-
Le Dieu vivant face aux idoles
1
Écoutez la parole que l'Éternel vous adresse, Maison d'Israël !
2
Ainsi parle l'Éternel : N'imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, Parce que les nations les craignent.
3
Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ;
4
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
5
Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point ; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien.
6
Nul n'est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
7
Qui ne te craindrait, roi des nations ? C'est à toi que la crainte est due ; Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, Nul n'est semblable à toi.
8
Tous ensemble, ils sont stupides et insensés ; Leur science n'est que vanité, c'est du bois !
9
On apporte de Tarsis des lames d'argent, et d'Uphaz de l'or, L'ouvrier et la main de l'orfèvre les mettent en oeuvre ; Les vêtements de ces dieux sont d'étoffes teintes en bleu et en pourpre, Tous sont l'ouvrage d'habiles artisans.
10
Mais l'Éternel est Dieu en vérité, Il est un Dieu vivant et un roi éternel ; La terre tremble devant sa colère, Et les nations ne supportent pas sa fureur.
11
Vous leur parlerez ainsi : Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
12
Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
13
A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux ; Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
14
Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n'y a point en elles de souffle,
15
Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie ; Elles périront, quand viendra le châtiment.
16
Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles ; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Éternel des armées est son nom.
Jérémie
17
Emporte du pays ce qui t'appartient, Toi qui es assise dans la détresse !
18
Car ainsi parle l'Éternel : Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays ; Je vais les serrer de près, afin qu'on les atteigne. -
Jérusalem
19
Malheur à moi ! je suis brisée ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamité qui m'arrive, Je la supporterai !
20
Ma tente est détruite, Tous mes cordages sont rompus ; Mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus ; Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente, Qui relève mes pavillons. -
Jérémie
21
Les bergers ont été stupides, Ils n'ont pas cherché l'Éternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospéré, Et que tous leurs troupeaux se dispersent.
22
Voici, une rumeur se fait entendre ; C'est un grand tumulte qui vient du septentrion, Pour réduire les villes de Juda en un désert, En un repaire de chacals. -
Jérémie prie au nom de son peuple
23
Je le sais, ô Éternel ! La voie de l'homme n'est pas en son pouvoir ; Ce n'est pas à l'homme, quand il marche, A diriger ses pas.
24
Châtie-moi, ô Éternel ! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.
25
Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les peuples qui n'invoquent pas ton nom ! Car ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils le consument, Ils ravagent sa demeure.
-
Le Dieu vivant face aux idoles
1
O peuple d’Israël, écoute la parole que l’Eternel prononce !
2
Voici ce que déclare l’Eternel :
« N’imitez pas le comportement des nations
et ne redoutez pas les signes dans le ciel
même si les nations en sont saisies de peur.
3
Les coutumes des autres peuples ne sont que du néant,
leur dieu n’est que du bois coupé dans la forêt,
travaillé au ciseau par la main d’un sculpteur.
4
On l’embellit d’or ou d’argent,
un marteau et des clous le font tenir en place
pour qu’il ne branle pas !
5
Ces dieux-là sont semblables à des épouvantails dans un champ de concombres :
ils ne savent parler,
il faut qu’on les transporte
car ils ne marchent pas.
Ne les craignez donc pas :
ils ne font pas de mal ;
et ils ne peuvent pas non plus faire du bien. »
6
Personne n’est semblable à toi, ô Eternel !
Car tu es grand et parce que tu es puissant, ta renommée est grande !
7
Qui donc ne te révérerait, roi des nations ?
On doit te révérer
car parmi tous les sages des nations
et dans tous leurs royaumes,
personne n’est semblable à toi !
8
Tous, en effet, sans exception, ils sont *insensés et stupides,
et leur enseignement n’est que néant. Leur dieu n’est que du bois !
9
C’est de l’argent battu amené de Tarsis,
de l’or venu d’Ouphaz,
une œuvre de sculpteur, le travail d’un orfèvre.
On revêt ces dieux-là de vêtements de pourpre et d’étoffes d’azur,
mais tous ne sont que l’œuvre d’habiles ouvriers.
10
Mais l’Eternel est le vrai Dieu ;
il est le Dieu vivant et le roi éternel ;
par sa colère, la terre est ébranlée,
et les nations ne peuvent soutenir son courroux.
11
—Vous leur direz ceci : Les dieux qui n’ont créé ni le ciel ni la terre disparaîtront de dessus cette terre et de dessous ce ciel.
12
L’Eternel, lui, a fait la terre par sa puissance,
il a solidement fondé le monde par sa sagesse,
et il a déployé le ciel par son intelligence.
13
Quand il fait retentir sa voix,
des torrents d’eau s’amassent dans le ciel,
des nuages s’élèvent des confins de la terre ;
il fait jaillir l’éclair au milieu des averses
et il fait s’élancer le vent de ses réserves.
14
Alors tout être humain reste hébété et ne comprend plus rien.
Tout orfèvre est honteux de son idole,
car sa statue de fonte est une tromperie
qui n’a aucun souffle de vie.
15
Ils ne sont que néant
et œuvres illusoires ;
et ils disparaîtront
au jour du châtiment.
16
Combien est différent le Dieu qui est la part du peuple de Jacob.
Il a tout façonné ;
Israël est le peuple qui constitue son *patrimoine.
Il a pour nom le Seigneur des *armées célestes.
Jérémie
17
Ramasse ton bagage,
toi qui es assiégée !
18
Car voici ce que l’Eternel déclare :
« Cette fois-ci, je vais lancer au loin les habitants de ce pays
et je ferai venir la détresse sur eux.
Ils n’échapperont pas. »
Jérusalem
19
Malheur à moi ! Je suis blessée !
Ma plaie est douloureuse.
Pour ma part, je disais :
C’est un mal qui m’atteint,
je dois le supporter.
20
Ma tente est dévastée,
mes cordeaux sont rompus,
mes enfants m’ont quittée,
aucun d’eux n’est plus là,
il n’y a plus personne pour remonter ma tente
et retendre mes toiles.
Jérémie
21
Les dirigeants du peuple ont été *insensés :
ils n’ont pas suivi l’Eternel.
Et c’est bien pour cela qu’ils n’ont pas réussi
et que tous ceux dont ils avaient la charge ont été dispersés.
22
Ecoutez la rumeur, elle s’approche.
Un grand tumulte arrive depuis le nord,
les villes de Juda vont être transformées en terre dévastée,
en gîtes de chacals.
Jérémie prie au nom de son peuple
23
Je sais, ô Eternel,
que le destin de l’homme n’est pas entre ses mains,
et que celui qui marche
n’est pas le maître de ses pas.
24
Châtie-nous, Eternel,
mais avec équité
et non avec colère,
pour ne pas nous détruire presque totalement.
25
Déverse ta fureur sur les peuples païens,
ceux qui ne te connaissent pas,
sur les nations
qui ne t’invoquent pas,
car ils ont dévoré,
oui, dévoré Jacob,
jusqu’à l’exterminer
et ils ont ravagé le lieu de sa demeure.
-
Le Dieu vivant face aux idoles
1
Écoutez la parole que l'Éternel vous adresse, Maison d'Israël !
2
Ainsi parle l'Éternel : N'imitez pas la voie des nations, Et ne craignez pas les signes du ciel, Parce que les nations les craignent.
3
Car les coutumes des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt ; La main de l'ouvrier le travaille avec la hache ;
4
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
5
Ces dieux sont comme une colonne massive, et ils ne parlent point ; On les porte, parce qu'ils ne peuvent marcher. Ne les craignez pas, car ils ne sauraient faire aucun mal, Et ils sont incapables de faire du bien.
6
Nul n'est semblable à toi, ô Éternel ! Tu es grand, et ton nom est grand par ta puissance.
7
Qui ne te craindrait, roi des nations ? C'est à toi que la crainte est due ; Car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, Nul n'est semblable à toi.
8
Tous ensemble, ils sont stupides et insensés ; Leur science n'est que vanité, c'est du bois !
9
On apporte de Tarsis des lames d'argent, et d'Uphaz de l'or, L'ouvrier et la main de l'orfèvre les mettent en oeuvre ; Les vêtements de ces dieux sont d'étoffes teintes en bleu et en pourpre, Tous sont l'ouvrage d'habiles artisans.
10
Mais l'Éternel est Dieu en vérité, Il est un Dieu vivant et un roi éternel ; La terre tremble devant sa colère, Et les nations ne supportent pas sa fureur.
11
Vous leur parlerez ainsi : Les dieux qui n'ont point fait les cieux et la terre Disparaîtront de la terre et de dessous les cieux.
12
Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
13
A sa voix, les eaux mugissent dans les cieux ; Il fait monter les nuages des extrémités de la terre, Il produit les éclairs et la pluie, Il tire le vent de ses trésors.
14
Tout homme devient stupide par sa science, Tout orfèvre est honteux de son image taillée ; Car ses idoles ne sont que mensonge, Il n'y a point en elles de souffle,
15
Elles sont une chose de néant, une oeuvre de tromperie ; Elles périront, quand viendra le châtiment.
16
Celui qui est la part de Jacob n'est pas comme elles ; Car c'est lui qui a tout formé, Et Israël est la tribu de son héritage. L'Éternel des armées est son nom.
Jérémie
17
Emporte du pays ce qui t'appartient, Toi qui es assise dans la détresse !
18
Car ainsi parle l'Éternel : Voici, cette fois je vais lancer au loin les habitants du pays ; Je vais les serrer de près, afin qu'on les atteigne. -
Jérusalem
19
Malheur à moi ! je suis brisée ! Ma plaie est douloureuse ! Mais je dis : C'est une calamité qui m'arrive, Je la supporterai !
20
Ma tente est détruite, Tous mes cordages sont rompus ; Mes fils m'ont quittée, ils ne sont plus ; Je n'ai personne qui dresse de nouveau ma tente, Qui relève mes pavillons. -
Jérémie
21
Les bergers ont été stupides, Ils n'ont pas cherché l'Éternel ; C'est pour cela qu'ils n'ont point prospéré, Et que tous leurs troupeaux se dispersent.
22
Voici, une rumeur se fait entendre ; C'est un grand tumulte qui vient du septentrion, Pour réduire les villes de Juda en un désert, En un repaire de chacals. -
Jérémie prie au nom de son peuple
23
Je le sais, ô Éternel ! La voie de l'homme n'est pas en son pouvoir ; Ce n'est pas à l'homme, quand il marche, A diriger ses pas.
24
Châtie-moi, ô Éternel ! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.
25
Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, Et sur les peuples qui n'invoquent pas ton nom ! Car ils dévorent Jacob, ils le dévorent, ils le consument, Ils ravagent sa demeure.
Tharsis : l'Espagne, dont les mines d'argent étaient renommées.
Uphaz, pays inconnu, nommé seulement ici et Daniel 10.5 ; selon plusieurs, identique avec Ophir, au sud de l'Arabie ( ?). C'étaient les deux extrémités du monde connu.