ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 5

    • Le sermon sur la montagne (chap. 5 Ă  7)

      1 Or, voyant les foules, il monta sur la montagne ; et lorsqu'il se fut assis, ses disciples s'approchĂšrent de lui ;

      2 et ayant ouvert sa bouche, il les enseignait, disant :

      Le vrai bonheur

      3 Bienheureux les pauvres en esprit, car c'est Ă  eux qu'est le royaume des cieux ;

      4 bienheureux ceux qui mĂšnent deuil, car c'est eux qui seront consolĂ©s ;

      5 bienheureux les dĂ©bonnaires, car c'est eux qui hĂ©riteront de la terre ;

      6 bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car c'est eux qui seront rassasiĂ©s ;

      7 bienheureux les misĂ©ricordieux, car c'est Ă  eux que misĂ©ricorde sera faite ;

      8 bienheureux ceux qui sont purs de coeur, car c'est eux qui verront Dieu ;

      9 bienheureux ceux qui procurent la paix, car c'est eux qui seront appelĂ©s fils de Dieu ;

      10 bienheureux ceux qui sont persécutés à cause de la justice, car c'est à eux qu'est le royaume des cieux.

      11 Vous ĂȘtes bienheureux quand on vous injuriera, et qu'on vous persĂ©cutera, et qu'on dira, en mentant, toute espĂšce de mal contre vous, Ă  cause de moi.

      12 RĂ©jouissez-vous et tressaillez de joie, car votre rĂ©compense est grande dans les cieux ; car on a ainsi persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui ont Ă©tĂ© avant vous.

      Le sel et la lumiĂšre

      13 Vous ĂȘtes le sel de la terre ; mais si le sel a perdu sa saveur, avec quoi sera-t-il salĂ© ? Il n'est plus bon Ă  rien qu'Ă  ĂȘtre jetĂ© dehors et Ă  ĂȘtre foulĂ© aux pieds par les hommes.

      14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde : une ville situĂ©e sur une montagne ne peut ĂȘtre cachĂ©e.

      15 Aussi n'allume-t-on pas une lampe pour la mettre ensuite sous le boisseau, mais sur le pied de lampe ; et elle luit pour tous ceux qui sont dans la maison.

      16 Que votre lumiĂšre luise ainsi devant les hommes, en sorte qu'ils voient vos bonnes oeuvres, et qu'ils glorifient votre PĂšre qui est dans les cieux.

      Enseignement au sujet de la loi

      17 Ne pensez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophĂštes : je ne suis pas venu pour abolir, mais pour accomplir ;

      18 car, en vĂ©ritĂ©, je vous dis : Jusqu'Ă  ce que le ciel et la terre passent, un seul iota ou un seul trait de lettre ne passera point de la loi, que tout ne soit accompli.

      19 Quiconque donc aura supprimĂ© l'un de ces plus petits commandements et aura enseignĂ© ainsi les hommes, sera appelĂ© le plus petit dans le royaume des cieux ; et quiconque l'aura pratiquĂ© et enseignĂ©, celui-lĂ  sera appelĂ© grand dans le royaume des cieux.

      20 Car je vous dis que, si votre justice ne surpasse pas celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

      Enseignement au sujet de la colĂšre

      21 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit aux anciens : "Tu ne tueras pas ; et quiconque tuera, sera passible du jugement".

      22 Mais moi, je vous dis que quiconque se met en colĂšre lĂ©gĂšrement contre son frĂšre sera passible du jugement ; et quiconque dira Ă  son frĂšre : "Raca", sera passible du jugement du sanhĂ©drin ; et quiconque dira "fou", sera passible de la gĂ©henne du feu.

      23 Si donc tu offres ton don Ă  l'autel, et que lĂ  il te souvienne que ton frĂšre a quelque chose contre toi,

      24 laisse lĂ  ton don devant l'autel, et va d'abord : rĂ©concilie-toi avec ton frĂšre ; et alors viens et offre ton don.

      25 Mets-toi promptement d'accord avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois jetĂ© en prison ;

      26 en vĂ©ritĂ©, je te dis : Tu ne sortiras point de lĂ , jusqu'Ă  ce que tu aies payĂ© le dernier quadrant.

      Enseignement au sujet de l'adultĂšre

      27 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit : "Tu ne commettras pas adultĂšre".

