3
Alors l'Eternel dit à Esaïe : « Sors donc à la rencontre d'Achaz avec ton fils Shear-Jashub, au bout de l'aqueduc du réservoir supérieur, sur la route du champ du teinturier.
6
Etendre la souverainetĂ©, donner une paix sans fin au trĂŽne de David et Ă son royaume, l'affermir et le soutenir par le droit et par la justice, dĂšs maintenant et pour toujours : voilĂ ce que fera le zĂšle de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.
13
Aussi l'Eternel arrachera-t-il d'IsraĂ«l la tĂȘte et la queue, la branche de palmier et le roseau, tout cela le mĂȘme jour.
21
Un reste, le reste de Jacob, reviendra vers le Dieu puissant.
22
Ainsi, l'Eternel frappera les Egyptiens. Il les frappera, mais il les guérira et ils se convertiront à lui. Il répondra à leurs priÚres et les guérira.
7
Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées ! Qu'il retourne à l'Eternel : il aura compassion de lui. Qu'il retourne à notre Dieu, car il pardonne abondamment.
8
Voici ce que dit l'Eternel : Quand on trouve du jus dans une grappe, on dit : « Ne la dĂ©truis pas, car elle contient une bĂ©nĂ©diction ! » J'agirai de la mĂȘme maniĂšre Ă cause de mes serviteurs : je ne dĂ©truirai pas tout.
9
Je ferai sortir de Jacob une descendance, et de Juda celui qui prendra possession de mes montagnes : ceux que jâai choisis en prendront possession, mes serviteurs y habiteront.
1
« Venez, retournons à l'Eternel ! En effet, il a déchiré, mais il nous guérira, il a frappé, mais il bandera nos plaies.
10
L'orgueil d'Israël témoigne contre lui : ils ne reviennent pas à l'Eternel, leur Dieu, et ils ne le recherchent pas, malgré tout cela.
16
Ce n'est pas au TrÚs-Haut qu'ils retournent ; ils sont pareils à un arc trompeur. Leurs chefs tomberont par l'épée à cause de l'insolence de leur propos. C'est ce qui fera d'eux un objet de moquerie en Egypte.
1
Samarie sera punie parce qu'elle s'est révoltée contre son Dieu. Ils tomberont par l'épée, leurs petits enfants seront écrasés et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes.
20
Aux habitants de Damas d'abord, puis Ă ceux de JĂ©rusalem, dans toute la JudĂ©e et aux non-Juifs, j'ai annoncĂ© quâils devaient se repentir et se tourner vers Dieu en adoptant une maniĂšre dâagir qui confirme leur changement dâattitude.
14
Mais leur intelligence s'est obscurcie. Jusqu'Ă aujourdâhui en effet, le mĂȘme voile reste lorsquâils font la lecture de l'Ancien Testament, et il ne se lĂšve pas parce que c'est en Christ qu'il disparaĂźt.
15
Jusqu'Ă aujourdâhui, quand les Ă©crits de MoĂŻse sont lus, un voile recouvre leur cĆur ;
16
mais lorsque quelqu'un se convertit au Seigneur, le voile est enlevé.
La bible annotée Commentaire de Matthew Henry
Voyez 7.3, note, l'explication du nom de Schéarjaschub. Un reste se convertira (verset 21), mais ce ne sera qu'un reste (verset 22). A l'époque d'Esaïe, Dieu abandonnait la masse du peuple à son endurcissement, pour ne plus s'occuper que de la formation de ce reste saint qui devait survivre au jugement (chapitre 6 ; comparez Romains 9.27).
Dieu fort : comparez 9.5.
Qui reviendra. Le mĂȘme verbe hĂ©breu signifie revenir et se convertir. Le sens moral convient mieux au verset, 21 oĂč il s'agit du retour Ă Dieu, le sens matĂ©riel au verset 22, oĂč il s'agit du retour de l'exil. EsaĂŻe se sert Ă dessein de ce mot Ă double sens pour exprimer ces deux faits si insĂ©parables qu'ils n'en font qu'un Ă ses yeux.
Aucun commentaire associé à ce passage.