-
Autres rĂšgles relatives Ă la PĂąque
1
Yahweh spoke to Moses, saying,
2
"Sanctify to me all of the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and of animal. It is mine."
3
Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten.
4
This day you go out in the month Abib.
5
It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which he swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month.
6
Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.
7
Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and no leavened bread shall be seen with you, neither shall yeast be seen with you, in all your borders.
8
You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.'
9
It shall be for a sign to you on your hand, and for a memorial between your eyes, that the law of Yahweh may be in your mouth; for with a strong hand Yahweh has brought you out of Egypt.
10
You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.
11
"It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you,
12
that you shall set apart to Yahweh all that opens the womb, and every firstborn which you have that comes from an animal. The males shall be Yahweh's.
13
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.
14
It shall be, when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' that you shall tell him, 'By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage;
15
and it happened, when Pharaoh would hardly let us go, that Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of animal. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.'
16
It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand Yahweh brought us out of Egypt."
Dieu conduit la marche de son peuple
17
It happened, when Pharaoh had let the people go, that God didn't lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and they return to Egypt";
18
but God led the people around by the way of the wilderness by the Red Sea ; and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.
19
Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the children of Israel swear, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones away from here with you."
20
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
21
Yahweh went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:
22
the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn't depart from before the people.
-
1
En commémoration de l'anéantissement des premiers-nés
d'Ăgypte, (des hommes comme du bĂ©tail), et de la dĂ©livrance des
Israélites de leur esclavage, les premiers-nés mùles du peuple
hĂ©breux devaient ĂȘtre consacrĂ©s Ă l'Ăternel. Cette institution
a été instaurée pour que la vie du peuple d'Israël soit
préservée, au travers de cette expiation qui était faite pour
les péchés. Les Hébreux devaient aussi considérer à quel point
ils avaient échappé à la mort, en sorte que désormais ils se
devaient de se consacrer au service de Dieu. Les parents
hébreux ne devaient pas considérer qu'ils avaient des droits
absolus sur leurs enfants premiers-nés, tant qu'ils ne les
avaient pas prĂ©sentĂ©s devant l'Ăternel, afin de les Lui
consacrer.Ce qui nous est accordé selon une grùce toute particuliÚre doit
ĂȘtre l'objet d'une grande louange Ă Dieu ; cette bĂ©nĂ©diction
doit ĂȘtre l'objet d'une reconnaissance, matĂ©rialisĂ©e par des
Ćuvres de piĂ©tĂ© et de charitĂ©.
La commĂ©moration de la sortie d'Ăgypte devait ĂȘtre observĂ©e
chaque année par les Hébreux. Le jour de la résurrection de
Christ doit aussi ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©, car en ce jour, nous avons Ă©tĂ©
libérés des liens de la mort. La Parole ne nous dit pas
exactement en quel jour de l'année, Christ à été ressuscité ;
par contre, Elle spécifie bien de quel jour de la semaine il
s'agissait ; ce fut une délivrance importante, donc elle devait
ĂȘtre remĂ©morĂ©e chaque semaine.
Les IsraĂ©lites devaient cĂ©lĂ©brer la fĂȘte des pains sans levain.
Sous le régime de l'évangile, nous devons nous rappeler non
seulement de Christ, mais aussi observer la célébration de la
sainte cÚne. Faites ceci en mémoire de Lui !
De plus, il faut enseigner soigneusement la signification de
cet acte aux enfants, pour leur connaissance des choses de
Dieu. C'est un vieux principe du catéchisme ! Il est grandement
utile d'enseigner aux enfants les histoires de la Bible. Ceux
qui possĂšdent Dieu dans leur cĆur, l'expriment aussi par leurs
paroles : Ils parlent souvent de l'Ăternel Ă ces enfants, pour
les persuader et pour les enseigner.
11
Les premiers-nĂ©s des bĂȘtes non destinĂ©es aux
sacrifices, devaient ĂȘtre consacrĂ©s Ă servir de rachat pour
d'autres animaux, sinon, ils étaient éliminés. Nos ùmes sont
soumises Ă la Justice divine et Ă moins qu'elles ne soient
rachetĂ©es par le sacrifice de Christ, elles sont destinĂ©es Ă
périr. Ces préceptes, ordonnés aux Hébreux, leur rappelaient
continuellement quels Ă©taient leurs devoirs : aimer et servir
l'Ăternel. D'une maniĂšre similaire, le baptĂȘme et le repas du
Seigneur, s'ils sont accomplis en toute connaissance de cause,
nous rappellent et témoignent aux autres, notre profession de
foi, au service du Seigneur.