      28 Mais moi, je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis adultÚre avec elle dans son coeur.

      29 Mais si ton oeil droit est pour toi une occasion de chute, arrache-le et jette-le loin de toi ; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres pĂ©risse, et que tout ton corps ne soit pas jetĂ© dans la gĂ©henne.

      30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi ; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres pĂ©risse, et que tout ton corps ne soit pas jetĂ© dans la gĂ©henne.

      Enseignement au sujet du divorce

      31 Il a Ă©tĂ© dit aussi : "Si quelqu'un rĂ©pudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce".

      32 Mais moi, je vous dis que quiconque rĂ©pudiera sa femme, si ce n'est pour cause de fornication, la fait commettre adultĂšre ; et quiconque Ă©pousera une femme rĂ©pudiĂ©e, commet adultĂšre.

      Enseignement au sujet des serments

      33 Vous avez encore ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit aux anciens : "Tu ne te parjureras pas, mais tu rendras au Seigneur tes serments".

      34 Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout ; ni par le ciel, car il est le trĂŽne de Dieu ;

      35 ni par la terre, car elle est le marchepied de ses pieds ; ni par JĂ©rusalem, car elle est la ville du grand Roi.

      36 Tu ne jureras pas non plus par ta tĂȘte, car tu ne peux faire blanc ou noir un cheveu.

      37 Mais que votre parole soit : Oui, oui ; non, non ; car ce qui est de plus vient du mal.

      Enseignement au sujet de la vengeance

      38 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit : "Oeil pour Oeil, et dent pour dent".

      39 Mais moi, je vous dis : Ne rĂ©sistez pas au mal ; mais si quelqu'un te frappe sur la joue droite, prĂ©sente-lui aussi l'autre ;

      40 et Ă  celui qui veut plaider contre toi et t'ĂŽter ta tunique, laisse-lui encore le manteau ;

      41 et si quelqu'un veut te contraindre de faire un mille, vas-en deux avec lui.

      42 Donne à qui te demande, et ne te détourne pas de qui veut emprunter de toi.

      L'amour pour les ennemis

      43 Vous avez ouĂŻ qu'il a Ă©tĂ© dit : "Tu aimeras ton prochain, et tu haĂŻras ton ennemi".

      44 Mais moi, je vous dis : Aimez vos ennemis, bĂ©nissez ceux qui vous maudissent, faites du bien Ă  ceux qui vous haĂŻssent, et priez pour ceux qui vous font du tort et vous persĂ©cutent,

      45 en sorte que vous soyez les fils de votre PĂšre qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les mĂ©chants et sur les bons, et envoie sa pluie sur les justes et sur les injustes.

      46 Car si vous aimez ceux qui vous aiment, quelle rĂ©compense avez-vous ? Les publicains mĂȘme n'en font-ils pas autant ?

      47 Et si vous saluez vos frĂšres seulement, que faites-vous de plus que les autres ? Les nations mĂȘme ne font-elles pas ainsi ?

      48 Vous, soyez donc parfaits, comme votre PÚre céleste est parfait.
    • Le sermon sur la montagne (chap. 5 Ă  7)

      1 Seeing the multitudes, he went up onto the mountain. When he had sat down, his disciples came to him.

      2 He opened his mouth and taught them, saying,

      Le vrai bonheur

      3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven.

      4 Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

      5 Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.

      6 Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

      7 Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.

      8 Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

      9 Blessed are the peacemakers, for they shall be called children of God.

      10 Blessed are those who have been persecuted for righteousness' sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.

      11 "Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.

      12 Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.

      Le sel et la lumiĂšre

      13 "You are the salt of the earth, but if the salt has lost its flavor, with what will it be salted? It is then good for nothing, but to be cast out and trodden under the feet of men.

      14 You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden.

      15 Neither do you light a lamp, and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house.

      16 Even so, let your light shine before men; that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.

      Enseignement au sujet de la loi

      17 "Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill.

      18 For most certainly, I tell you, until heaven and earth pass away, not even one smallest letter or one tiny pen stroke shall in any way pass away from the law, until all things are accomplished.

      19 Whoever, therefore, shall break one of these least commandments, and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven.

      20 For I tell you that unless your righteousness exceeds that of the scribes and Pharisees, there is no way you will enter into the Kingdom of Heaven.

      Enseignement au sujet de la colĂšre

      21 "You have heard that it was said to the ancient ones, 'You shall not murder;' and 'Whoever shall murder shall be in danger of the judgment.'

