam.
5
Mon peuple, rappelle-toi ce que projetait Balak, roi de Moab, et ce que lui a répondu Balaam, fils de Beor, rappelle-toi le chemin de Sittim à Guilgal, afin de reconnaßtre les bienfaits de l'Eternel. »
3
» Voici ce que dit l'Eternel : Je retourne Ă Sion, et je veux habiter au milieu de JĂ©rusalem. JĂ©rusalem sera appelĂ©e âville de la vĂ©ritĂ©â, et la montagne de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, âmontagne sainteâ.
31
Vous tĂ©moignez ainsi contre vous-mĂȘmes que vous ĂȘtes les descendants de ceux qui ont tuĂ© les prophĂštes.
32
Portez donc Ă son comble la mesure de vos ancĂȘtres !
47
Malheur Ă vous, parce que vous construisez les tombeaux des prophĂštes que vos ancĂȘtres ont tuĂ©s.
48
Vous rendez donc tĂ©moignage aux actes de vos ancĂȘtres et vous les approuvez, car eux, ils ont tuĂ© les prophĂštes et vous, vous construisez [leurs tombeaux].
49
C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit : âJe leur enverrai des prophĂštes et des apĂŽtres, ils tueront les uns et persĂ©cuteront les autresâ,
50
afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophÚtes qui a été versé depuis la création du monde,
51
depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple. Oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération.
6
En effet, il est juste aux yeux de Dieu de rendre la souffrance Ă ceux qui vous font souffrir
9
Si nous reconnaissons nos péchés, il est fidÚle et juste pour nous les pardonner et pour nous purifier de tout mal.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Selon toutes les justices. Le sens parait ĂȘtre celui-ci : Tu as justement puni nos pĂ©chĂ©s qui ont attirĂ© sur les lieux saints de tels chĂątiments, mais ne sois pas injuste envers ces lieux saints et ton peuple eux-mĂȘmes, ces objets de ton Ă©lection ; individuellement les membres de ton peuple ont besoin de grĂące, car ils se sont rĂ©voltĂ©s, mais il en est autrement de ton sanctuaire et de ton peuple. Par une sainte habiletĂ©, Daniel met ainsi la justice de Dieu de son cĂŽtĂ©.
Aucun commentaire associé à ce passage.