17
Il y avait deux chemins pour se rendre d'Ăgypte en
Canaan. L'un d'entre eux ne demandait que quelques jours de
Voyage ; l'autre chemin Ă©tait beaucoup plus long, traversant
des rĂ©gions dĂ©sertiques : c'est celui-ci que l'Ăternel choisit
pour conduire le peuple d'IsraĂ«l. Les Ăgyptiens allaient
bientĂŽt ĂȘtre noyĂ©s dans la mer Rouge ; les IsraĂ©lites, quant Ă
eux, allaient devoir traverser le dĂ©sert et ĂȘtre humiliĂ©s.Les chemins divins sont des chemins de droiture, malgrĂ© leurs
apparences, qui parfois nous déroutent. Si nous pensons que
Dieu ne conduit pas Son peuple par le plus court chemin, soyons
persuadés qu'Il le conduit au mieux, ce qui se vérifie à la fin
du voyage. Les Philistins Ă©taient des ennemis puissants ; il
était nécessaire que les Israélites fussent préparés, pour
faire la guerre en Canaan : ils devaient traverser les
difficultés de la route dans le désert. Dieu envoie des
Ă©preuves Ă Son peuple, qui sont toujours proportionnelles Ă sa
force, 1Corinthiens 10:13. Les Israélites partirent en bon
ordre, par groupes de cinq ; ils Ă©taient militairement bien
rangés, ce qui leur donnait un certain potentiel. Ils prirent
avec eux les os de Joseph. C'Ă©tait un encouragement pour leur
foi et leur espérance : cela signifiait bien que Dieu devait,
par leur intermédiaire, conduire ces os en Canaan, au travers
du désert.
21
L'Ăternel se tenait devant les IsraĂ©lites, sous la
forme d'une colonne de nuée ou de feu, symbole de Sa divine
majesté. Il y a ici similitude avec Christ, présent dans
l'église qui traverse le désert, 1Corinthiens 10:9.Quand Dieu nous fait subir des difficultés, Il ne nous laisse
pas errer sur place, Il ne nous perd pas, mais Il prend soin de
nous conduire. Par cette colonne, Moïse et les Israélites pieux
Ă©taient rĂ©confortĂ©s, certains d'ĂȘtre guidĂ©s par Dieu. Ceux qui
savent compter sur Dieu et qui rĂšglent leur vie sur Sa Parole,
se trouvent guidés par l'Esprit et la Providence divine,
persuadés que le Seigneur les précÚde dans leur marche ici-bas,
bien qu'ils ne puissent Le voir de leurs yeux : c'est ainsi que
nous devons marcher par la foi. Quand les Israélites
marchaient, la colonne divine les précédait ; elle indiquait
Ă©galement les lieux de campement, selon Sa Sagesse. Cette
colonne protégeait le peuple, le jour, et lui donnait la
lumiĂšre durant la nuit. La Bible est une lampe Ă nos pieds, une
lumiĂšre sur notre sentier ; c'est le Seigneur, qui dans son
Amour, nous révÚle le contenu de Sa Parole. Elle atteste
l'existence de Christ. Elle reprĂ©sente pour nous la mĂȘme chose
que la colonne de nuĂ©e des IsraĂ©lites dans le dĂ©sert. Ăcoutez
cette voix qui crie : « Je suis la LumiÚre du monde ; celui qui
me suit ne marchera point dans les ténÚbres, mais il aura la
lumiÚre de la vie », Jean 8:12.
Recommandons nos Ăąmes Ă JĂ©sus-Christ, comme le conseillent la
Parole et le Saint-Esprit, en réponse à nos priÚres ; car Il
est le Chemin, la Vérité et la vie, Jean 14:16
-
Autres rĂšgles relatives Ă la PĂąque
1
L'Ăternel parla Ă MoĂŻse, et dit :
2
Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, tant des hommes que des animaux : il m'appartient.
3
MoĂŻse dit au peuple : Souvenez-vous de ce jour, oĂč vous ĂȘtes sortis d'Ăgypte, de la maison de servitude ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel vous en a fait sortir. On ne mangera point de pain levĂ©.
4
Vous sortez aujourd'hui, dans le mois des Ă©pis.
5
Quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, des HĂ©thiens, des AmorĂ©ens, des HĂ©viens et des JĂ©busiens, qu'il a jurĂ© Ă tes pĂšres de te donner, pays oĂč coulent le lait et le miel, tu rendras ce culte Ă l'Ăternel dans ce mĂȘme mois.
6
Pendant sept jours, tu mangeras des pains sans levain ; et le septiĂšme jour, il y aura une fĂȘte en l'honneur de l'Ăternel.
7
On mangera des pains sans levain pendant les sept jours ; on ne verra point chez toi de pain levé, et l'on ne verra point chez toi de levain, dans toute l'étendue de ton pays.
8
Tu diras alors Ă ton fils : C'est en mĂ©moire de ce que l'Ăternel a fait pour moi, lorsque je suis sorti d'Ăgypte.
9
Ce sera pour toi comme un signe sur ta main et comme un souvenir entre tes yeux, afin que la loi de l'Ăternel soit dans ta bouche ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel t'a fait sortir d'Ăgypte.
10
Tu observeras cette ordonnance au temps fixé d'année en année.
11
Quand l'Ăternel t'aura fait entrer dans le pays des CananĂ©ens, comme il l'a jurĂ© Ă toi et Ă tes pĂšres, et qu'il te l'aura donnĂ©,
12
tu consacreras Ă l'Ăternel tout premier-nĂ©, mĂȘme tout premier-nĂ© des animaux que tu auras : les mĂąles appartiennent Ă l'Ăternel.
13
Tu rachÚteras avec un agneau tout premier-né de l'ùne ; et, si tu ne le rachÚtes pas, tu lui briseras la nuque. Tu rachÚteras aussi tout premier-né de l'homme parmi tes fils.
14
Et lorsque ton fils te demandera un jour : Que signifie cela ? tu lui rĂ©pondras : Par sa main puissante, l'Ăternel nous a fait sortir d'Ăgypte, de la maison de servitude ;
15
et, comme Pharaon s'obstinait Ă ne point nous laisser aller, l'Ăternel fit mourir tous les premiers-nĂ©s dans le pays d'Ăgypte, depuis les premiers-nĂ©s des hommes jusqu'aux premiers-nĂ©s des animaux. VoilĂ pourquoi j'offre en sacrifice Ă l'Ăternel tout premier-nĂ© des mĂąles, et je rachĂšte tout premier-nĂ© de mes fils.
16
Ce sera comme un signe sur ta main et comme des fronteaux entre tes yeux ; car c'est par sa main puissante que l'Ăternel nous a fait sortir d'Ăgypte.
Dieu conduit la marche de son peuple
17
Lorsque Pharaon laissa aller le peuple, Dieu ne le conduisit point par le chemin du pays des Philistins, quoique le plus proche ; car Dieu dit : Le peuple pourrait se repentir en voyant la guerre, et retourner en Ăgypte.
18
Mais Dieu fit faire au peuple un dĂ©tour par le chemin du dĂ©sert, vers la mer Rouge. Les enfants d'IsraĂ«l montĂšrent en armes hors du pays d'Ăgypte.
19
Moïse prit avec lui les os de Joseph ; car Joseph avait fait jurer les fils d'Israël, en disant : Dieu vous visitera, et vous ferez remonter avec vous mes os loin d'ici.
20
Ils partirent de Succoth, et ils campĂšrent Ă Ătham, Ă l'extrĂ©mitĂ© du dĂ©sert.
21
L'Ăternel allait devant eux, le jour dans une colonne de nuĂ©e pour les guider dans leur chemin, et la nuit dans une colonne de feu pour les Ă©clairer, afin qu'ils marchassent jour et nuit.
22
La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.
-
Autres rĂšgles relatives Ă la PĂąque
1
Yahweh spoke to Moses, saying,
2
"Sanctify to me all of the firstborn, whatever opens the womb among the children of Israel, both of man and of animal. It is mine."
3
Moses said to the people, "Remember this day, in which you came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand Yahweh brought you out from this place. No leavened bread shall be eaten.
4
This day you go out in the month Abib.
5
It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, and the Hittite, and the Amorite, and the Hivite, and the Jebusite, which he swore to your fathers to give you, a land flowing with milk and honey, that you shall keep this service in this month.
6
Seven days you shall eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to Yahweh.
7
Unleavened bread shall be eaten throughout the seven days; and no leavened bread shall be seen with you, neither shall yeast be seen with you, in all your borders.
8
You shall tell your son in that day, saying, 'It is because of that which Yahweh did for me when I came out of Egypt.'
9
It shall be for a sign to you on your hand, and for a memorial between your eyes, that the law of Yahweh may be in your mouth; for with a strong hand Yahweh has brought you out of Egypt.
10
You shall therefore keep this ordinance in its season from year to year.
11
"It shall be, when Yahweh shall bring you into the land of the Canaanite, as he swore to you and to your fathers, and shall give it you,
12
that you shall set apart to Yahweh all that opens the womb, and every firstborn which you have that comes from an animal. The males shall be Yahweh's.
13
Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons.
14
It shall be, when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' that you shall tell him, 'By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage;
15
and it happened, when Pharaoh would hardly let us go, that Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of animal. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my sons I redeem.'
16
It shall be for a sign on your hand, and for symbols between your eyes: for by strength of hand Yahweh brought us out of Egypt."
Dieu conduit la marche de son peuple
17
It happened, when Pharaoh had let the people go, that God didn't lead them by the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and they return to Egypt";
18
but God led the people around by the way of the wilderness by the Red Sea ; and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt.
19
Moses took the bones of Joseph with him, for he had made the children of Israel swear, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones away from here with you."
20
They took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.
21
Yahweh went before them by day in a pillar of cloud, to lead them on their way, and by night in a pillar of fire, to give them light, that they might go by day and by night:
22
the pillar of cloud by day, and the pillar of fire by night, didn't depart from before the people.