TopCartes x PLM collab

Ezéchiel 12

    • √Čz√©kiel donne un pr√©sage de l'exil

      1 Et la parole de l'√Čternel vint √† moi, disant¬†:

      2 Fils d'homme, tu demeures au milieu d'une maison rebelle ; ils ont des yeux pour voir, et ne voient pas ; ils ont des oreilles pour entendre, et n'entendent pas ; car ils sont une maison rebelle.

      3 Et toi, fils d'homme, fais-toi un bagage de transporté, et va captif, de jour, sous leurs yeux ; va captif, de ton lieu vers un autre lieu, sous leurs yeux ; peut-être verront-ils, car ils sont une maison rebelle.

      4 Et, de jour, tu mettras dehors ton bagage, comme un bagage de transporté, sous leurs yeux ; et toi, tu sortiras sur le soir, devant leurs yeux, comme ceux qui s'en vont en captivité.

      5 Perce le mur sous leurs yeux, et mets dehors par là ton bagage ;

      6 tu le porteras sur l'√©paule, sous leurs yeux¬†; tu le mettras dehors dans l'obscurit√©¬†; tu couvriras ta face, et tu ne verras pas le pays, car je t'ai donn√© pour signe la maison d'Isra√ęl.

      7 Et je fis comme il m'avait été commandé : je sortis de jour mon bagage, comme un bagage de transporté, et, sur le soir, je perçai le mur avec la main : je le mis dehors dans l'obscurité, je le portai sur l'épaule, sous leurs yeux.

      8 Et la parole de l'√Čternel vint √† moi, le matin, disant¬†:

      9 Fils d'homme, la maison d'Isra√ęl, la maison rebelle, ne t'a-t-elle pas dit¬†: Que fais-tu¬†?

      10 Dis-leur¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel¬†: Cet oracle concerne le prince qui est dans J√©rusalem, et toute la maison d'Isra√ęl qui est au milieu d'eux.

      11 Dis : Je suis pour vous un signe ; comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait : ils iront en exil et en captivité.

      12 Et le prince qui est au milieu d'eux portera son bagage sur l'épaule, dans l'obscurité, et sortira ; on percera le mur pour le faire sortir par là ; il couvrira sa face, afin qu'il ne voie pas de ses yeux le pays.

      13 Et j'étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège ; et je l'amènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra point, et là il mourra.

      14 Et tout ce qui l'entoure, son secours, et toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent ; et je tirerai l'épée après eux.

      15 Et ils sauront que je suis l'√Čternel, quand je les aurai dispers√©s parmi les nations et que je les aurai diss√©min√©s dans les pays.

      16 Et je laisserai de reste d'entre eux quelque peu de gens sauv√©s de l'√©p√©e, de la famine et de la peste, afin qu'ils racontent toutes leurs abominations parmi les nations o√Ļ ils seront venus. Et ils sauront que je suis l'√Čternel.

      17 Et la parole de l'√Čternel vint √† moi, disant¬†:

      18 Fils d'homme, mange ton pain dans le trouble, et bois ton eau avec tremblement et dans l'inquiétude ;

      19 et dis au peuple du pays¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel, touchant les habitants de J√©rusalem, sur la terre d'Isra√ęl¬†: Ils mangeront leur pain avec inqui√©tude et ils boiront leur eau avec stupeur, parce que leur pays sera d√©sol√©, vide de tout ce qu'il contient, √† cause de la violence de tous ceux qui l'habitent¬†;

      20 et les villes habit√©es seront rendues d√©sertes, et le pays sera une d√©solation¬†; et vous saurez que je suis l'√Čternel.

      La parole du Seigneur va se réaliser

      21 Et la parole de l'√Čternel vint √† moi, disant¬†:

      22 Fils d'homme, quel est ce proverbe que vous avez dans la terre d'Isra√ęl, disant¬†: Les jours seront prolong√©s, et toute vision a p√©ri¬†?

      23 C'est pourquoi dis-leur¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel¬†: Je ferai cesser ce proverbe, et on ne s'en servira plus comme proverbe en Isra√ęl¬†; mais dis-leur¬†: Les jours se sont approch√©s, et l'accomplissement de chaque vision¬†;

      24 car il n'y aura plus aucune vision vaine, ni divination flatteuse, au milieu de la maison d'Isra√ęl.

      25 Car moi, je suis l'√Čternel¬†; je parlerai, et la parole que j'aurai dite sera ex√©cut√©e, elle ne sera plus diff√©r√©e¬†; car en vos jours, maison rebelle, je dirai une parole et je l'ex√©cuterai, dit le Seigneur, l'√Čternel.

      26 Et la parole de l'√Čternel vint √† moi, disant¬†:

      27 Fils d'homme, voici, la maison d'Isra√ęl dit¬†: La vision que celui-ci voit est pour des jours lointains, et il proph√©tise pour des temps √©loign√©s.

      28 C'est pourquoi dis-leur¬†: Ainsi dit le Seigneur, l'√Čternel¬†: Aucune de mes paroles ne sera plus diff√©r√©e¬†; la parole que j'aurai dite sera ex√©cut√©e, dit le Seigneur, l'√Čternel.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.