Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

'Iyowb

Strong n°0347
Prononciation [ee-yobe']

Définition

Job = « haï, ennemi », « Je m'exclamerai »
  1. un patriarche, le sujet du livre de Job. En dehors du livre de Job, ce nom est cité une seule fois dans Eze 14:14,20

Étymologie

< איוב - אִיּוֹב
vient de 'ayab 0340

Nature du mot

Nom propre masculin

Voir aussi

Voir définition 'ayab 0340

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !


Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Job 1

      1 Il y avait dans le pays d'Uts un homme qui s'appelait Job. Et cet homme était intègre et droit ; il craignait Dieu, et se détournait du mal.
      5 Et quand les jours de festin étaient passés, Job appelait et sanctifiait ses fils, puis il se levait de bon matin et offrait pour chacun d'eux un holocauste ; car Job disait : Peut-être mes fils ont-ils péché et ont-ils offensé Dieu dans leur coeur. C'est ainsi que Job avait coutume d'agir.
      8 L'Éternel dit à Satan : As-tu remarqué mon serviteur Job ? Il n'y a personne comme lui sur la terre ; c'est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal.
      9 Et Satan répondit à l'Éternel : Est-ce d'une manière désintéressée que Job craint Dieu ?
      14 il arriva auprès de Job un messager qui dit : Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux ;
      20 Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête ; puis, se jetant par terre, il se prosterna,
      22 En tout cela, Job ne pécha point et n'attribua rien d'injuste à Dieu.

      Job 2

      3 L'Éternel dit à Satan : As-tu remarqué mon serviteur Job ? Il n'y a personne comme lui sur la terre ; c'est un homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal. Il demeure ferme dans son intégrité, et tu m'excites à le perdre sans motif.
      7 Et Satan se retira de devant la face de l'Éternel. Puis il frappa Job d'un ulcère malin, depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête.
      10 Mais Job lui répondit : Tu parles comme une femme insensée. Quoi ! nous recevons de Dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal ! En tout cela Job ne pécha point par ses lèvres.
      11 Trois amis de Job, Éliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama, apprirent tous les malheurs qui lui étaient arrivés. Ils se concertèrent et partirent de chez eux pour aller le plaindre et le consoler !

      Job 3

      1 Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance.
      2 Il prit la parole et dit :

      Job 6

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 9

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 12

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 16

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 19

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 21

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 23

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 26

      1 Job prit la parole et dit :

      Job 27

      1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit :

      Job 29

      1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit :

      Job 31

      40 Qu'il y croisse des épines au lieu de froment, Et de l'ivraie au lieu d'orge ! Fin des paroles de Job.

      Job 32

      1 Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste.
      2 Alors s'enflamma de colère Élihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu.
      3 Et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.
      4 Comme ils étaient plus âgés que lui, Élihu avait attendu jusqu'à ce moment pour parler à Job.
      12 Je vous ai donné toute mon attention ; Et voici, aucun de vous ne l'a convaincu, Aucun n'a réfuté ses paroles.

      Job 33

      1 Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l'oreille à toutes mes paroles !
      31 Sois attentif, Job, écoute-moi ! Tais-toi, et je parlerai !

      Job 34

      5 Job dit : Je suis innocent, Et Dieu me refuse justice ;
      7 Y a-t-il un homme semblable à Job, Buvant la raillerie comme l'eau,
      35 Job parle sans intelligence, Et ses discours manquent de raison.
      36 Qu'il continue donc à être éprouvé, Puisqu'il répond comme font les méchants !

      Job 35

      16 Ainsi Job ouvre vainement la bouche, Il multiplie les paroles sans intelligence.

      Job 37

      14 Job, sois attentif à ces choses ! Considère encore les merveilles de Dieu !

      Job 38

      1 L'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit :

      Job 40

      1 (39 : 34) L'Éternel, s'adressant à Job, dit :
      3 (39 : 36) Job répondit à l'Éternel et dit :
      6 (40 : 1) L'Éternel répondit à Job du milieu de la tempête et dit :

