TopChrĂ©tien Musique Clip Dj TubStyle - J'ai touvĂ© Le titre "J'ai trouvĂ©" disponible dans l'album de Dj TubStyle: TĂ©lĂ©chargement gratuit en qualitĂ© CD (16 Bits): https://soundcloud.com/mister-subtil/sets/dj-tubstyle-jai-trouve-album TĂ©lĂ©chargez en ⊠EsaĂŻe 35.5-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠EsaĂŻe 35.5-6 TopTV VidĂ©o Ămissions JĂ©sus et Jean-Baptiste PV-0731 Luc 7.19-22, ĂsaĂŻe 35.2, 35.4-6, 2 Corinthiens 8.9, ĂsaĂŻe 53.4-5 Simon Ouellette et Martin Jalbert nous parlent aujourdâhui de ⊠La Parole Vivante EsaĂŻe 35.4-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Fernand Saint-Louis - CoĂŻncidence ou providence ? Groupe Biblique de la Rive-Sud Longueuil, QuĂ©bec Canada 5 dĂ©cembre 2010 FilmĂ© par ⊠EsaĂŻe 35.5-6 TopTV VidĂ©o Ămissions JĂ©sus et Jean-Baptiste PV-0731 Luc 7.19-22, ĂsaĂŻe 35.2, 35.4-6, 2 Corinthiens 8.9, ĂsaĂŻe 53.4-5 Simon Ouellette et Martin Jalbert nous parlent aujourdâhui de ⊠La Parole Vivante EsaĂŻe 35.4-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions JĂ©sus et Jean-Baptiste PV-0731 Luc 7.19-22, ĂsaĂŻe 35.2, 35.4-6, 2 Corinthiens 8.9, ĂsaĂŻe 53.4-5 Simon Ouellette et Martin Jalbert nous parlent aujourdâhui de ⊠La Parole Vivante EsaĂŻe 35.4-6 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Culte en direct du dimanche 24 Juillet 2022 - Ăglise M #Ă©tĂ© ThĂšme : Quâest-ce quâon attend ? Message : Quentin Guichard Louange : Florence Boyer Culte en direct Quâest-ce quâon ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Quâest-ce quâon attend ? - Quentin Guichard - Ăglise M #Ă©tĂ© Quâest-ce quâon attend ? Message du culte du dimanche 24 Juillet 2022 Lecture : ĂsaĂŻe 35 (Version NFC) Message ⊠Eglise M EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Ta foi est-elle forte ou faible? â Bayless Conley Bonjour les amis, vous allez entendre un message trĂšs important. Nous allons voir l'histoire d'un homme qui n'aurait jamais dĂ» ⊠Bayless Conley EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Quel est ce cadeau de fin dâannĂ©e cachĂ© ? Nous voici dans le dernier mois de l'annĂ©e. Chez nous, sur l'Ăźle de La RĂ©union, câest l'Ă©tĂ© austral avec une ⊠Carole Floricourt EsaĂŻe 35.1-10 TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Parole Vivante Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Texte original Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Voici le chemin Lecture : EsaĂŻe 30/21 EsaĂŻe 30/21 « Voici le chemin, marchez-y » Intro : Nous sommes invitĂ© Ă suivre JĂ©sus ⊠Emmanuel Duvieusart EsaĂŻe 35.1-10 TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o BibleProject français ĂsaĂŻe 1â39 - SynthĂšse Le livre du prophĂšte EsaĂŻe EsaĂŻe a vĂ©cu Ă JĂ©rusalem durant les derniĂšres dĂ©cennies oĂč IsraĂ«l Ă©tait encore en royaume. ⊠BibleProject français EsaĂŻe 1.1-8 Segond 21 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. Segond 1910 Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet Ă©clatera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, Et des ruisseaux dans la solitude ; Segond 1978 (Colombe) © Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet triomphera. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert Et des torrents dans la Araba. Parole de Vie © Les boiteux bondiront comme des gazelles, et la bouche des muets sâouvrira pour exprimer leur joie. De lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des fleuves couleront dans la terre sĂšche. Français Courant © Alors les boiteux bondiront comme les cerfs et les muets exprimeront leur joie. Car de lâeau jaillira dans le dĂ©sert, des torrents ruisselleront dans le pays sec. Semeur © Et alors le boiteux bondira comme un cerf, et le muet criera de joie, car des eaux jailliront dans le dĂ©sert et, dans la steppe, des torrents couleront. Darby Alors le boiteux sautera comme le cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront dans le dĂ©sert, et des riviĂšres dans le lieu stĂ©rile ; Martin Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera en triomphe ; car des eaux sourdront au dĂ©sert ; et des torrents, au lieu solitaire. Ostervald Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au dĂ©sert, et des torrents dans la solitude. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Ś ŚÖŒÖžÖœŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖ Ś€ÖŒÖŽŚĄÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚȘÖžŚšÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ ÖŽŚÖ°Ś§Ö°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚąÖČŚšÖžŚÖžÖœŚŚ World English Bible Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Car... C'est le sujet de la joie dĂ©crite verset 6.Des eaux jaillissent... : comme autrefois pendant le sĂ©jour au dĂ©sert (Exode 17.6). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors le boiteux 06455 sautera 01801 08762 comme un cerf 0354, Et la langue 03956 du muet 0483 Ă©clatera de joie 07442 08799. Car des eaux 04325 jailliront 01234 08738 dans le dĂ©sert 04057, Et des ruisseaux 05158 dans la solitude 06160 ; 0354 - 'ayalcerf, biche 0483 - 'illemmuet, silencieux, incapable de parler 01234 - baqa`fendre, diviser, rompre, briser, dĂ©chirer, faire jaillir battre en brĂšche, conquĂ©rir ĂȘtre fendu, ĂȘtre partagĂ© ⊠01801 - dalagsauter (Piel) franchir passer par dessus 03956 - lashownlangue langue (des hommes), idiome langue (littĂ©ral) langue (organe de la parole) langage langue (des ⊠04057 - midbardĂ©sert pĂąturage, prairie terre inhabitĂ©e, rĂ©gion dĂ©serte rĂ©gions vides (autour des citĂ©s) dĂ©sert (fig.) bouche ⊠04325 - mayimeau, eaux urine danger, violence, choses transitoires, rafraĂźchissement 05158 - nachaltorrent, vallĂ©e, vallĂ©e de torrent oued (lit de cours d'eau) puits (de mine) 06160 - `arabahAraba = « rĂ©gion aride, dĂ©sert » 06455 - picceachboiteux 07442 - ranan(Poual passif) n'ĂȘtre plus chantĂ© Esa 16:10 08738Radical : Nifal 08833 Mode : Parfait 08816 Nombre : 1429 08762Radical : Piel 08840 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 2447 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALIMENTATIONLa Palestine, pays « ruisselant de lait et de miel » ( Ex 3:8 , 17 33:3 , No 13:27 ⊠CERF(hĂ©breu ayyĂąl ; fĂ©m. ayyĂąlĂąh =biche). Il semble que ce ruminant, probablement assez connu puisque souvent citĂ© dans l'A.T., ait ⊠DĂSERTOn appelle dĂ©sert tout lieu inculte et inhabitĂ©. Il y en a plusieurs espĂšces. Certains grands dĂ©serts sont sablonneux ; ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠SAUTEn certaines occasions il s'agit moins de jeu (voir ce mot) que de danse rituelle ( 2Sa 6:16 , 1 ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 17 6 Je me tiendrai devant toi sur le rocher d'Horeb. Tu frapperas le rocher, il en sortira de l'eau et le peuple boira. » MoĂŻse agit ainsi sous les yeux des anciens d'IsraĂ«l. Nombres 20 11 Puis MoĂŻse leva la main et frappa deux fois le rocher avec son bĂąton. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblĂ©e but, ainsi que le bĂ©tail. NĂ©hĂ©mie 9 15 *Tu leur as donnĂ© du pain venu du ciel pour apaiser leur faim et tu as fait sortir de l'eau du rocher pour Ă©tancher leur soif. Tu leur as ordonnĂ© d'entrer en possession du pays que tu avais jurĂ© de leur donner. Psaumes 46 4 et que les flots de la mer mugissent, Ă©cument, se soulĂšvent jusquâĂ faire trembler les montagnes. â Pause. Psaumes 51 15 Jâenseignerai tes voies Ă ceux qui les transgressent et les pĂ©cheurs reviendront Ă toi. Psaumes 78 15 Il avait fendu des rochers dans le dĂ©sert, et il leur avait donnĂ© Ă boire en abondance. 16 Du rocher il avait fait jaillir des sources et couler de lâeau, comme des fleuves. EsaĂŻe 32 4 Les gens pressĂ©s rĂ©flĂ©chiront pour comprendre et la langue de ceux qui bĂ©gayent parlera vite et distinctement. EsaĂŻe 35 1 Le dĂ©sert et le terrain sec se rĂ©jouiront, la plaine aride exprimera sa joie et fleurira comme un narcisse ; 6 Alors le boiteux sautera comme un cerf et la langue du muet lancera des cris joyeux. Oui, de lâeau jaillira dans le dĂ©sert et des ruisseaux dans la plaine aride. EsaĂŻe 41 17 Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est dessĂ©chĂ©e par la soif. Moi, l'Eternel, je rĂ©pondrai Ă leurs priĂšres. Moi, le Dieu d'IsraĂ«l, je ne les abandonnerai pas. 18 Je ferai jaillir des fleuves sur les collines et des sources au milieu des vallĂ©es. Je changerai le dĂ©sert en Ă©tang et la terre aride en cours d'eau. EsaĂŻe 43 19 Je vais faire une chose nouvelle, qui est dĂ©jĂ en germe. Ne la remarquerez-vous pas ? Je vais tracer un chemin en plein dĂ©sert et mettre des fleuves dans les endroits arides. 20 Les animaux sauvages, les chacals et les autruches me rendront gloire parce que j'aurai donnĂ© de lâeau dans le dĂ©sert, des fleuves dans les endroits arides, pour faire boire mon *peuple, celui que jâai choisi. EsaĂŻe 48 21 Ils n'auront pas soif dans les dĂ©serts oĂč il les conduira : il fera jaillir pour eux l'eau du rocher, il fendra le rocher et l'eau coulera. EsaĂŻe 49 10 *Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif, la chaleur brĂ»lante et le soleil ne les frapperont plus. En effet, celui qui a compassion d'eux sera leur guide, et il les conduira vers des sources d'eau. 11 Je transformerai toutes mes montagnes en chemins et mes routes seront refaites. EzĂ©chiel 47 1 Ensuite, lâhomme mâa fait revenir vers la porte du temple. Jâai vu que de l'eau sortait sous le seuil du temple, Ă l'est, car la façade du temple Ă©tait orientĂ©e Ă lâest. Lâeau descendait sous le cĂŽtĂ© droit du temple, au sud de l'autel. 2 Puis il mâa fait sortir par la porte nord et mâa fait faire le tour par dehors jusqu'Ă la porte extĂ©rieure qui est orientĂ©e Ă lâest. Jâai vu que l'eau coulait du cĂŽtĂ© droit. 3 Lorsque l'homme sâest avancĂ© vers l'est, il tenait un ruban Ă mesurer. Il a mesurĂ© 500 mĂštres, puis il mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux chevilles. 4 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser l'eau : jâen avais jusqu'aux genoux. Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres et mâa fait traverser : jâen avais jusqu'Ă la taille. 