-
Le Dieu vivant face aux idoles
1
« Ecoutez la parole que l'Eternel vous adresse, communauté d'Israël !
2
Voici ce que dit l’Eternel : N'imitez pas la conduite des nations, ne vous laissez pas effrayer par les signes du ciel parce que les nations sont effrayées par eux.
3
En effet, les coutumes des peuples sont vides de sens. C’est du bois qu’on coupe dans la forêt : la main de l'ouvrier le travaille avec la hache,
4
on l'embellit avec de l'argent et de l'or, on le fixe avec des clous et des marteaux pour qu'il ne bouge pas.
5
Ces dieux ressemblent à un poteau massif : ils ne parlent pas. Il faut bien qu’on les porte, puisqu’ils ne peuvent pas marcher ! N’ayez pas peur d’eux, car ils ne peuvent faire aucun mal ; ils sont même incapables de faire du bien.
6
» Personne n'est semblable à toi, Eternel ! Tu es grand, et ta puissance contribue à la grandeur de ta réputation.
7
*Qui pourrait ne pas te craindre, roi des nations ? Oui, c’est à toi que la crainte est due, car parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, personne n'est semblable à toi.
8
Tous, sans exception, sont idiots et stupides. L’instruction des idoles, ce n’est que du bois !
9
On fait venir des lames d'argent de Tarsis, et de l'or d'Uphaz. L'ouvrier et la main de l'orfèvre les travaillent. Les habits de ces dieux sont de pourpre violette et rouge, tous sont l’œuvre d'habiles artisans.
10
Mais c’est l'Eternel qui est le vrai Dieu. Lui, il est un Dieu vivant, et il est roi pour l’éternité. La terre tremble devant sa colère, et les nations ne supportent pas sa fureur.
11
» Vous leur tiendrez ce langage : ‘Les dieux qui n'ont pas fait le ciel et la terre disparaîtront de la terre et de dessous le ciel.
12
C’est lui qui a fait la terre par sa puissance. Il a fondé le monde par sa sagesse, il a déployé le ciel par son intelligence.
13
A sa voix, l’eau gronde dans le ciel. Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, il déclenche les éclairs et la pluie, il tire le vent de ses trésors.
14
Tout homme est dépassé, même les plus savants. Tout orfèvre est honteux de sa sculpture sacrée, car son idole n’est que mensonge : le souffle de la vie n’habite pas dans les idoles.
15
Elles sont sans consistance, ridicules. Quand ce sera le moment d’intervenir contre elles, elles disparaîtront.
16
Celui qui est le bien de Jacob n'est pas comme elles, car c'est lui qui a tout façonné. Israël est la tribu qui lui appartient. L'Eternel, le maître de l’univers, voilà quel est son nom.’
Jérémie
17
» Ramasse tes affaires qui traînent par terre, toi qui te trouves en état de siège,
18
car voici ce que dit l’Eternel : ‘Cette fois-ci je vais expédier au loin les habitants du pays. Je vais provoquer leur détresse pour qu'on les capture.’ »
Jérusalem
19
« Malheur à moi ! Je suis brisée ! Ma plaie est douloureuse ! Et moi qui disais : ‘C'est une calamité, mais je la supporterai’ !
20
Ma tente est dévastée, tous mes cordages sont coupés. Mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus là. Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente, qui relève mes abris en toile. »
Jérémie
21
C’est que les bergers ont été stupides : ils n'ont pas cherché l'Eternel. Voilà pourquoi ils n'ont pas agi intelligemment, voilà pourquoi tous leurs troupeaux sont dispersés.
22
C’est le bruit d’une rumeur, elle arrive, c'est un grand tremblement qui vient du pays du nord pour réduire les villes de Juda en un désert, en un repaire de chacals.
Jérémie prie au nom de son peuple
23
Je sais, Eternel, que l’être humain n’a pas autorité sur la voie qu’il suit. Ce n'est pas à l'homme qui marche de diriger ses pas.
24
Corrige-moi, Eternel, mais dans une juste mesure et non dans ta colère ! Sinon, tu m’affaiblirais trop.
25
Déverse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, sur les peuples qui ne font pas appel à toi ! En effet, ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils l’exterminent et dévastent son domaine.
-
Le Dieu vivant face aux idoles
1
Hear the word which Yahweh speaks to you, house of Israel!
2
Thus says Yahweh, "Don't learn the way of the nations, and don't be dismayed at the signs of the sky; for the nations are dismayed at them.
3
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the axe.
4
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it not move.
5
They are like a palm tree, of turned work, and don't speak: they must be carried, because they can't go. Don't be afraid of them; for they can't do evil, neither is it in them to do good."
6
There is none like you, Yahweh; you are great, and your name is great in might.
7
Who should not fear you, King of the nations? For it appertains to you; because among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like you.
8
But they are together brutish and foolish: the instruction of idols! it is but a stock.
9
There is silver beaten into plates, which is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the artificer and of the hands of the goldsmith; blue and purple for their clothing; they are all the work of skillful men.
10
But Yahweh is the true God; he is the living God, and an everlasting King: at his wrath the earth trembles, and the nations are not able to withstand his indignation.
11
You shall say this to them: The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
12
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens:
13
when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries.
14
Every man has become brutish and without knowledge; every goldsmith is disappointed by his engraved image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
15
They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
16
The portion of Jacob is not like these; for he is the former of all things; and Israel is the tribe of his inheritance: Yahweh of Armies is his name.
Jérémie
17
Gather up your wares out of the land, you who live under siege.
18
For thus says Yahweh, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this time, and will distress them, that they may feel it.
Jérusalem
19
Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it.
20
My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are no more: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains.
Jérémie
21
For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Yahweh: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered.
22
The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals.
Jérémie prie au nom de son peuple
23
Yahweh, I know that the way of man is not in himself: it is not in man who walks to direct his steps.
24
Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing.
25
Pour out your wrath on the nations that don't know you, and on the families that don't call on your name: for they have devoured Jacob, yes, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation.
-
Le Dieu vivant face aux idoles
1
Gens d’Israël, écoutez la parole que le SEIGNEUR vous adresse !
2
Voici ce qu’il dit : « N’imitez pas les autres peuples ! N’ayez pas peur des signes qui viennent du ciel. Ce sont les autres peuples qui en ont peur.
3
Oui, les coutumes des autres peuples ne valent rien. Ils coupent du bois dans la forêt, et le sculpteur taille une statue de faux dieu avec un ciseau.
4
Il la décore avec de l’or ou de l’argent. Il la fixe avec des clous et un marteau pour qu’elle tienne bien debout.
5
Ces dieux ressemblent à un épouvantail dans un champ de concombres. Ils ne parlent pas. Il faut les porter, parce qu’ils ne peuvent pas marcher. N’ayez pas peur d’eux : ils ne peuvent pas faire de mal. Mais ils ne peuvent pas faire de bien non plus. »
6
Personne n’est comme toi, SEIGNEUR. Tu es grand, ta puissance te rend célèbre.
7
Tous devraient te respecter, roi des peuples ! C’est cela qui t’est dû. En effet, parmi tous les sages du monde, dans tous les royaumes, personne n’est comme toi.
8
Ces gens sont tous complètement stupides. Leurs dieux ne peuvent rien leur apprendre, ils sont en bois.
9
Un artisan les fabrique, un fondeur de métaux les décore avec des feuilles d’argent qui viennent de Tarsis ou avec de l’or d’Oufaz. Puis on les habille avec du beau tissu rouge ou violet. Ce sont des produits fabriqués par des artistes.
10
Mais le SEIGNEUR est un Dieu véritable, il est le Dieu vivant, roi pour toujours. Quand il se met en colère, la terre tremble, et les peuples ne peuvent rien faire.
11
Voici ce qu’il faut leur dire : les dieux qui n’ont fait ni le ciel ni la terre seront chassés de la terre, et ils disparaîtront sous le ciel.
12
Le SEIGNEUR a montré sa puissance en créant la terre, il a montré sa sagesse en établissant le monde, il a montré son intelligence en déroulant le ciel.
13
Quand sa voix gronde, des torrents d’eau se groupent dans le ciel. Il fait monter de gros nuages du bout de la terre. Il lance les éclairs pour que la pluie tombe. Il fait sortir le vent de ses abris.
14
Alors les gens restent tous là, stupides, sans comprendre. Tous les fondeurs ont honte de leurs faux dieux. Ces statues sont trompeuses : il n’y a en elles aucun souffle de vie.
15
Elles ne valent rien, elles font seulement rire. Le jour où le SEIGNEUR agira contre elles, elles disparaîtront.
16
Mais Dieu, qui est le trésor d’Israël, ne leur ressemble pas. Lui, c’est le créateur de l’univers, et la tribu d’Israël lui appartient. Il a pour nom « SEIGNEUR de l’univers ».
Jérémie
17
Jérusalem, toi qui es attaquée, ramasse tes bagages par terre.
18
En effet, voici ce que le SEIGNEUR dit : « Cette fois, je jetterai au loin les habitants du pays, comme la pierre d’une fronde. Et je veillerai de très près à les faire arriver au but. »
Jérusalem
19
« Hélas, quelle catastrophe pour moi ! Ma blessure ne peut pas guérir. Je me disais : ma souffrance est légère, je peux la supporter.
20
Mais ma tente est détruite, toutes ses cordes sont arrachées. Mes enfants m’ont quittée, ils sont partis. Il n’y a plus personne pour remonter ma tente, pour tendre ma toile. »
Jérémie
21
Cela est arrivé à cause des chefs. Ils ont été stupides, ils n’ont pas cherché le SEIGNEUR. C’est pourquoi ils n’ont pas réussi, et tous ceux qu’ils dirigeaient sont partis de tous côtés.
22
Écoutez le bruit qui approche. C’est un grand bouleversement qui vient du nord. Il va faire des villes de Juda un désert de tristesse, un abri pour les chacals.
Jérémie prie au nom de son peuple
23
SEIGNEUR, je le sais, les humains ne sont pas maîtres de leur vie. Celui qui marche n’est pas capable d’assurer ses pas.
24
Corrige-moi, SEIGNEUR, mais avec mesure. Ne te fâche pas, sinon tu me briseras.
25
Mets-toi plutôt en colère contre les peuples qui ne te connaissent pas, contre les gens qui ne font pas appel à toi. En effet, ils ont dévoré ton peuple, ils l’ont dévoré complètement, ils ont détruit son pays.
Le tumulte de l'armée ennemie qui arrive du nord.