      Job 42

      1 Job répondit à l'Éternel et dit :
      7 Après que l'Éternel eut adressé ces paroles à Job, il dit à Éliphaz de Théman : Ma colère est enflammée contre toi et contre tes deux amis, parce que vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.
      8 Prenez maintenant sept taureaux et sept béliers, allez auprès de mon serviteur Job, et offrez pour vous un holocauste. Job, mon serviteur, priera pour vous, et c'est par égard pour lui seul que je ne vous traiterai pas selon votre folie ; car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture, comme l'a fait mon serviteur Job.
      9 Éliphaz de Théman, Bildad de Schuach, et Tsophar de Naama allèrent et firent comme l'Éternel leur avait dit : et l'Éternel eut égard à la prière de Job.
      10 L'Éternel rétablit Job dans son premier état, quand Job eut prié pour ses amis ; et l'Éternel lui accorda le double de tout ce qu'il avait possédé.
      12 Pendant ses dernières années, Job reçut de l'Éternel plus de bénédictions qu'il n'en avait reçu dans les premières. Il posséda quatorze mille brebis, six mille chameaux, mille paires de boeufs, et mille ânesses.
      15 Il n'y avait pas dans tout le pays d'aussi belles femmes que les filles de Job. Leur père leur accorda une part d'héritage parmi leurs frères.
      16 Job vécut après cela cent quarante ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrième génération.
      17 Et Job mourut âgé et rassasié de jours.

      Ezéchiel 14

      14 et qu'il y eût au milieu de lui ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur âme par leur justice, dit le Seigneur, l'Éternel.
      20 et qu'il y eût au milieu de lui Noé, Daniel et Job, je suis vivant ! dit le Seigneur, l'Éternel, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais ils sauveraient leur âme par leur justice.
    • Job 1

      1 Il y avait au pays de Huts un homme appelé Job ; et cet homme était intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal.
      5 Puis quand le tour des jours de leurs festins était achevé, Job envoyait vers eux, et les sanctifiait, et se levant de bon matin, il offrait des holocaustes selon le nombre de ses enfants ; car Job disait : Peut-être que mes enfants auront péché, et qu'ils auront blasphémé contre Dieu dans leurs coeurs. Et Job en usait toujours ainsi.
      8 Et l'Eternel lui dit : N'as-tu point considéré mon serviteur Job, qui n'a point d'égal sur la terre ; homme intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal ?
      9 Et Satan répondit à l'Eternel, en disant : Est-ce en vain que Job craint Dieu ?
      14 Qu'un messager vint à Job, et lui dit : Les boeufs labouraient, et les ânesses paissaient tout auprès ;
      20 Alors Job se leva, et déchira son manteau, et rasa sa tête, et se jetant par terre, se prosterna,
      22 En tout cela Job ne pécha point, et il n'attribua rien à Dieu d'indigne de lui.

      Job 2

      3 Et l'Eternel dit à Satan : N'as-tu point considéré mon serviteur Job, qui n'a point d'égal sur la terre ; homme sincère et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal ? et qui même retient encore son intégrité, quoique tu m'aies incité contre lui pour l'engloutir sans sujet.
      7 Ainsi Satan sortit de devant l'Eternel, et frappa Job d'un ulcère malin, depuis la plante de son pied jusqu'au sommet de la tête.
      10 Et il lui répondit : Tu parles comme une femme insensée. Quoi ! nous recevrions de Dieu les biens, et nous n'en recevrions pas les maux ? En tout cela Job ne pécha point par ses lèvres.
      11 Or trois des intimes amis de Job, Eliphas Témanite, Bildad Suhite, et Tsophar Nahamathite, ayant appris tous les maux qui lui étaient arrivés, vinrent chacun du lieu de leur demeure, après être convenus ensemble d'un jour pour venir se condouloir avec lui, et le consoler.

      Job 3

      1 Après cela, Job ouvrit la bouche, et maudit son jour.
      2 Car prenant la parole, il dit :

      Job 6

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 9

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 12

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 16

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 19

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 21

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 23

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 26

      1 Mais Job répondit, et dit :

      Job 27

      1 Et Job continuant reprit son discours sentencieux, et dit :

      Job 29

      1 Et Job continuant, reprit son discours sentencieux, et dit :

      Job 31

      40 Qu'elle me produise des épines au lieu de blé, et de l'ivraie au lieu d'orge. C'est ici la fin des paroles de Job.

      Job 32

      1 Alors ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se croyait un homme juste.
      2 Et Elihu fils de Barakéel, Buzite, de la famille de Ram, fut embrasé de colère contre Job, parce qu'il se justifiait plus qu'il [ne justifiait] Dieu.
      3 Sa colère fut aussi embrasée contre ses trois amis, parce qu'ils n'avaient pas trouvé de quoi répondre, et toutefois ils avaient condamné Job.
      4 Or Elihu avait attendu que Job eût parlé, à cause qu'ils étaient tous plus âgés que lui.
      12 Je vous ai, dis-je, bien considérés, et voilà, il n'y a pas un de vous qui ait convaincu Job, et qui ait répondu à ses discours.