5 Il a mesurĂ© encore 500 mĂštres : c'Ă©tait devenu un torrent que jâĂ©tais incapable de traverser, car l'eau Ă©tait si profonde qu'il fallait y nager. CâĂ©tait un torrent qu'on ne pouvait pas traverser. 6 Alors il mâa dit : « As-tu bien regardĂ©, fils de lâhomme ? » Puis il mâa entraĂźnĂ© et ramenĂ© au bord du torrent. 7 Quand il mâa ramenĂ©, jâai vu quâil y avait sur la rive du torrent une grande quantitĂ© d'arbres de chaque cĂŽtĂ©. 8 Alors il mâa dit : « Cette eau sort vers le district est. Elle descendra dans la plaine et se jettera dans la mer Morte. Lorsquâelle se sera dĂ©versĂ©e dans la mer, lâeau de la mer sera assainie. 9 Tout ĂȘtre vivant qui grouille vivra partout oĂč le torrent parviendra. Il y aura une grande quantitĂ© de poissons, car lĂ oĂč cette eau parviendra, tout sera assaini. LĂ oĂč parviendra le torrent, il y aura profusion de vie. 10 Des pĂȘcheurs se tiendront sur ses rives. Depuis En-GuĂ©di jusqu'Ă En-EglaĂŻm, on Ă©tendra les filets. Il y aura des poissons de diverses espĂšces, comme les poissons de la MĂ©diterranĂ©e, et il y en aura en grande quantitĂ©. 11 Ses marais et ses Ă©tangs ne seront pas assainis, ils seront exploitĂ©s pour le sel. Zacharie 14 8 Ce jour-lĂ , de lâeau vive sortira de JĂ©rusalem et coulera, une moitiĂ© vers la mer Morte, lâautre moitiĂ© vers la MĂ©diterranĂ©e. Ce sera le cas Ă©tĂ© et hiver. Matthieu 9 32 Comme ils s'en allaient, on amena Ă JĂ©sus un dĂ©moniaque muet. 33 Il chassa le dĂ©mon et le muet se mit Ă parler. La foule disait, Ă©merveillĂ©e : « On nâa jamais rien vu de pareil en IsraĂ«l », Matthieu 11 5 les aveugles voient, les boiteux marchent, les lĂ©preux sont purifiĂ©s, les sourds entendent, les morts ressuscitent et la bonne nouvelle est annoncĂ©e aux pauvres. Matthieu 12 22 Alors on lui amena un dĂ©moniaque aveugle et muet, et il le guĂ©rit, de sorte que le muet parlait et voyait. Matthieu 15 30 Une grande foule s'approcha de lui ; il y avait parmi eux des boiteux, des aveugles, des muets, des estropiĂ©s et beaucoup d'autres malades. On les amena aux pieds de JĂ©sus et il les guĂ©rit, 31 de sorte que la foule Ă©tait Ă©merveillĂ©e de voir les muets parler, les estropiĂ©s ĂȘtre guĂ©ris, les boiteux marcher, les aveugles voir, et elle cĂ©lĂ©brait la gloire du Dieu d'IsraĂ«l. Matthieu 21 14 Des aveugles et des boiteux s'approchĂšrent de lui dans le temple, et il les guĂ©rit. Marc 7 32 On lui amena un sourd qui avait de la difficultĂ© Ă parler et on le supplia de poser la main sur lui. 33 Il le prit Ă part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles et lui toucha la langue avec sa propre salive. 34 Puis il leva les yeux au ciel, soupira et dit : « Ephphatha » â c'est-Ă -dire « Ouvre-toi ». 35 AussitĂŽt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se dĂ©lia et il se mit Ă parler correctement. 36 JĂ©sus leur recommanda de n'en parler Ă personne, mais plus il le leur recommandait, plus ils le proclamaient. 37 Remplis d'Ă©tonnement, ils disaient : « Il fait tout Ă merveille ; il fait mĂȘme entendre les sourds et parler les muets. » Marc 9 17 Un homme de la foule lui rĂ©pondit : « MaĂźtre, je t'ai amenĂ© mon fils qui a un esprit muet. 18 Partout oĂč l'esprit sâempare de lui, il le jette par terre ; l'enfant Ă©cume, grince des dents et devient tout raide. J'ai priĂ© tes disciples de chasser l'esprit et ils n'ont pas pu. » 19 « GĂ©nĂ©ration incrĂ©dule, leur dit JĂ©sus, jusqu'Ă quand serai-je avec vous ? Jusqu'Ă quand devrai-je vous supporter ? Amenez-le-moi. » On le lui amena. 