Esa√Įe 5.25

Voilà pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple et il déploie sa puissance contre lui pour le frapper. Les montagnes tremblent et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues. Mais malgré tout cela, sa colère ne s'est pas détournée et sa puissance est encore déployée.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L√©vitique 26

      14 ¬Ľ Mais si vous ne m'√©coutez pas et ne mettez pas tous ces commandements en pratique,
      15 si vous m√©prisez mes prescriptions et si vous montrez du d√©go√Ľt envers mes r√®gles au point de ne pas mettre tous mes commandements en pratique et de rompre mon alliance,
      16 voici alors ce que je vous ferai : j'enverrai sur vous la terreur, le dépérissement et la fièvre qui épuisent le regard et rongent la vie. Vous sèmerez vos semences pour rien : ce sont vos ennemis qui les mangeront.
      17 Je me tournerai contre vous et vous serez battus devant vos ennemis. Ceux qui vous détestent domineront sur vous et vous fuirez sans même que l'on vous poursuive.
      18 ¬Ľ Si, malgr√© cela, vous ne m'√©coutez pas, je vous punirai 7 fois plus pour vos p√©ch√©s.
      19 Je briserai la force qui fait votre orgueil, je rendrai votre ciel pareil à du fer et votre terre pareille à du bronze.
      20 Votre force s'épuisera inutilement, votre terre ne donnera pas ses produits et les arbres de la terre ne donneront pas leurs fruits.
      21 ¬Ľ Si vous me r√©sistez et ne voulez pas m'√©couter, je vous frapperai 7 fois plus, conform√©ment √† vos p√©ch√©s.
      22 J'enverrai contre vous les animaux sauvages ; ils vous priveront de vos enfants, détruiront votre bétail et vous réduiront à un petit nombre, si bien que vos chemins seront déserts.
      23 ¬Ľ Si, malgr√© cela, vous ne vous laissez pas corriger par moi et me r√©sistez,
      24 je vous résisterai aussi et je vous frapperai encore 7 fois plus pour vos péchés.
      25 Je ferai venir contre vous l'épée chargée de venger l’alliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrés aux mains de l'ennemi.
      26 Lorsque je vous priverai de pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four et le rapporteront par rations. Vous mangerez et vous ne serez pas rassasiés.
      27 ¬Ľ Si, malgr√© cela, vous ne m'√©coutez pas et me r√©sistez,
      28 je vous résisterai aussi avec fureur et je vous punirai encore 7 fois plus pour vos péchés.
      29 Vous mangerez la chair de vos fils et de vos filles.
      30 Je d√©truirai vos hauts lieux, j'abattrai vos statues consacr√©es au soleil, je mettrai vos cadavres sur les cadavres de vos idoles et je montrerai du d√©go√Ľt envers vous.
      31 Je ferai de vos villes des déserts, je dévasterai vos sanctuaires et je ne respirerai plus l'odeur de vos parfums apaisants.
      32 Je dévasterai moi-même le pays à un tel point que vos ennemis venus l’habiter seront stupéfaits.
      33 Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai l'épée pour vous poursuivre. Votre pays sera dévasté et vos villes seront désertes.
      34 ¬Ľ Alors le pays compensera ses sabbats durant toute la p√©riode o√Ļ il sera d√©vast√© et o√Ļ vous serez dans le pays de vos ennemis¬†; oui, alors le pays se reposera et compensera ses sabbats.
      35 Durant toute la p√©riode o√Ļ il sera d√©vast√©, il aura le repos qu'il n'avait pas eu pendant vos sabbats, tandis que vous l'habitiez.
      36 Ceux parmi vous qui survivront, je remplirai leur cŇďur d‚Äôangoisse dans les pays de leurs ennemis¬†; le bruit d'une feuille agit√©e les poursuivra. Ils prendront la fuite comme on le fait devant l'√©p√©e et ils tomberont sans qu'on les poursuive.
      37 Ils trébucheront les uns sur les autres comme devant l'épée, sans qu'on les poursuive. Vous ne subsisterez pas en face de vos ennemis.
      38 Vous dispara√ģtrez parmi les nations et le pays de vos ennemis vous d√©vorera.
      39 Ceux parmi vous qui survivront seront frappés de dépérissement pour leurs fautes dans les pays de leurs ennemis ; ils seront aussi frappés de dépérissement pour les fautes de leurs ancêtres.
      40 ¬Ľ Ils confesseront leur faute et celle de leurs anc√™tres, l‚Äôinfid√©lit√© dont ils auront fait preuve envers moi et la r√©sistance qu'ils m'auront oppos√©e.
      41 C‚Äôest √† cause de ces fautes que moi aussi je leur r√©sisterai et les conduirai dans le pays de leurs ennemis. Alors leur cŇďur incirconcis s'humiliera et ils paieront la dette de leur faute.
      42 Je me souviendrai de mon alliance avec Jacob, je me souviendrai de mon alliance avec Isaac et de mon alliance avec Abraham, et je me souviendrai du pays.
      43 Le pays sera abandonn√© par eux et compensera ses sabbats durant la p√©riode o√Ļ il restera d√©vast√© loin d'eux. Ils paieront la dette de leur faute, parce qu'ils auront m√©pris√© mes r√®gles et qu‚Äôils auront montr√© du d√©go√Ľt envers mes prescriptions.
      44 Pourtant, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai pas et je ne montrerai pas du d√©go√Ľt envers eux au point de les exterminer, au point de rompre mon alliance avec eux, car je suis l'Eternel, leur Dieu.
      45 Je me souviendrai en leur faveur de l'ancienne alliance, par laquelle je les ai fait sortir d'Egypte aux yeux des nations pour √™tre leur Dieu. Je suis l'Eternel.¬†¬Ľ
      46 Telles sont les prescriptions, les r√®gles et les lois que l'Eternel √©tablit entre lui et les Isra√©lites par l‚Äôinterm√©diaire de Mo√Įse sur le mont Sina√Į.