      Job 33

      1 C'est pourquoi, Job, écoute, je te prie, mon discours, et prête l'oreille à toutes mes paroles.
      31 Sois attentif, Job, écoute-moi ; tais-toi, et je parlerai.

      Job 34

      5 Car Job a dit : Je suis juste, et cependant le [Dieu] Fort a mis mon droit à l'écart.
      7 [Mais] où y a-t-il un homme comme Job qui avale la moquerie comme de l'eau ?
      35 Que Job n'a pas parlé avec connaissance, et que ses paroles non point été avec intelligence.
      36 Ha ! mon père, que Job soit éprouvé jusqu'à ce qu'il soit vaincu, puisqu'il a répondu comme les impies.

      Job 35

      16 Job donc a ouvert sans raison sa bouche [pour se plaindre], et il a entassé paroles sur paroles, sans connaissance.

      Job 37

      14 Fais attention à ceci, Job ; arrête-toi ; considère les merveilles du [Dieu] Fort.

      Job 38

      1 Alors l'Eternel répondit à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit :

      Job 40

      1 Et l'Eternel parla encore à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit :
      3 Anéantiras-tu mon jugement ? me condamneras-tu pour te justifier ?
      6 Répands les ardeurs de ta colère, regarde tout orgueilleux, et l'abats.

      Job 42

      1 Alors Job répondit à l'Eternel, et dit :
      7 Or après que l'Eternel eut dit ces paroles à Job, il dit à Eliphas Témanite : Ma fureur est embrasée contre toi, et contre tes deux compagnons ; parce que vous n'avez pas parlé droitement de moi comme Job mon serviteur.
      8 C'est pourquoi prenez maintenant sept taureaux, et sept béliers, et allez vers Job mon serviteur, et offrez un holocauste pour vous, et Job mon serviteur priera pour vous ; (car certainement j'exaucerai sa prière,) afin que je ne vous traite pas selon votre folie ; parce que vous n'avez pas parlé droitement devant moi, comme a fait Job mon serviteur.
      9 Ainsi Eliphas Témanite, et Bildad Suhite, [et] Tsophar Nahamathite vinrent, et firent ce que l'Eternel leur avait commandé ; et l'Eternel exauça la prière de Job.
      10 Et l'Eternel tira Job de sa captivité quand il eut prié pour ses amis ; et il rendit à Job le double de tout ce qu'il avait eu.
      12 Ainsi l'Eternel bénit le dernier état de Job plus que le premier, tellement qu'il eut quatorze mille brebis, et six mille chameaux, et mille couples de boeufs, et mille ânesses.
      15 Et il ne se trouva point dans tout le pays de si belles femmes, que les filles de Job ; et leur père leur donna héritage entre leurs frères.
      16 Et Job vécut après ces choses-là cent quarante ans, et il vit ses fils, et les fils de ses fils, jusqu'à la quatrième génération.
      17 Puis il mourut âgé et rassasié de jours.

      Ezéchiel 14

      14 Et que ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, y seraient, ils délivreraient leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur l'Eternel.
      20 Et que Noé, Daniel et Job s'y trouvent, je [suis] vivant, dit le Seigneur l'Eternel, qu'ils ne délivreront ni fils ni filles ; [mais] ils délivreront leurs âmes par leur justice.
    • Job 1

      1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job. That man was blameless and upright, and one who feared God , and turned away from evil.
      5 It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, "It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts." Job did so continually.
      8 Yahweh said to Satan, "Have you considered my servant, Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil."
      9 Then Satan answered Yahweh, and said, "Does Job fear God for nothing?
      14 that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them,
      20 Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.
      22 In all this, Job did not sin, nor charge God with wrongdoing.

      Job 2

      3 Yahweh said to Satan, "Have you considered my servant Job? For there is none like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil. He still maintains his integrity, although you incited me against him, to ruin him without cause."
      7 So Satan went forth from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.
      10 But he said to her, "You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?" In all this Job didn't sin with his lips.
      11 Now when Job's three friends heard of all this evil that had come on him, they each came from his own place: Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, and they made an appointment together to come to sympathize with him and to comfort him.

      Job 3

      1 After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.
      2 Job answered:

      Job 6

      1 Then Job answered,

      Job 9

      1 Then Job answered,

      Job 12

      1 Then Job answered,

      Job 16

      1 Then Job answered,

      Job 19

      1 Then Job answered,

      Job 21

      1 Then Job answered,

      Job 23

      1 Then Job answered,

      Job 26

      1 Then Job answered,

      Job 27

      1 Job again took up his parable, and said,

      Job 29

      1 Job again took up his parable, and said,

      Job 31

      40 let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

      Job 32

      1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
      2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
      3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
      4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
      12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.

      Job 33

      1 "However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
      31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.

      Job 34

      5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
      7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
      35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
      36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.

      Job 35

      16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."

      Job 37

      14 "Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.

      Job 38

      1 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,

      Job 40

      1 Moreover Yahweh answered Job,
      3 Then Job answered Yahweh,
      6 Then Yahweh answered Job out of the whirlwind,

      Job 42

      1 Then Job answered Yahweh,
      7 It was so, that after Yahweh had spoken these words to Job, Yahweh said to Eliphaz the Temanite, "My wrath is kindled against you, and against your two friends; for you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has.
      8 Now therefore, take to yourselves seven bulls and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you, for I will accept him, that I not deal with you according to your folly. For you have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job has."
      9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did what Yahweh commanded them, and Yahweh accepted Job.
      10 Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
      12 So Yahweh blessed the latter end of Job more than his beginning. He had fourteen thousand sheep, six thousand camels, one thousand yoke of oxen, and a thousand female donkeys.
      15 In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.
      16 After this Job lived one hundred forty years, and saw his sons, and his sons' sons, to four generations.
      17 So Job died, being old and full of days.

      Ezéchiel 14

      14 though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, says the Lord Yahweh.
      20 though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, says the Lord Yahweh, they should deliver neither son nor daughter; they should but deliver their own souls by their righteousness.
    • Job 1

      1 Il y avait dans le pays 0776 d’Uts 05780 un homme 0376 qui s’appelait 08034 Job 0347. Et cet homme 0376 était intègre 08535 et droit 03477 ; il craignait 03373 Dieu 0430, et se détournait 05493 08802 du mal 07451.
      5 Et quand les jours 03117 de festin 04960 étaient passés 05362 08689, Job 0347 appelait 07971 08799 et sanctifiait 06942 08762 ses fils, puis il se levait 07925 08689 de bon matin 01242 et offrait 05927 08689 pour chacun 04557 d’eux un holocauste 05930 ; car Job 0347 disait 0559 08804 : Peut-être 0194 mes fils 01121 ont-ils péché 02398 08804 et ont-ils offensé 01288 08765 Dieu 0430 dans leur cœur 03824. C’est ainsi que Job 0347 avait coutume 03117 d’agir 06213 08799.
      8 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Satan 07854 : As-tu remarqué 07760 08804 03820 mon serviteur 05650 Job 0347 ? Il n’y a personne comme lui sur la terre 0776 ; c’est un homme 0376 intègre 08535 et droit 03477, craignant 03373 Dieu 0430, et se détournant 05493 08802 du mal 07451.
      9 Et Satan 07854 répondit 06030 08799 0559 08799 à l’Eternel 03068: Est-ce d’une manière désintéressée 02600 que Job 0347 craint 03372 08804 Dieu 0430 ?
      14 il arriva 0935 08804 auprès de Job 0347 un messager 04397 qui dit 0559 08799 : Les bœufs 01241 labouraient 02790 08802 et les ânesses 0860 paissaient 07462 08802 à côté 03027 d’eux ;
      20 Alors Job 0347 se leva 06965 08799, déchira 07167 08799 son manteau 04598, et se rasa 01494 08799 la tête 07218 ; puis, se jetant 05307 08799 par terre 0776, il se prosterna 07812 08691,
      22 En tout cela, Job 0347 ne pécha 02398 08804 point et n’attribua 05414 08804 rien d’injuste 08604 à Dieu 0430.

      Job 2

      3 L’Eternel 03068 dit 0559 08799 à Satan 07854 : As-tu remarqué 07760 08804 03820 mon serviteur 05650 Job 0347 ? Il n’y a personne comme lui sur la terre 0776 ; c’est un homme 0376 intègre 08535 et droit 03477, craignant 03373 Dieu 0430, et se détournant 05493 08802 du mal 07451. Il demeure ferme 02388 08688 dans son intégrité 08538, et tu m’excites 05496 08686 à le perdre 01104 08763 sans motif 02600.
      7 Et Satan 07854 se retira 03318 08799 de devant la face 06440 de l’Eternel 03068. Puis il frappa 05221 08686 Job 0347 d’un ulcère 07822 malin 07451, depuis la plante 03709 du pied 07272 jusqu’au sommet de la tête 06936.
      10 Mais Job lui répondit 0559 08799 : Tu parles 01696 08762 comme une 0259 femme insensée 05036 01696 08763. Quoi 01571 ! nous recevons 06901 08762 de Dieu 0430 le bien 02896, et nous ne recevrions 06901 08762 pas aussi le mal 07451 ! En tout cela Job 0347 ne pécha 02398 08804 point par ses lèvres 08193.
      11 Trois 07969 amis 07453 de Job 0347, Eliphaz 0464 de Théman 08489, Bildad 01085 de Schuach 07747, et Tsophar 06691 de Naama 05284, apprirent 08085 08799 tous les malheurs 07451 qui lui étaient arrivés 0935 08802. Ils 0376 se concertèrent 03259 08735 03162 et partirent 0935 08799 de chez eux 04725 pour aller 0935 08800 le plaindre 05110 08800 et le consoler 05162 08763 !

      Job 3

      1 Après 0310 cela, Job 0347 ouvrit 06605 08804 la bouche 06310 et maudit 07043 08762 le jour 03117 de sa naissance.
      2 Il 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 6

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 9

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 12

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 16

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 19

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 21

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 23

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 26

      1 Job 0347 prit la parole 06030 08799 et dit 0559 08799:

      Job 27

      1 Job 0347 prit de nouveau 03254 08686 la parole 05375 08800 sous forme sentencieuse 04912 et dit 0559 08799:

      Job 29

      1 Job 0347 prit de nouveau 03254 08686 la parole 05375 08800 sous forme sentencieuse 04912 et dit 0559 08799:

      Job 31

      40 Qu’il y croisse 03318 08799 des épines 02336 au lieu de froment 02406, Et de l’ivraie 0890 au lieu d’orge 08184 ! Fin 08552 08804 des paroles 01697 de Job 0347.

      Job 32

      1 Ces trois 07969 hommes 0582 cessèrent 07673 08799 de répondre 06030 08800 à Job 0347, parce qu’il se regardait 05869 comme juste 06662.
      2 Alors s’enflamma 02734 08799 de colère 0639 Elihu 0453, fils 01121 de Barakeel 01292 de Buz 0940, de la famille 04940 de Ram 07410. Sa colère 0639 s’enflamma 02734 08804 contre Job 0347, parce qu’il se 05315 disait juste 06663 08763 devant Dieu 0430.
      3 Et sa colère 0639 s’enflamma 02734 08804 contre ses trois 07969 amis 07453, parce qu’ils ne trouvaient 04672 08804 rien à répondre 04617 et que néanmoins ils condamnaient 07561 08686 Job 0347.
      4 Comme ils étaient plus âgés 02205 03117 que lui, Elihu 0453 avait attendu 02442 08765 jusqu’à ce moment pour parler 01697 à Job 0347.
      12 Je vous ai donné toute mon attention 0995 08709 ; Et voici, aucun de vous ne l 0347’a convaincu 03198 08688, Aucun n’a réfuté 06030 08802 ses paroles 0561.

      Job 33

      1 Maintenant 0199 donc, Job 0347, écoute 08085 08798 mes discours 04405, Prête l’oreille 0238 08685 à toutes mes paroles 01697 !
      31 Sois attentif 07181 08685, Job 0347, écoute 08085 08798-moi ! Tais 02790 08685-toi, et je parlerai 01696 08762 !

      Job 34

      5 Job 0347 dit 0559 08804 : Je suis innocent 06663 08804, Et Dieu 0410 me refuse 05493 08689 justice 04941 ;
      7 Y a-t-il un homme 01397 semblable à Job 0347, Buvant 08354 08799 la raillerie 03933 comme l’eau 04325,
      35 Job 0347 parle 01696 08762 sans intelligence 01847, Et ses discours 01697 manquent de raison 07919 08687.
      36 015 08676 01 Qu’il 0347 continue 05331 donc à être éprouvé 0974 08735, Puisqu’il répond 08666 comme font les méchants 0205 0582 !