20 DĂšs que l'enfant vit JĂ©sus, l'esprit l'agita avec violence ; il tomba, et il se roulait par terre en Ă©cumant. 21 JĂ©sus demanda au pĂšre : « Depuis combien de temps cela lui arrive-t-il ? » « Depuis son enfance, rĂ©pondit-il, 22 et souvent l'esprit l'a jetĂ© dans le feu et dans l'eau pour le faire mourir. Mais si tu peux faire quelque chose, viens Ă notre secours, aie compassion de nous. » 23 JĂ©sus lui dit : « Si tu peux ! Tout est possible Ă celui qui croit. » 24 AussitĂŽt le pĂšre de l'enfant, [en larmes, ] s'Ă©cria : « Je crois, [Seigneur, ] viens au secours de mon incrĂ©dulité ! » 25 Voyant accourir la foule, JĂ©sus menaça l'esprit impur en lui disant : « Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet enfant et n'y rentre plus. » Luc 1 64 ImmĂ©diatement sa bouche s'ouvrit, sa langue se dĂ©lia, et il parlait et bĂ©nissait Dieu. Luc 11 14 JĂ©sus chassa un dĂ©mon qui Ă©tait muet. Lorsque le dĂ©mon fut sorti, le muet se mit Ă parler, et la foule fut dans l'admiration. Jean 5 8 « LĂšve-toi, lui dit JĂ©sus, prends ton brancard et marche. » 9 AussitĂŽt cet homme fut guĂ©ri ; il prit son brancard et se mit Ă marcher. Jean 7 37 Le dernier jour, le grand jour de la fĂȘte, JĂ©sus, debout, s'Ă©cria : « Si quelqu'un a soif, qu'il vienne Ă moi et qu'il boive. 38 Celui qui croit en moi, des fleuves d'eau vive couleront de lui, comme lâa dit l'Ecriture. » 39 Il dit cela Ă propos de l'Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui. En effet, l'Esprit [saint] n'avait pas encore Ă©tĂ© donnĂ© parce que JĂ©sus n'avait pas encore Ă©tĂ© Ă©levĂ© dans sa gloire. Actes 3 2 Or, on amenait un homme boiteux de naissance, qu'on installait tous les jours Ă la porte du temple appelĂ©e la Belle pour qu'il demande l'aumĂŽne Ă ceux qui entraient dans le temple. 6 Alors Pierre lui dit : « Je n'ai ni argent ni or, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de JĂ©sus-Christ de Nazareth, [lĂšve-toi et] marche ! » 7 Puis il le prit par la main droite et le fit lever. Ses pieds et ses chevilles s'affermirent immĂ©diatement ; 8 d'un bond il fut debout et se mit Ă marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et adressant des louanges Ă Dieu. Actes 8 7 En effet, des esprits impurs sortaient de beaucoup de dĂ©moniaques en poussant de grands cris et beaucoup de paralysĂ©s et de boiteux Ă©taient guĂ©ris. Actes 14 8 A Lystre, un homme impotent des pieds se tenait assis ; il Ă©tait infirme de naissance et n'avait jamais marchĂ©. 9 Il Ă©coutait Paul parler. Celui-ci fixa les regards sur lui et, voyant qu'il avait la foi pour ĂȘtre sauvĂ©, 10 il lui dit d'une voix forte : « LĂšve-toi droit sur tes pieds ! » Il se leva d'un bond et se mit Ă marcher. Colossiens 3 16 Que la parole de Christ habite en vous dans toute sa richesse ! Instruisez-vous et avertissez-vous les uns les autres en toute sagesse par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels, chantez pour le Seigneur de tout votre cĆur sous l'inspiration de la grĂące. Apocalypse 22 1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau. 17 L'Esprit et l'Ă©pouse disent : « Viens ! » Que celui qui entend dise : « Viens ! » Que celui qui a soif vienne ! Que celui qui veut de l'eau de la vie la prenne gratuitement ! Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.