      Deutéronome 31

      17 Ce jour-l√†, ma col√®re s'enflammera contre lui. Je les abandonnerai et je me cacherai √† eux. Il sera d√©vor√©, il sera atteint par une foule de malheurs et de situations de d√©tresse. Alors il dira¬†: ‚ÄėN'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces malheurs m'ont atteint¬†?‚Äô

      Deutéronome 32

      19 ¬Ľ L'Eternel l'a vu et il s‚Äôest irrit√©, indign√© contre ses fils et ses filles.
      20 Il a dit¬†: ‚ÄėJe me cacherai √† eux et je verrai bien quelle sera leur fin, car c'est une g√©n√©ration perverse, ce sont des enfants infid√®les.
      21 Ils ont provoqué ma jalousie par ce qui n'est pas Dieu, ils m'ont irrité par leurs idoles sans consistance. Et moi, *je provoquerai leur jalousie par ce qui n'est pas un peuple, je provoquerai leur irritation par une nation sans intelligence,
      22 car le feu de ma col√®re s'est allum√© et il br√Ľlera tout jusqu'au fond du s√©jour des morts. Il d√©vorera la terre et ses produits, il embrasera les fondements des montagnes.

      1 Rois 14

      11 Le membre de la famille de Jéroboam qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mangé par les oiseaux. Oui, l'Eternel a parlé.’

      1 Rois 16

      4 le membre de la famille de Baesha qui mourra dans la ville sera mang√© par les chiens, et celui des siens qui mourra dans les champs sera mang√© par les oiseaux.¬†¬Ľ

      1 Rois 21

      24 Le membre de la famille d'Achab qui mourra dans la ville sera mang√© par les chiens, et celui qui mourra dans les champs sera mang√© par les oiseaux.‚Äô¬†¬Ľ

      2 Rois 9

      37 et le cadavre de J√©zabel sera pareil √† du fumier qu‚Äôon √©tale sur les champs, dans le champ de Jizreel, de sorte qu'on sera incapable de dire¬†: C'est J√©zabel.‚Äô¬†¬Ľ

      2 Rois 13

      3 La col√®re de l'Eternel s'enflamma contre Isra√ęl et il les livra entre les mains de Haza√ęl, le roi de Syrie, et de son fils Ben-Hadad, et ce de fa√ßon durable.