      22 But I tell you, that everyone who is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment; and whoever shall say to his brother, 'Raca !' shall be in danger of the council; and whoever shall say, 'You fool!' shall be in danger of the fire of Gehenna.

      23 "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you,

      24 leave your gift there before the altar, and go your way. First be reconciled to your brother, and then come and offer your gift.

      25 Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison.

      26 Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny.

      Enseignement au sujet de l'adultĂšre

      27 "You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery;'

      28 but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.

      29 If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

      30 If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

      Enseignement au sujet du divorce

      31 "It was also said, 'Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,'

      32 but I tell you that whoever puts away his wife, except for the cause of sexual immorality, makes her an adulteress; and whoever marries her when she is put away commits adultery.

      Enseignement au sujet des serments

      33 "Again you have heard that it was said to them of old time, 'You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,'

      34 but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God;

      35 nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King.

      36 Neither shall you swear by your head, for you can't make one hair white or black.

      37 But let your 'Yes' be 'Yes' and your 'No' be 'No.' Whatever is more than these is of the evil one.

      Enseignement au sujet de la vengeance

      38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'

      39 But I tell you, don't resist him who is evil; but whoever strikes you on your right cheek, turn to him the other also.

      40 If anyone sues you to take away your coat, let him have your cloak also.

      41 Whoever compels you to go one mile, go with him two.

      42 Give to him who asks you, and don't turn away him who desires to borrow from you.

      L'amour pour les ennemis

      43 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor, and hate your enemy. '

      44 But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,

      45 that you may be children of your Father who is in heaven. For he makes his sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and the unjust.

      46 For if you love those who love you, what reward do you have? Don't even the tax collectors do the same?

      47 If you only greet your friends, what more do you do than others? Don't even the tax collectors do the same?

      48 Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.
    • Le sermon sur la montagne (chap. 5 Ă  7)

      1 Or JĂ©sus, voyant la multitude, monta sur une montagne ; et lorsqu'il fut assis, ses disciples s'approchĂšrent de lui.

      2 Et ouvrant sa bouche, il les enseignait, en disant :

      Le vrai bonheur

      3 Heureux les pauvres en esprit ; car le royaume des cieux est Ă  eux.

      4 Heureux ceux qui sont dans l'affliction ; car ils seront consolĂ©s.

      5 Heureux les dĂ©bonnaires ; car ils hĂ©riteront de la terre.

      6 Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice ; car ils seront rassasiĂ©s.

      7 Heureux les misĂ©ricordieux ; car ils obtiendront misĂ©ricorde.

      8 Heureux ceux qui ont le coeur pur ; car ils verront Dieu.

      9 Heureux les pacifiques ; car ils seront appelĂ©s enfants de Dieu.

      10 Heureux ceux qui sont persĂ©cutĂ©s pour la justice ; car le royaume des cieux est Ă  eux.

      11 Vous serez heureux lorsqu'à cause de moi on vous dira des injures, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous toute sorte de mal.

      12 RĂ©jouissez-vous et tressaillez de joie, parce que votre rĂ©compense sera grande dans les cieux ; car on a ainsi persĂ©cutĂ© les prophĂštes qui ont Ă©tĂ© avant vous.

      Le sel et la lumiĂšre

      13 Vous ĂȘtes le sel de la terre ; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi le salera-t-on ? Il ne vaut plus rien qu'Ă  ĂȘtre jetĂ© dehors, et Ă  ĂȘtre foulĂ© aux pieds par les hommes.

      14 Vous ĂȘtes la lumiĂšre du monde : une ville situĂ©e sur une montagne ne peut ĂȘtre cachĂ©e ;

      15 Et on n'allume point une lampe pour la mettre sous un boisseau, mais sur un chandelier ; et elle Ă©claire tous ceux qui sont dans la maison.

      16 Que votre lumiĂšre luise ainsi devant les hommes, afin qu'ils voient vos bonnes ouvres, et qu'ils glorifient votre PĂšre qui est dans les cieux.

      Enseignement au sujet de la loi

      17 Ne pensez pas que je sois venu abolir la loi ou les prophĂštes ; je ne suis pas venu abolir, mais accomplir.

      18 Car je vous le dis en vérité, jusqu'à ce que le ciel et la terre aient passé, il ne passera pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre que tout ne soit accompli.

      19 Celui donc qui aura violĂ© l'un de ces plus petits commandements, et qui aura ainsi enseignĂ© les hommes, sera estimĂ© le plus petit dans le royaume des cieux ; mais celui qui les aura observĂ©s et enseignĂ©s, celui-lĂ  sera estimĂ© grand dans le royaume des cieux.

      20 Car je vous dis que si votre justice ne surpasse celle des scribes et des pharisiens, vous n'entrerez point dans le royaume des cieux.

      Enseignement au sujet de la colĂšre

      21 Vous avez entendu qu'il a Ă©tĂ© dit aux anciens : Tu ne tueras point ; et celui qui tuera sera punissable par les juges.

      22 Mais moi je vous dis que quiconque se met en colĂšre contre son frĂšre sans cause, sera punissable par le tribunal ; et celui qui dira Ă  son frĂšre : Raca (homme de rien), sera punissable par le conseil ; et celui qui lui dira : Fou, sera punissable par la gĂ©henne du feu.

      23 Si donc tu apportes ton offrande Ă  l'autel, et que lĂ  tu te souviennes que ton frĂšre a quelque chose contre toi,

      24 Laisse lĂ  ton offrande devant l'autel, et va-t'en premiĂšrement te rĂ©concilier avec ton frĂšre ; et aprĂšs cela viens, et prĂ©sente ton offrande.

      25 Accorde-toi au plus tĂŽt avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au sergent, et que tu ne sois mis en prison.

      26 Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies payé le dernier quadrin.

      Enseignement au sujet de l'adultĂšre

      27 Vous avez entendu qu'il a Ă©tĂ© dit aux anciens : Tu ne commettras point d'adultĂšre.

      28 Mais moi je vous dis que quiconque regarde une femme pour la convoiter, a déjà commis un adultÚre avec elle dans son cour.

      29 Que si ton oeil droit te fait tomber dans le pĂ©chĂ©, arrache-le, et jette-le loin de toi ; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres pĂ©risse, que si tout ton corps Ă©tait jetĂ© dans la gĂ©henne.

      30 Et si ta main droite te fait tomber dans le pĂ©chĂ©, coupe-la, et jette-la loin de toi ; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres pĂ©risse, que si tout ton corps Ă©tait jetĂ© dans la gĂ©henne.

      Enseignement au sujet du divorce

      31 Il a Ă©tĂ© dit aussi : Si quelqu'un rĂ©pudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce.

      32 Mais moi je vous dis que quiconque rĂ©pudiera sa femme, si ce n'est pour cause d'adultĂšre, la fait devenir adultĂšre ; et que quiconque se mariera Ă  la femme rĂ©pudiĂ©e, commettra un adultĂšre.

      Enseignement au sujet des serments

      33 Vous avez encore entendu qu'il a Ă©tĂ© dit aux anciens : Tu ne te parjureras point, mais tu garderas tes serments envers le Seigneur.

      34 Mais moi je vous dis : Ne jurez point du tout, ni par le ciel, car c'est le trĂŽne de Dieu ;

      35 Ni par la terre, car c'est le marchepied de ses pieds ; ni par JĂ©rusalem, car c'est la ville du grand Roi.

      36 Ne jure pas non plus par ta tĂȘte ; car tu ne peux faire devenir un seul cheveu blanc ou noir.

      37 Mais que votre parole soit : Oui, oui, Non, non ; ce qu'on dit de plus, vient du Malin.

      Enseignement au sujet de la vengeance

      38 Vous avez entendu qu'il a Ă©tĂ© dit : Oeil pour oeil, et dent pour dent.

      39 Mais moi je vous dis de ne pas rĂ©sister au mĂ©chant ; mais si quelqu'un te frappe Ă  la joue droite, prĂ©sente-lui aussi l'autre.

      40 Et si quelqu'un veut plaider contre toi, et t'ĂŽter ta robe, laisse-lui encore le manteau.

      41 Et si quelqu'un te contraint d'aller une lieue avec lui, vas-en deux.

      42 Donne à celui qui te demande, et ne te détourne point de celui qui veut emprunter de toi.

      L'amour pour les ennemis

      43 Vous avez entendu qu'il a Ă©tĂ© dit : Tu aimeras ton prochain, et tu haĂŻras ton ennemi.

      44 Mais moi je vous dis : Aimez vos ennemis, bĂ©nissez ceux qui vous maudissent ; faites du bien Ă  ceux qui vous haĂŻssent, et priez pour ceux qui vous outragent et qui vous persĂ©cutent ;

      45 Afin que vous soyez des enfants de votre PĂšre qui est dans les cieux ; car il fait lever son soleil sur les mĂ©chants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

      46 Car si vous n'aimez que ceux qui vous aiment, quelle rĂ©compense en aurez-vous ? Les pĂ©agers mĂȘme n'en font-ils pas autant ?