      Job 35

      16 Ainsi Job 0347 ouvre 06475 08799 vainement 01892 la bouche 06310, Il multiplie 03527 08686 les paroles 04405 sans 01097 intelligence 01847.

      Job 37

      14 Job 0347, sois attentif 0238 08685 05975 08798 à ces choses ! Considère 0995 08708 encore les merveilles 06381 08737 de Dieu 0410 !

      Job 38

      1 L’Eternel 03068 répondit 06030 08799 à Job 0347 du milieu de la tempête 05591 et dit 0559 08799:

      Job 40

      1 L’Eternel 03068, s’adressant 06030 08799 à Job 0347, dit 0559 08799:
      3 Job 0347 répondit 06030 08799 à l’Eternel 03068 et dit 0559 08799:
      6 L’Eternel 03068 répondit 06030 08799 à Job 0347 du milieu de la tempête 05591 et dit 0559 08799:

      Job 42

      1 Job 0347 répondit 06030 08799 à l’Eternel 03068 et dit 0559 08799:
      7 Après 0310 que l’Eternel 03068 eut adressé 01696 08765 ces paroles 01697 à Job 0347, il 03068 dit 0559 08799 à Eliphaz 0464 de Théman 08489 : Ma colère 0639 est enflammée 02734 08804 contre toi et contre tes deux 08147 amis 07453, parce que vous n’avez pas parlé 01696 08765 de moi avec droiture 03559 08737 comme l’a fait mon serviteur 05650 Job 0347.
      8 Prenez 03947 08798 maintenant sept 07651 taureaux 06499 et sept 07651 béliers 0352, allez 03212 08798 auprès de mon serviteur 05650 Job 0347, et offrez 05927 08689 pour vous un holocauste 05930. Job 0347, mon serviteur 05650, priera 06419 08691 pour vous, et c’est par égard 06440 pour lui seul que je ne vous traiterai 05375 08799 06213 08800 pas selon votre folie 05039 ; car vous n’avez pas parlé 01696 08765 de moi avec droiture 03559 08737, comme l’a fait mon serviteur 05650 Job 0347.
      9 Eliphaz 0464 de Théman 08489, Bildad 01085 de Schuach 07747, et Tsophar 06691 de Naama 05284 allèrent 03212 08799 et firent 06213 08799 comme l’Eternel 03068 leur avait dit 01696 08765: et l’Eternel 03068 eut égard 05375 08799 06440 à la prière de Job 0347.
      10 L’Eternel 03068 rétablit 07725 08804 Job 0347 dans son premier état 07622 08675 07622, quand Job 0347 eut prié 06419 08692 pour ses amis 07453 ; et l’Eternel 03068 lui accorda 03254 08686 le double 04932 de tout ce qu’il avait possédé.
      12 Pendant ses dernières 0319 années, Job 0347 reçut de l’Eternel 03068 plus de bénédictions 01288 08765 qu’il n’en avait reçu dans les premières 07225. Il posséda quatorze 0702 06240 mille 0505 brebis 06629, six 08337 mille 0505 chameaux 01581, mille 0505 paires 06776 de bœufs 01241, et mille 0505 ânesses 0860.
      15 Il n’y avait 04672 08738 pas dans tout le pays 0776 d’aussi belles 03303 femmes 0802 que les filles 01323 de Job 0347. Leur père 01 leur accorda 05414 08799 une part d’héritage 05159 parmi 08432 leurs frères 0251.
      16 Job 0347 vécut 02421 08799 après 0310 cela cent 03967 quarante 0705 ans 08141, et il vit 07200 08799 ses fils 01121 et les fils 01121 de ses fils 01121 jusqu’à la quatrième 0702 génération 01755.
      17 Et Job 0347 mourut 04191 08799 âgé 02205 et rassasié 07649 de jours 03117.

      Ezéchiel 14

      14 et qu’il y eût au milieu 08432 de lui ces trois 07969 hommes 0582, Noé 05146, Daniel 01840 et Job 0347, ils sauveraient 05337 08762 leur âme 05315 par leur justice 06666, dit 05002 08803 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069.
      20 et qu’il y eût au milieu 08432 de lui Noé 05146, Daniel 01840 et Job 0347, je suis vivant 02416 ! dit 05002 08803 le Seigneur 0136, l’Eternel 03069, ils ne sauveraient 05337 08686 ni fils 01121 ni 0518 filles 01323, mais ils sauveraient 05337 08686 leur âme 05315 par leur justice 06666.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.