      2 Rois 22

      13 ¬ę¬†Allez consulter l'Eternel pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, au sujet des paroles de ce livre qu'on a trouv√©. En effet, elle doit √™tre grande, la col√®re de l'Eternel qui s'est enflamm√©e contre nous, parce que nos anc√™tres n'ont pas ob√©i aux paroles de ce livre et ne se sont pas conform√©s √† tout ce qui nous y est prescrit.¬†¬Ľ
      14 Le prêtre Hilkija, Achikam, Acbor, Shaphan et Asaja allèrent trouver la prophétesse Hulda. Elle était l’épouse de Shallum, le gardien des habits, le fils de Thikva et petit-fils de Harhas, et elle habitait à Jérusalem, dans la ville neuve. Une fois qu'ils lui eurent parlé,
      15 elle leur annon√ßa¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl¬†: Annoncez √† l'homme qui vous a envoy√©s vers moi¬†:
      16 ‚ÄėVoici ce que dit l'Eternel¬†: Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conform√©ment √† toutes les paroles du livre qu'a lu le roi de Juda.
      17 Puisqu'ils m'ont abandonné et qu'ils ont offert des parfums à d'autres dieux afin de m'irriter par toute leur manière d’agir, ma colère s'est enflammée contre cet endroit et elle ne s'éteindra pas.’

      2 Chroniques 36

      16 mais ils se moquèrent des messagers de Dieu, méprisèrent ses paroles et rirent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de l'Eternel contre son peuple devienne sans remède.

      Psaumes 18

      7 Dans ma détresse, j’ai fait appel à l’Eternel, j’ai crié à mon Dieu ; de son palais, il a entendu ma voix, mon cri est parvenu à ses oreilles.

      Psaumes 68

      8 O Dieu, tu es sorti √† la t√™te de ton peuple, tu as march√© dans le d√©sert. ‚Äď Pause.

      Psaumes 77

      18 Les nuages ont d√©vers√© des torrents d‚Äôeau, le tonnerre a retenti dans le ciel, et tes fl√®ches ont vol√© de tous c√īt√©s.

      Psaumes 78

      38 Pourtant lui, dans sa compassion, il pardonne la faute et ne détruit pas, il retient souvent sa colère et ne s’abandonne pas à toute sa fureur.

      Psaumes 83

      10 Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent du Kison !

      Psaumes 106

      40 La colère de l’Eternel s’est enflammée contre son peuple, il a pris son héritage en horreur.

      Psaumes 114

      7 Tremble donc, terre, devant le Seigneur, devant le Dieu de Jacob !

      Esa√Įe 5

      25 Voilà pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple et il déploie sa puissance contre lui pour le frapper. Les montagnes tremblent et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues. Mais malgré tout cela, sa colère ne s'est pas détournée et sa puissance est encore déployée.

      Esa√Įe 9

      12 C‚Äôest que le peuple ne revient pas √† celui qui le frappe et ne recherche pas l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers.
      13 Aussi l'Eternel arrachera-t-il d'Isra√ęl la t√™te et la queue, la branche de palmier et le roseau, tout cela le m√™me jour.
      17 En effet, la m√©chancet√© br√Ľle comme un feu qui d√©vore ronces et buissons √©pineux¬†; elle embrase les buissons de la for√™t, d'o√Ļ s'√©l√®vent des colonnes de fum√©e.

      Esa√Įe 10

      4 Les uns seront courbés parmi les prisonniers, les autres tomberont parmi les condamnés à mort. Mais malgré tout cela, sa colère ne se détourne pas et sa puissance est encore déployée.

      Esa√Įe 14

      26 Voilà la décision qui a été prise contre toute la terre, telle est la puissance qui est déployée contre toutes les nations.
      27 L'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, a pris une d√©cision. Qui pourrait y faire √©chec¬†? Sa puissance est d√©ploy√©e. Qui pourrait l‚Äô√©carter¬†?

      Jérémie 4

      8 ¬ę¬†C'est pourquoi habillez-vous de sacs, lamentez-vous et g√©missez, car la col√®re ardente de l'Eternel ne se d√©tourne pas de nous.¬†¬Ľ
      24 Je regarde les montagnes et je constate qu’elles tremblent, que toutes les collines sont secouées.

      Jérémie 8

      2 On les exposera au soleil, à la lune et à tous les corps célestes, puisqu’ils les ont aimés, servis, suivis, recherchés et se sont prosternés devant eux. On ne les rassemblera pas, on ne les ensevelira pas, et ils seront comme du fumier sur la terre.

      Jérémie 9

      22 ¬Ľ Voici ce que dit l‚ÄôEternel¬†: Que le sage ne se montre pas fier de sa sagesse, que le fort ne se montre pas fier de sa force, que le riche ne se montre pas fier de sa richesse,

      Jérémie 15

      3 ¬Ľ J‚Äôinterviendrai contre eux de quatre mani√®res, d√©clare l'Eternel¬†: l'√©p√©e pour les tuer, les chiens pour les d√©chiqueter, les oiseaux du ciel et les b√™tes de la terre pour les d√©vorer et les faire dispara√ģtre.

      Jérémie 16

      4 Ils mourront de maladies graves, sans que personne ne les pleure et ne les ensevelisse. Ils deviendront pareils à du fumier sur la terre. Ils seront exterminés par l'épée et par la famine, et leurs cadavres serviront de nourriture aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.

      Lamentations 2

      1 Comment¬†! A cause de sa col√®re, le Seigneur maintient de sombres nuages sur la fille de Sion¬†! Il a pr√©cipit√© du ciel sur la terre la fiert√© d'Isra√ęl¬†! Il ne s'est pas souvenu de son marchepied, le jour de sa col√®re¬†!
      2 Le Seigneur a englouti sans pitié tous les domaines de Jacob. Dans sa fureur, il a démoli les forteresses de la fille de Juda, il les a précipitées par terre. Il a profané le royaume et ses chefs.
      3 Dans son ardente col√®re, il a abattu toute la force d'Isra√ęl. Il a retir√© sa main droite en pr√©sence de l'ennemi. Il a allum√© en Jacob comme un feu dont les flammes d√©vorent tout ce qui l‚Äôentoure.

      Lamentations 5

      22 Nous aurais-tu entièrement rejetés ? Serais-tu irrité contre nous à l’excès ?

      Daniel 9

      16 Seigneur, en conformité avec tes actes de justice, que ta colère et ta fureur s’écartent de ta ville, Jérusalem, de ta montagne sainte ! En effet, à cause de nos péchés et des fautes de nos ancêtres, Jérusalem et ton peuple sont un objet d’insulte pour tous ceux qui nous entourent.

      Osée 14

      4 L'Assyrien ne nous sauvera pas. Nous ne monterons pas sur des chevaux et nous ne dirons plus √† l'Ňďuvre de nos mains¬†: ‚ÄėNotre Dieu¬†!‚Äôcar c'est aupr√®s de toi que l'orphelin trouve compassion.¬†¬Ľ

      Michée 1

      4 Sous ses pas les montagnes s'effondrent, les vallées s'entrouvrent, comme la cire qui fond au feu, comme l'eau qui coule sur une pente.

      Nahum 1

      5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines s’effondrent. La terre se soulève devant lui, le monde et tous ses habitants.

      Habacuc 3

      10 A ton aspect, les montagnes tremblent, des trombes d'eau s'abattent, l'ab√ģme fait entendre sa voix, il l√®ve ses mains en haut.

      Sophonie 1

      17 Je plongerai les hommes dans la détresse et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel. Leur sang sera versé comme de la poussière, et leurs intestins comme du fumier.

      1 Thessaloniciens 2

      16 ils nous empêchent de parler aux non-Juifs pour qu'ils soient sauvés et portent ainsi constamment leurs péchés à leur comble. Mais la colère a fini par les atteindre.

      Apocalypse 20

      11 Je vis alors un grand tr√īne blanc et celui qui y √©tait assis. La terre et le ciel s'enfuirent loin de lui et l‚Äôon ne trouva plus de place pour eux.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Bethléem Batiment C 23
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus...