Une mise en garde contre l'hypocrisie
1
Pendant ce temps, les gens s'étaient rassemblés par milliers, au point de s'écraser les uns les autres. Jésus se mit à dire à ses disciples : « Avant tout, méfiez-vous du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie.
2
Il n'y a rien de cachĂ© qui ne doive ĂȘtre dĂ©couvert, ni de secret qui ne doive ĂȘtre connu.
3
C'est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans lâobscuritĂ© sera entendu en plein jour et ce que vous aurez dit Ă l'oreille dans les chambres sera proclamĂ© sur les toits.
Celui qu'il faut craindre
4
Je vous le dis, Ă vous qui ĂȘtes mes amis : ne redoutez pas ceux qui tuent le corps et qui, aprĂšs cela, ne peuvent rien faire de plus.
5
Je vais vous montrer qui vous devez redouter : redoutez celui qui, aprÚs avoir tué, a le pouvoir de jeter en enfer. Oui, je vous le dis, c'est lui que vous devez redouter.
6
Ne vend-on pas cinq moineaux pour deux petites piÚces ? Cependant, aucun d'eux n'est oublié devant Dieu.
7
MĂȘme vos cheveux sont tous comptĂ©s. Nâayez donc pas peur : vous valez plus que beaucoup de moineaux.
Confesser ou renier JĂ©sus-Christ
8
» Je vous le dis, toute personne qui se déclarera pour moi devant les hommes, le Fils de l'homme se déclarera aussi pour elle devant les anges de Dieu ;
9
mais celui qui m'aura renié devant les hommes sera renié devant les anges de Dieu.
10
Toute personne qui dira une parole contre le Fils de l'homme, cela lui sera pardonné ; mais celui qui aura blasphémé contre le Saint-Esprit, le pardon ne lui sera pas accordé.
11
» Quand on vous conduira dans les synagogues, ou devant les magistrats et les autorités, ne vous inquiétez pas de la maniÚre dont vous vous défendrez ni de ce que vous direz.
12
En effet, le Saint-Esprit vous enseignera au moment mĂȘme ce qu'il faudra dire. »
La parabole du riche insensé
13
Du milieu de la foule, quelqu'un dit à Jésus : « Maßtre, dis à mon frÚre de partager notre héritage avec moi. »
14
JĂ©sus lui rĂ©pondit : « Qui m'a Ă©tabli pour ĂȘtre votre juge ou pour faire vos partages ? »
15
Puis il leur dit : « Gardez-vous avec soin de toute soif de possĂ©der, car la vie d'un homme ne dĂ©pend pas de ses biens, mĂȘme s'il est dans l'abondance. »
16
Il leur dit cette parabole : « Les terres d'un homme riche avaient beaucoup rapporté.
17
Il raisonnait en lui-mĂȘme, disant : âQue vais-je faire ? En effet, je n'ai pas de place pour rentrer ma rĂ©colte.
18
Voici ce que je vais faire, se dit-il : j'abattrai mes greniers, j'en construirai de plus grands, j'y amasserai toute ma récolte et tous mes biens,
19
et je dirai Ă mon Ăąme : Mon Ăąme, tu as beaucoup de biens en rĂ©serve pour de nombreuses annĂ©es ; repose-toi, mange, bois et rĂ©jouis-toi.â
20
Mais Dieu lui dit : âHomme dĂ©pourvu de bon sens ! Cette nuit mĂȘme, ton Ăąme te sera redemandĂ©e, et ce que tu as prĂ©parĂ©, pour qui cela sera-t-il ?â
21
VoilĂ quelle est la situation de celui qui amasse des trĂ©sors pour lui-mĂȘme et qui n'est pas riche pour Dieu. »
Avoir confiance en Dieu
22
Jésus dit ensuite à ses disciples : « C'est pourquoi je vous le dis : ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de ce dont vous serez habillés.
23
La vie est plus que la nourriture et le corps plus que le vĂȘtement.
24
Observez les corbeaux : ils ne sĂšment pas et ne moissonnent pas, ils n'ont ni cave ni grenier, et Dieu les nourrit. Vous valez beaucoup plus que les oiseaux !
25
Qui de vous peut, par ses inquiétudes, ajouter un instant à la durée de sa vie ?
26
Si donc vous ne pouvez rien faire, mĂȘme pour si peu, pourquoi vous inquiĂ©tez-vous du reste ?
27
Observez comment poussent les plus belles fleurs : elles ne travaillent pas et ne tissent pas ; cependant je vous dis que Salomon lui-mĂȘme, dans toute sa gloire, n'a pas eu dâaussi belles tenues que l'une d'elles.
28
Si Dieu habille ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les champs et qui demain sera jetĂ©e au feu, il le fera dâautant plus volontiers pour vous, gens de peu de foi !
29
Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez ni ce que vous boirez et ne soyez pas inquiets.
30
En effet, tout cela, ce sont les membres des autres peuples du monde qui le recherchent. Votre PĂšre sait que vous en avez besoin.
31
Recherchez plutÎt le royaume de Dieu et [tout] cela vous sera donné en plus.
Des richesses dans le ciel
32
Nâaie pas peur, petit troupeau, car votre PĂšre a trouvĂ© bon de vous donner le royaume.
33
» Vendez ce que vous possĂ©dez et faites don de lâargent. Faites-vous des bourses qui ne s'usent pas, un trĂ©sor inĂ©puisable dans le ciel, oĂč le voleur n'approche pas et oĂč la mite ne dĂ©truit pas.
34
En effet, lĂ oĂč est votre trĂ©sor, lĂ aussi sera votre cĆur.
Des serviteurs qui veillent
35
» Mettez une ceinture à votre taille et tenez vos lampes allumées.
36
Soyez comme des hommes qui attendent que leur maĂźtre revienne des noces, afin de lui ouvrir dĂšs qu'il arrivera et frappera.
37
Heureux ces serviteurs que le maßtre, à son arrivée, trouvera éveillés ! Je vous le dis en vérité, il mettra sa ceinture, les fera prendre place à table et s'approchera pour les servir.
38
Qu'il arrive au milieu ou vers la fin de la nuit, heureux sont ces serviteurs, s'il les trouve éveillés !
39
Vous le savez bien, si le maĂźtre de la maison connaissait lâheure Ă laquelle le voleur doit venir, il resterait Ă©veillĂ© et ne laisserait pas percer les murs de sa maison.
40
Vous [donc] aussi, tenez-vous prĂȘts, car le Fils de l'homme viendra Ă l'heure oĂč vous n'y penserez pas. »
Le serviteur fidĂšle et le serviteur infidĂšle
41
Pierre lui dit : « Seigneur, est-ce à nous que tu adresses cette parabole, ou bien à tout le monde ? »
42
Le Seigneur dit : « Quel est donc l'intendant fidÚle et prudent que le maßtre établira responsable de ses employés pour leur donner la nourriture au moment voulu ?
43
Heureux le serviteur que son maßtre, à son arrivée, trouvera occupé à son travail !
44
Je vous le dis en vérité, il l'établira responsable de tous ses biens.
45
Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer,
46
alors le maĂźtre de ce serviteur viendra le jour oĂč il ne s'y attend pas et Ă l'heure qu'il ne connaĂźt pas. Il le punira sĂ©vĂšrement et lui fera partager le sort des infidĂšles.
47
Le serviteur qui a connu la volontĂ© de son maĂźtre mais qui n'a rien prĂ©parĂ© ni fait pour sây conformer sera battu d'un grand nombre de coups.
48
En revanche, celui qui ne lâa pas connue et qui a fait des choses dignes de punition sera battu de peu de coups. On demandera beaucoup Ă qui l'on a beaucoup donnĂ©, et lâon exigera davantage de celui Ă qui l'on a beaucoup confiĂ©.
JĂ©sus, cause de division
49
» Je suis venu jeter un feu sur la terre ; combien je voudrais qu'il soit déjà allumé !
50
Il y a un baptĂȘme dont je dois ĂȘtre baptisĂ©, et quelle angoisse pour moi jusqu'Ă ce qu'il soit accompli !
51
Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre ? Non, vous dis-je, mais la division.
52
En effet, désormais, s'il y a cinq personnes dans une famille, elles seront divisées, trois contre deux et deux contre trois,
53
le pÚre contre le fils et le fils contre le pÚre, la mÚre contre la fille et la fille contre la mÚre, la belle-mÚre contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mÚre. »
Comprendre le sens des temps
54
Il dit encore aux foules : « Quand vous voyez un nuage se lever Ă l'ouest, vous dites aussitĂŽt : âLa pluie vientâ, et câest ce qui se passe.
55
Quand vous voyez souffler le vent du sud, vous dites : âIl fera chaudâ, et c'est ce qui arrive.
56
Hypocrites ! Vous savez reconnaĂźtre l'aspect de la terre et du ciel ; comment se fait-il que vous ne reconnaissiez pas ce temps-ci ?
Trouver un arrangement avec son adversaire
57
Et pourquoi ne discernez-vous pas par vous-mĂȘmes ce qui est juste ?
58
Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tĂąche en chemin de t'arranger avec lui, de peur qu'il ne te traĂźne devant le juge, que le juge ne te livre Ă l'officier de justice et que celui-ci ne te mette en prison.
59
Je te le dis, tu n'en sortiras pas avant d'avoir payé jusqu'au dernier centime. »
Une mise en garde contre l'hypocrisie
1
Meanwhile, when a multitude of many thousands had gathered together, so much so that they trampled on each other, he began to tell his disciples first of all, "Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.
2
But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known.
3
Therefore whatever you have said in the darkness will be heard in the light. What you have spoken in the ear in the inner rooms will be proclaimed on the housetops.
Celui qu'il faut craindre
4
"I tell you, my friends, don't be afraid of those who kill the body, and after that have no more that they can do.
5
But I will warn you whom you should fear. Fear him, who after he has killed, has power to cast into Gehenna. Yes, I tell you, fear him.
6
"Aren't five sparrows sold for two assaria coins ? Not one of them is forgotten by God.
7
But the very hairs of your head are all numbered. Therefore don't be afraid. You are of more value than many sparrows.
Confesser ou renier JĂ©sus-Christ
8
"I tell you, everyone who confesses me before men, him will the Son of Man also confess before the angels of God;
9
but he who denies me in the presence of men will be denied in the presence of the angels of God.
10
Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but those who blaspheme against the Holy Spirit will not be forgiven.
11
When they bring you before the synagogues, the rulers, and the authorities, don't be anxious how or what you will answer, or what you will say;
12
for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say."
La parabole du riche insensé
13
One of the multitude said to him, "Teacher, tell my brother to divide the inheritance with me."
14
But he said to him, "Man, who made me a judge or an arbitrator over you?"
15
He said to them, "Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man's life doesn't consist of the abundance of the things which he possesses."
16
He spoke a parable to them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth abundantly.
17
He reasoned within himself, saying, 'What will I do, because I don't have room to store my crops?'
18
He said, 'This is what I will do. I will pull down my barns, and build bigger ones, and there I will store all my grain and my goods.
19
I will tell my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry."'
20
"But God said to him, 'You foolish one, tonight your soul is required of you. The things which you have prepared--whose will they be?'
21
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God."
Avoir confiance en Dieu
22
He said to his disciples, "Therefore I tell you, don't be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.
23
Life is more than food, and the body is more than clothing.
24
Consider the ravens: they don't sow, they don't reap, they have no warehouse or barn, and God feeds them. How much more valuable are you than birds!
25
Which of you by being anxious can add a cubit to his height?
26
If then you aren't able to do even the least things, why are you anxious about the rest?
27
Consider the lilies, how they grow. They don't toil, neither do they spin; yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
28
But if this is how God clothes the grass in the field, which today exists, and tomorrow is cast into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith?
29
Don't seek what you will eat or what you will drink; neither be anxious.
30
For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
31
But seek God's Kingdom, and all these things will be added to you.
Des richesses dans le ciel
32
Don't be afraid, little flock, for it is your Father's good pleasure to give you the Kingdom.
33
Sell that which you have, and give gifts to the needy. Make for yourselves purses which don't grow old, a treasure in the heavens that doesn't fail, where no thief approaches, neither moth destroys.
34
For where your treasure is, there will your heart be also.
Des serviteurs qui veillent
35
"Let your waist be dressed and your lamps burning.
36
Be like men watching for their lord, when he returns from the marriage feast; that, when he comes and knocks, they may immediately open to him.
37
Blessed are those servants, whom the lord will find watching when he comes. Most certainly I tell you, that he will dress himself, and make them recline, and will come and serve them.
38
They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so.
39
But know this, that if the master of the house had known in what hour the thief was coming, he would have watched, and not allowed his house to be broken into.
40
Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don't expect him."
Le serviteur fidĂšle et le serviteur infidĂšle
41
Peter said to him, "Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?"
42
The Lord said, "Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?
43
Blessed is that servant whom his lord will find doing so when he comes.
44
Truly I tell you, that he will set him over all that he has.
45
But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
46
then the lord of that servant will come in a day when he isn't expecting him, and in an hour that he doesn't know, and will cut him in two, and place his portion with the unfaithful.
47
That servant, who knew his lord's will, and didn't prepare, nor do what he wanted, will be beaten with many stripes,
48
but he who didn't know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked.
JĂ©sus, cause de division
49
"I came to throw fire on the earth. I wish it were already kindled.
50
But I have a baptism to be baptized with, and how distressed I am until it is accomplished!
51
Do you think that I have come to give peace in the earth? I tell you, no, but rather division.
52
For from now on, there will be five in one house divided, three against two, and two against three.
53
They will be divided, father against son, and son against father; mother against daughter, and daughter against her mother; mother-in-law against her daughter-in-law, and daughter-in-law against her mother-in-law."
Comprendre le sens des temps
54
He said to the multitudes also, "When you see a cloud rising from the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it happens.
55
When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens.
56
You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, but how is it that you don't interpret this time?
Trouver un arrangement avec son adversaire
57
Why don't you judge for yourselves what is right?
58
For when you are going with your adversary before the magistrate, try diligently on the way to be released from him, lest perhaps he drag you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and the officer throw you into prison.
59
I tell you, you will by no means get out of there, until you have paid the very last penny. "
Si un homme, Ă cause de ses pĂ©chĂ©s, constate que Dieu sâoppose Ă lui, il doit considĂ©rer Christ en tant que MĂ©diateur avec le PĂšre, rĂ©conciliant le monde avec Lui. Tant que nous sommes vivants, que nous cheminons en ce monde, il faut nous soucier de notre salut !