      47 Et si vous ne faites accueil qu'Ă  vos frĂšres, que faites-vous d'extraordinaire ? Les pĂ©agers mĂȘme n'en font-ils pas autant ?

      48 Soyez donc parfaits, comme votre PĂšre qui est dans les cieux est parfait.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Proverbes 4

      18 Le sentier des justes ressemble Ă  la lumiĂšre de l’aube : son Ă©clat grandit jusqu'au milieu du jour.

      EsaĂŻe 58

      8 Alors ta lumiĂšre jaillira comme l'aurore et ta restauration progressera rapidement, ta justice marchera devant toi et la gloire de l'Eternel sera ton arriĂšre-garde.

      EsaĂŻe 60

      1 LĂšve-toi, brille, car ta lumiĂšre arrive et la gloire de l'Eternel se lĂšve sur toi.
      2 Certes, les ténÚbres recouvrent la terre et l'obscurité profonde enveloppe les peuples, mais sur toi l'Eternel se lÚvera, sur toi sa gloire apparaßtra.
      3 Des nations marcheront à ta lumiÚre, et des rois à la clarté de ton aurore.

      EsaĂŻe 61

      3 pour mettre, pour donner aux habitants de Sion en deuil une belle parure au lieu de la cendre, une huile de joie au lieu du deuil, un costume de louange au lieu d'un esprit abattu. On les appellera alors « tĂ©rĂ©binthes de la justice Â», « plantation de l'Eternel destinĂ©e Ă  manifester sa splendeur Â».

      Matthieu 5

      16 Que, de la mĂȘme maniĂšre, votre lumiĂšre brille devant les hommes afin qu'ils voient votre belle maniĂšre d’agir et qu’ainsi ils cĂ©lĂšbrent la gloire de votre PĂšre cĂ©leste.
      45 afin d'ĂȘtre les fils de votre PĂšre cĂ©leste. En effet, il fait lever son soleil sur les mĂ©chants et sur les bons, et il fait pleuvoir sur les justes et sur les injustes.

      Matthieu 6

      1 » Gardez-vous bien de faire des dons devant les hommes pour qu’ils vous regardent ; sinon, vous n'aurez pas de rĂ©compense auprĂšs de votre PĂšre cĂ©leste.
      2 Donc, lorsque tu fais un don à quelqu'un, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme le font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues afin de recevoir la gloire qui vient des hommes. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense.
      3 Mais toi, quand tu fais un don, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite,
      4 afin que ton don se fasse en secret ; et ton PĂšre, qui voit dans le secret, te le rendra [lui-mĂȘme ouvertement].
      5 » Lorsque tu pries, ne sois pas comme les hypocrites : ils aiment prier debout dans les synagogues et aux coins des rues pour ĂȘtre vus des hommes. Je vous le dis en vĂ©ritĂ©, ils ont leur rĂ©compense.
      9 » Voici donc comment vous devez prier : ‘Notre PĂšre cĂ©leste ! Que la saintetĂ© de ton nom soit respectĂ©e,
      16 » Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste comme les hypocrites. En effet, ils présentent un visage tout défait pour montrer aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils ont leur récompense.

      Matthieu 9

      8 Quand la foule vit cela, elle fut émerveillée et célébra la gloire de Dieu, qui a donné un tel pouvoir aux hommes.

      Matthieu 23

      5 Toutes leurs actions, ils les font pour se faire remarquer des hommes. Ainsi, ils portent de grands phylactĂšres et allongent les franges [de leurs vĂȘtements].
      9 N'appelez personne sur la terre votre pĂšre, car un seul est votre PĂšre, c'est celui qui est au ciel.

      Luc 11

      2 Il leur dit : « Quand vous priez, dites : ‘[Notre] PĂšre [cĂ©leste] ! Que la saintetĂ© de ton nom soit respectĂ©e, que ton rĂšgne vienne, [que ta volontĂ© soit faite sur la terre comme au ciel. ]

      Jean 15

      8 Ce qui manifeste la gloire de mon PĂšre, c'est que vous portiez beaucoup de fruit. Vous serez alors vraiment mes disciples.

      Actes 9

      36 Il y avait Ă  Jaffa, parmi les disciples, une femme appelĂ©e Tabitha, ce qui signifie « gazelle Â». Elle faisait beaucoup de bien et donnait de son argent aux autres.

      Romains 13

      11 Cela est d'autant plus important que vous savez quel temps nous vivons : c'est l'heure de vous rĂ©veiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus prĂšs de nous qu’au moment oĂč nous avons cru.
      12 La nuit est bien avancĂ©e, le jour approche. DĂ©barrassons-nous donc des Ɠuvres des tĂ©nĂšbres et revĂȘtons les armes de la lumiĂšre.
      13 Conduisons-nous honnĂȘtement, comme en plein jour, sans orgies ni ivrognerie, sans immoralitĂ© ni dĂ©bauche, sans dispute ni jalousie.
      14 Mais revĂȘtez-vous du Seigneur JĂ©sus-Christ et ne vous prĂ©occupez pas de votre nature propre pour satisfaire ses convoitises.

      1 Corinthiens 14

      25 [ainsi] les secrets de son cƓur sont dĂ©voilĂ©s, et il tombera alors le visage contre terre pour adorer Dieu en dĂ©clarant que Dieu est rĂ©ellement au milieu de vous.

      2 Corinthiens 9

      13 A travers l’expĂ©rience qu’ils font de ce service, ils cĂ©lĂšbrent la gloire de Dieu Ă  cause de l’obĂ©issance dont vous faites preuve dans votre adhĂ©sion Ă  l'Evangile de Christ et de votre gĂ©nĂ©rositĂ© dans la solidaritĂ© avec eux et avec tous.

      Galates 1

      24 et elles rendaient gloire Ă  Dieu Ă  cause de moi.

      Ephésiens 2

      10 En rĂ©alitĂ©, c’est lui qui nous a faits ; nous avons Ă©tĂ© créés en JĂ©sus-Christ pour des Ɠuvres bonnes que Dieu a prĂ©parĂ©es d'avance afin que nous les pratiquions.

      Ephésiens 5

      8 car si autrefois vous Ă©tiez tĂ©nĂšbres, maintenant vous ĂȘtes lumiĂšre dans le Seigneur. Conduisez-vous comme des enfants de lumiĂšre !

      Philippiens 2

      15 afin d'ĂȘtre irrĂ©prochables et purs, des enfants de Dieu sans dĂ©faut au milieu d'une gĂ©nĂ©ration perverse et corrompue. C’est comme des flambeaux dans le monde que vous brillez parmi eux
      16 en portant la parole de vie. Je pourrai alors ĂȘtre fier, le jour de Christ, de n'avoir pas couru ni travaillĂ© pour rien.

      1 Thessaloniciens 2

      12 nous vous avons encouragés, réconfortés et suppliés de marcher d'une maniÚre digne de Dieu, qui vous appelle à son royaume et à sa gloire.

      1 Thessaloniciens 5

      6 Ne dormons donc pas comme les autres, mais veillons et soyons sobres.
      7 En effet, ceux qui dorment dorment la nuit, et ceux qui s'enivrent s'enivrent la nuit.
      8 Mais nous qui sommes du jour, soyons sobres, enfilons la cuirasse de la foi et de l'amour et ayons pour casque l'espérance du salut.

      2 Thessaloniciens 1

      10 lorsqu'il viendra, ce jour-lĂ , pour ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ© parmi ses saints et admirĂ© parmi tous ceux qui auront cru ; or vous avez cru Ă  notre tĂ©moignage.
      11 C'est pourquoi nous prions constamment pour vous, afin que notre Dieu vous trouve dignes de son appel et que par sa puissance il mĂšne Ă  leur accomplissement tout dĂ©sir de faire le bien et toute Ɠuvre de la foi.
      12 Ainsi la gloire du nom de notre Seigneur Jésus[-Christ] sera révélée en vous et la vÎtre en lui, conformément à la grùce de notre Dieu et Seigneur Jésus-Christ.

      1 TimothĂ©e 2

      10 mais plutît avec des Ɠuvres bonnes, comme cela convient à des femmes qui affirment honorer Dieu.

      1 TimothĂ©e 5

      10 et qu'elle soit connue pour de belles Ɠuvres : qu'elle ait Ă©levĂ© ses enfants, exercĂ© l'hospitalitĂ©, lavĂ© les pieds des saints, portĂ© secours aux opprimĂ©s, cherchĂ© Ă  faire le bien en toute occasion.
      25 De mĂȘme, les belles Ɠuvres sont Ă©videntes et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachĂ©es. Ep 6.5-8 ; Tt 2.9-10 ; 1P 2.18-20

      1 TimothĂ©e 6

      18 Ordonne-leur de faire le bien, d'ĂȘtre riches en belles Ɠuvres, de se montrer gĂ©nĂ©reux, prĂȘts Ă  partager.

      Tite 2

      7 en Ă©tant toi-mĂȘme Ă  tout point de vue un modĂšle de belles Ɠuvres. Dans ton enseignement, fais preuve de puretĂ©, de sĂ©rieux [et d’intĂ©gritĂ©].
      14 Il s'est donnĂ© lui-mĂȘme pour nous afin de nous racheter de toute faute et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifiĂ© et zĂ©lĂ© pour de belles Ɠuvres.

      Tite 3

      4 Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été révélés,
      7 Ainsi, déclarés justes par sa grùce, nous sommes devenus ses héritiers conformément à l'espérance de la vie éternelle.
      8 Cette parole est certaine, et je veux que tu te montres affirmatif là-dessus, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent à pratiquer de belles Ɠuvres. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.
      14 Il faut que les nîtres aussi apprennent à pratiquer de belles Ɠuvres pour subvenir aux besoins les plus importants, afin de ne pas rester sans fruits.

      Hébreux 10

      24 Veillons les uns sur les autres pour nous inciter à l'amour et à de belles Ɠuvres.

      1 Pierre 2

      9 Vous, au contraire, vous ĂȘtes un peuple choisi, des prĂȘtres royaux, une nation sainte, un peuple rachetĂ© afin de proclamer les louanges de celui qui vous a appelĂ©s des tĂ©nĂšbres Ă  sa merveilleuse lumiĂšre.
      12 Ayez une bonne conduite au milieu des non-croyants, afin que, lĂ  mĂȘme oĂč ils vous calomnient comme si vous faisiez le mal, ils remarquent votre belle maniĂšre d’agir et rendent gloire Ă  Dieu le jour oĂč il interviendra.

      1 Pierre 3

      1 Vous de mĂȘme, femmes, soumettez-vous Ă  votre mari. Ainsi, ceux qui refusent de croire Ă  la parole pourront ĂȘtre gagnĂ©s sans parole par la conduite de leur femme,
      16 [mais] faites-le avec douceur et respect, en gardant une bonne conscience, afin que lĂ  mĂȘme oĂč ils vous calomnient [comme si vous faisiez le mal], ceux qui critiquent votre bonne conduite en Christ soient couverts de honte.

      1 Pierre 4

      11 Si quelqu'un parle, qu’il annonce les paroles rĂ©vĂ©lĂ©es de Dieu ; si quelqu'un accomplit un service, qu’il le fasse avec la force que Dieu communique, afin qu'en tout Dieu reçoive la gloire qui lui est due Ă  travers JĂ©sus-Christ. C’est Ă  lui qu’appartiennent la gloire et la puissance, aux siĂšcles des siĂšcles. Amen !
      14 Si vous ĂȘtes insultĂ©s Ă  cause du nom de Christ, vous ĂȘtes heureux, parce que l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu, repose sur vous. [Eux, ils blasphĂšment l'Esprit, tandis que vous, vous lui rendez gloire. ]

      1 Jean 1

      5 Voici le message que nous avons entendu de lui et que nous vous annonçons : Dieu est lumiĂšre et il n'y a pas de tĂ©nĂšbres en lui.
      6 Si nous disons que nous sommes en communion avec lui tout en marchant dans les ténÚbres, nous mentons et nous ne mettons pas la vérité en pratique.
      7 Mais si nous marchons dans la lumiĂšre, tout comme Dieu lui-mĂȘme est dans la lumiĂšre, nous sommes en communion les uns avec les autres et le sang de JĂ©sus[-Christ] son Fils nous purifie de tout pĂ©chĂ©.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.

Votre vie privée est importante pour nous

En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies Â», vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă  caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants :

  • Mesurer l'audience de notre service
  • Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde

  • Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs.