TopCartes x PLM collab

Nombres 11

    • Les Isra√©lites √† Tab√©ra

      1 Apr√®s il arriva que le peuple se plaignit de la fatigue, et l'Eternel l'ou√Įt, et l'Eternel l'ayant ou√Į, sa col√®re s'embrasa, et le feu de l'Eternel s'alluma parmi eux, et en consuma [quelques-uns] √† l'extr√©mit√© du camp.

      2 Alors le peuple cria √† Mo√Įse, et Mo√Įse pria l'Eternel, et le feu s'√©teignit.

      3 Et on nomma ce lieu-là Tabhérah, parce que le feu de l'Eternel s'était allumé parmi eux.

      Le peuple réclame de la viande

      4 Et le peuple ramass√© qui √©tait parmi eux, fut √©pris de convoitise, et m√™me les enfants d'Isra√ęl se mirent √† pleurer, disant¬†: Qui nous fera manger de la chair¬†?

      5 Il nous souvient des poissons que nous mangions en Egypte, sans qu'il nous en co√Ľt√Ęt rien, des concombres, des melons, des poireaux, des oignons, et des aulx.

      6 Et maintenant nos √Ęmes sont ass√©ch√©es¬†; nos yeux ne voient rien que Manne.

      7 Or la Manne était comme le grain de coriandre, et sa couleur était comme la couleur du Bdellion.

      8 Le peuple se dispersait, et la ramassait, puis il la moulait aux meules, ou la pilait dans un mortier, et la faisait cuire dans un chauderon, et en faisait des g√Ęteaux, dont le go√Ľt √©tait semblable √† celui d'une liqueur d'huile fra√ģche.

      9 Et quand la rosée était descendue la nuit sur le camp, la Manne descendait dessus.

      10 Mo√Įse donc entendit le peuple pleurant dans leurs familles, chacun √† l'entr√©e de sa tente¬†; [et] l'Eternel en fut extr√™mement irrit√©, et Mo√Įse en fut afflig√©.

      11 Et Mo√Įse dit √† l'Eternel¬†: Pourquoi as-tu afflig√© ton serviteur¬†? et pourquoi n'ai-je pas trouv√© gr√Ęce devant toi, que tu aies mis sur moi la charge de tout ce peuple¬†?

      12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ; ou l'ai-je engendré, pour me dire : Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte un enfant qui tette, [porte-le] jusqu'au pays pour lequel tu as juré à ses pères ?

      13 D'o√Ļ aurais-je de la chair pour en donner √† tout ce peuple¬†? car il pleure apr√®s moi, en disant¬†: Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions.

      14 Je ne puis moi seul porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.

      15 Que si tu agis ainsi √† mon √©gard, je te prie, si j'ai trouv√© gr√Ęce devant toi, de me faire mourir, afin que je ne voie point mon malheur.

      16 Alors l'Eternel dit √† Mo√Įse¬†: Assemble-moi soixante et dix hommes d'entre les Anciens d'Isra√ęl, que tu connais √™tre les Anciens du peuple et ses officiers, et les am√®ne au Tabernacle d'assignation, et qu'ils se pr√©sentent l√† avec toi.

      17 Puis je descendrai, et je parlerai là avec toi, et je mettrai à part de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux ; afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes point toi seul.

      18 Et tu diras au peuple : Apprêtez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair ; parce que vous avez pleuré, l'Eternel l'entendant, et que vous avez dit : Qui nous fera manger de la chair ? car nous étions bien en Egypte ; ainsi l'Eternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez.

      19 Vous n'en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni vingt jours ;

      20 Mais jusqu'à un mois entier, jusqu'à ce qu'elle vous sorte par les narines, et que vous la rendiez par la bouche, parce que vous avez rejeté l'Eternel, qui est au milieu de vous, et que vous avez pleuré devant lui, en disant : Pourquoi sommes-nous sortis d'Egypte ?

      21 Et Mo√Įse dit¬†: Il y a six cent mille hommes de pied en ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit¬†: Je leur donnerai de la chair afin qu'ils en mangent un mois entier¬†!

      22 Leur tuera-t-on des brebis ou des boeufs, en sorte qu'il y en ait assez pour eux ? ou leur assemblera-t-on tous les poissons de la mer, jusqu'à ce qu'il y en ait assez pour eux ?

      23 Et l'Eternel r√©pondit √† Mo√Įse¬†: La main de l'Eternel est-elle raccourcie¬†? tu verras maintenant si ce que je t'ai dit arrivera, ou non.

      Dieu donne de son Esprit aux soixante-dix anciens

      24 Mo√Įse donc s'en alla, et r√©cita au peuple les paroles de l'Eternel, et il assembla soixante-dix hommes d'entre les Anciens du peuple, et les fit tenir √† l'entour du Tabernacle.

      25 Alors l'Eternel descendit dans la nu√©e, et parla √† Mo√Įse, et ayant mis √† part de l'Esprit qui √©tait sur lui, il le mit sur ces soixante-dix hommes Anciens. Et il arriva qu'aussit√īt que l'Esprit reposa sur eux, ils proph√©tis√®rent¬†; mais ils ne continu√®rent pas.

      26 Or il en était demeuré deux au camp, dont l'un s'appelait Eldad, et l'autre, Médad, sur lesquels l'Esprit reposa, et ils étaient de ceux [dont les noms] avaient été écrits, mais ils n'étaient point allés au Tabernacle et ils prophétisaient dans le camp.

      27 Alors un gar√ßon courut le rapporter √† Mo√Įse, en disant¬†: Eldad et M√©dad proph√©tisent dans le camp.

      28 Et Josu√©, fils de Nun, qui servait Mo√Įse, l'un de ses jeunes gens, r√©pondit, en disant¬†: Mon seigneur Mo√Įse, emp√™che-les.

      29 Et Mo√Įse lui r√©pondit¬†: Es-tu jaloux pour moi¬†? Pl√Ľt √† Dieu que tout le peuple de l'Eternel f√Ľt Proph√®te, et que l'Eternel m√ģt son Esprit sur eux¬†!

      30 Puis Mo√Įse se retira au camp, lui et les Anciens d'Isra√ęl.

      Quibroth-Taava: les cailles

      31 Alors l'Eternel fit lever un vent, qui enleva des cailles de devers la mer, et les répandit sur le camp environ le chemin d'une journée, deçà et delà, tout autour du camp ; et il y en avait presque la hauteur de deux coudées sur la terre.

      32 Et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour suivant, et amassa des cailles ; celui qui en avait amassé le moins en avait dix Chomers ; et ils les étendirent soigneusement pour eux tout autour du camp.

      33 Mais la chair √©tant encore entre leurs dents, avant qu'elle f√Ľt m√Ęch√©e, la col√®re de l'Eternel s'embrasa contre le peuple, et il frappa le peuple d'une tr√®s-grande plaie.

      34 Et on nomma ce lieu-là Kibroth-taava ; car on ensevelit là le peuple qui avait convoité.

      35 Et de Kibroth-taava le peuple s'en alla en Hatséroth, et ils s'arrêtèrent en Hatséroth.
Seuls les √Čvangiles sont disponibles en vid√©o pour le moment.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Générer un verset illustré
Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.