Os茅e 2.14

讜址讛植砖讈执诪旨止转执謼讬 讙旨址驻职谞指讛旨謾 讜旨转职讗值郑谞指转指謹讛旨 讗植砖讈侄郑专 讗指诪职专指謼讛 讗侄转职谞指芝讛 讛值謾诪旨指讛謾 诇执謹讬 讗植砖讈侄芝专 谞指纸转职谞讜旨志诇执謻讬 诪职讗址纸讛植讘指謶讬 讜职砖讉址诪职转旨执郑讬诐 诇职讬址謹注址专 讜址讗植讻指诇指謻转址诐 讞址讬旨址芝转 讛址砖讉旨指讚侄纸讛變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

Parfois, le Seigneur nous laisse errer dans les joies vaines de ce monde聽; Il nous aide cependant, en fermant toutes les portes devant nous, nous laissant uniquement frapper 脿 celle de la Gr芒ce.

D猫s les temps recul茅s, Isra毛l n'茅tait pas vraiment attach茅 脿 l'脡ternel聽; le peuple s'adressait 脿 Baal, 芦聽son Seigneur et son Ma卯tre聽禄 en faisant allusion 脿 l'autorit茅 de l'idole plut么t qu'脿 l'amour et 脿 l'affection de l'脡ternel. C'est l脿, peut-锚tre, une proph茅tie sur le retour de captivit茅 de Babylone聽; c'est peut-锚tre, 茅galement, un parall猫le avec la conversion des Juifs 脿 Christ, pendant Son s茅jour ici-bas聽; cela peut repr茅senter aussi la conversion g茅n茅rale des nations, dans le futur聽; les croyants se doivent d'esp茅rer davantage d'amour et de tendresse de la part du Dieu saint que n'en pourrait recevoir une 茅pouse de la part de son mari attentionn茅.

Quand le peuple s'est d茅tourn茅 des idoles au profit de l'脡ternel, personne ne leur a fait de tort. C'est une image des b茅n茅dictions et des privil猫ges de l'Isra毛l spirituel, de chaque v茅ritable croyant, participant de la droiture du Sauveur聽; c'est aussi une proph茅tie annon莽ant la conversion des juifs 脿 Christ.

Nous voyons ici un engagement 脿 marcher sans d茅shonorer notre Dieu聽: 芦聽tu es Mon peuple聽禄. Si le serviteur d'une maison vit dans la d茅bauche, quelle honte ce sera pour son ma卯tre聽! Si Dieu nous appelle Ses enfants, nous pouvons dire en retour 芦聽Tu es notre Dieu聽禄聽!

Que l'芒me incr茅dule abandonne les vaines pens茅es qui l'茅loignent de l'amour divin. Dieu a r茅ellement dit聽: 芦聽tu es Mon peuple聽禄. Oui Seigneur, Tu es notre Dieu聽!

    • Gen猫se 34

      3 Il s'attacha 脿 Dina, la fille de Jacob聽; il aima cette jeune fille et parla 脿 son c艙ur.

      Juges 19

      3 Son mari se leva et alla la trouver pour parler 脿 son c艙ur et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux 芒nes. Elle le fit entrer chez son p猫re. Quand le p猫re de la jeune femme le vit, il l鈥檃ccueillit avec joie.

      Cantique 1

      4 Entra卯ne-moi derri猫re toi聽! Courons聽! Le roi m'a introduite dans ses appartements. R茅jouissons-nous, soyons dans l鈥檃ll茅gresse 脿 cause de toi聽! C茅l茅brons ton amour plus que le vin聽! C'est avec raison que l鈥檕n t'aime.

      Esa茂e 30

      18 Cependant, l'Eternel n鈥檃ttend que le moment de vous faire gr芒ce, c鈥檈st pourquoi il se l猫vera pour vous manifester sa compassion. En effet, l'Eternel est un Dieu d鈥櫭﹒uit茅. Heureux tous ceux qui comptent sur lui聽!

      Esa茂e 35

      3 *Fortifiez les mains affaiblies et affermissez les genoux flageolants聽!
      4 Dites 脿 ceux qui ont le c艙ur battant聽: 芦聽Fortifiez-vous, n鈥檃yez pas peur聽! Voici votre Dieu聽: elle viendra, la vengeance, la r茅mun茅ration de Dieu. Il viendra lui-m锚me pour vous sauver.聽禄

      Esa茂e 40

      1 芦聽Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
      2 Parlez au c艙ur de J茅rusalem, criez-lui que sa p茅riode de combat est termin茅e, que sa faute est expi茅e, qu'elle a re莽u de l'Eternel le salaire de tous ses p茅ch茅s.聽禄

      Esa茂e 49

      13 Ciel, r茅jouis-toi聽! Terre, crie d'all茅gresse聽! Montagnes, 茅clatez en cris de joie聽! En effet, l'Eternel console son peuple, il a compassion des plus humbles de ses membres.
      14 Sion disait聽: 芦聽L'Eternel m'a abandonn茅e, le Seigneur m'a oubli茅e聽!聽禄
      15 Une femme oublie-t-elle l'enfant qu'elle allaite聽? N'a-t-elle pas compassion du fils qui est sorti de son ventre聽? M锚me si elle l'oubliait, moi je ne t'oublierai jamais.
      16 Vois聽! Je t'ai grav茅e sur mes mains. Tes murailles sont constamment devant moi.
      17 Tes fils accourent, tandis que ceux qui t'avaient d茅truite et d茅vast茅e partent de chez toi.
      18 L猫ve les yeux et regarde tout autour聽: tous ils se rassemblent, ils viennent vers toi. Aussi vrai que je suis vivant, d茅clare l'Eternel, tu les enfileras tous comme des bijoux, tu t'en pareras 脿 la mani猫re d鈥檜ne fianc茅e.
      19 Oui, dans tes places d茅vast茅es et d茅sertes, dans ton pays ruin茅, tes habitants seront d茅sormais 脿 l'茅troit, et ceux qui te d茅voraient s'茅loigneront.
      20 Ils te r茅p茅teront, ces fils dont tu avais 茅t茅 priv茅e聽: 芦聽L'espace est trop 茅troit pour moi. Fais-moi de la place, pour que je puisse m'installer聽!聽禄
      21 et tu diras dans ton c艙ur聽: 芦聽Qui m鈥檃 donn茅 ces fils聽? J'茅tais priv茅e d鈥檈nfants, j'茅tais st茅rile. J'茅tais en exil, mise 脿 l鈥櫭ヽart. Qui les a 茅lev茅s聽? J'茅tais rest茅e seule. Ceux-ci, o霉 茅taient-ils聽?聽禄
      22 Voici ce qu鈥檃 dit le Seigneur, l'Eternel聽: Je l猫verai ma main en direction des nations, je dresserai mon 茅tendard pour les peuples, et ils am猫neront tes fils en les tenant dans les bras, ils porteront tes filles sur leurs 茅paules.
      23 Des rois seront tes p猫res adoptifs et leurs princesses tes nourrices. Ils se prosterneront devant toi, le visage contre terre, et l茅cheront la poussi猫re de tes pieds. Ainsi, tu reconna卯tras que je suis l'Eternel et que ceux qui comptent sur moi ne seront pas couverts de honte.
      24 Arrachera-t-on 脿 un homme fort sa capture聽? Les prisonniers justes s鈥櫭ヽhapperont-ils聽?
      25 Voici ce que dit l'Eternel聽: Les prisonniers de l鈥檋omme fort lui seront arrach茅s et la capture de l鈥檋omme violent s鈥櫭ヽhappera. J鈥檃ccuserai moi-m锚me tes accusateurs et je sauverai moi-m锚me tes fils.
      26 Je ferai manger leur propre chair 脿 tes oppresseurs, ils s'enivreront avec leur propre sang comme si c鈥櫭﹖ait du vin nouveau et tous reconna卯tront que je suis l'Eternel, ton sauveur, celui qui te rach猫te, le Dieu puissant de Jacob.

      Esa茂e 51

      3 En effet, l'Eternel console Sion, il a piti茅 de toutes ses ruines聽; il rendra son d茅sert pareil au jardin d鈥橢den, sa plaine aride pareille 脿 un jardin de l'Eternel. On trouvera au milieu d'elle la joie et l'all茅gresse, la reconnaissance et le chant des cantiques.
      4 Mon peuple, fais attention 脿 moi聽! Ma nation, pr锚te-moi l'oreille聽! En effet, de moi sortira la loi et j'茅tablirai mon droit en guise de lumi猫re pour les peuples.
      5 Ma justice est proche, mon salut est en marche et mes bras jugeront les peuples. Les 卯les placeront leur attente en moi, elles compteront sur l鈥檃ction de mon bras.
      6 Levez les yeux vers le ciel et regardez en bas sur la terre聽! En effet, le ciel se dissipera comme une fum茅e, la terre tombera en lambeaux comme un habit et ses habitants mourront comme des mouches. En revanche, mon salut durera 茅ternellement et ma justice n'aura pas de fin.
      7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, toi le peuple qui portes ma loi dans le c艙ur聽! N鈥檃yez pas peur de la honte inflig茅e par les hommes et ne vous laissez pas terrifier par leurs insultes,
      8 car la teigne les d茅vorera comme un habit, les mites les rongeront comme de la laine. En revanche, ma justice durera 茅ternellement, et mon salut de g茅n茅ration en g茅n茅ration.
      9 R茅veille-toi聽! R茅veille-toi聽! Couvre-toi de force, bras de l'Eternel聽! R茅veille-toi comme par le pass茅, comme dans les g茅n茅rations pr茅c茅dentes聽! N'est-ce pas toi qui as abattu l'Egypte, qui as transperc茅 le monstre聽?
      10 N'est-ce pas toi qui as mis 脿 sec la mer, l鈥檈au du grand ab卯me, qui as trac茅 dans les profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachet茅s聽?
      11 Ceux que l'Eternel aura lib茅r茅s reviendront, ils arriveront 脿 Sion avec des chants de triomphe et une joie 茅ternelle couronnera leur t锚te. Ils conna卯tront la gaiet茅 et la joie, la douleur et les g茅missements s'enfuiront.
      12 C'est moi, c'est moi qui vous console. Qui es-tu pour avoir peur de l'homme, alors qu鈥檌l va mourir, et du fils de l'homme, dont le sort est pareil 脿 celui de l'herbe聽?
      13 Et tu oublierais l'Eternel, celui qui t'a fait, qui a d茅ploy茅 le ciel et fond茅 la terre聽! Tu serais constamment, 脿 longueur de journ茅e, terroris茅 devant la col猫re de l'oppresseur, parce qu'il se pr茅pare 脿 te d茅truire聽! O霉 donc est-elle, la col猫re de l'oppresseur聽?
      14 Le prisonnier sera bient么t lib茅r茅, il ne mourra pas dans la fosse et il ne manquera pas de pain.
      15 Moi, je suis l'Eternel, ton Dieu, qui soul猫ve la mer et fais gronder ses vagues. L'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, voil脿 mon nom.
      16 J鈥檃i mis mes paroles dans ta bouche et je t鈥檃i couvert de l'ombre de ma main pour d茅ployer un nouveau ciel et fonder une nouvelle terre, et pour dire 脿 Sion聽: 芦聽Tu es mon peuple聽!聽禄
      17 R茅veille-toi聽! R茅veille-toi聽! L猫ve-toi, J茅rusalem, toi qui as bu, donn茅e par l'Eternel, la coupe de sa col猫re, qui as bu, qui as vid茅 jusqu鈥檃u fond la coupe destin茅e 脿 茅tourdir聽!
      18 De tous les fils qu'elle a mis au monde, il n'y en a aucun pour la conduire. De tous les fils qu'elle a 茅lev茅s, il n'y en a aucun pour la prendre par la main.
      19 Qui te plaindra聽? Deux malheurs t鈥檕nt atteinte聽: la d茅vastation et la ruine, la famine et l'茅p茅e. Qui pourra te consoler聽?
      20 Tes fils sont couch茅s, sans force, 脿 tous les coins de rue, pareils 脿 une antilope prise au pi猫ge. Ils sont submerg茅s par la col猫re de l'Eternel, par les menaces de ton Dieu.
      21 C'est pourquoi, 茅coute donc ceci, malheureuse, toi qui es ivre, mais non de vin聽!
      22 Voici ce que dit ton Seigneur, l'Eternel, ton Dieu qui d茅fend son peuple聽: Je te reprends la coupe destin茅e 脿 茅tourdir, la coupe de ma col猫re. Tu ne la boiras plus.
      23 Je la donnerai 脿 ceux qui t鈥檕nt fait souffrir, 脿 ceux qui te disaient聽: 芦聽Allonge-toi pour que nous puissions te passer dessus聽!聽禄 Tu pr茅sentais alors ton dos en guise de sol, de rue pour les passants.

      J茅r茅mie 2

      2 芦聽Va crier aux oreilles de J茅rusalem聽: 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel聽: Je me souviens de ton attachement de jeune fille, de ton amour de jeune mari茅e. Tu me suivais alors dans le d茅sert, sur une terre impossible 脿 ensemencer.

      J茅r茅mie 3

      12 Va crier ces paroles vers le nord, va dire聽: 鈥楻eviens, infid猫le Isra毛l聽! d茅clare l'Eternel. Je ne jetterai pas un regard s茅v猫re sur vous, car moi, je suis fid猫le, d茅clare l'Eternel. Je ne garde pas ma col猫re pour toujours.
      13 Reconnais seulement ta faute聽! Oui, tu t鈥檈s r茅volt茅e contre l'Eternel, ton Dieu. Tu t鈥檈s d茅men茅e de tous c么t茅s vers les dieux 茅trangers, sous tout arbre vert, et tu n'as pas 茅cout茅 ma voix, d茅clare l'Eternel.鈥
      14 禄 Revenez, enfants rebelles, d茅clare l'Eternel, car c鈥檈st moi qui suis votre ma卯tre. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, et je vous ram猫nerai 脿 Sion.
      15 Je vous donnerai des bergers selon mon c艙ur, et ils prendront soin de vous avec la connaissance et le discernement n茅cessaires.
      16 禄 Lorsque vous serez devenus nombreux et aurez eu des enfants dans le pays, alors, d茅clare l'Eternel, on ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Eternel. Elle ne viendra plus 脿 la pens茅e, on ne se souviendra plus d鈥檈lle, on ne s'apercevra plus de son absence et l'on n'en fera pas une autre.
      17 A ce moment-l脿, on appellera J茅rusalem 鈥榯r么ne de l'Eternel鈥. Toutes les nations s'assembleront 脿 J茅rusalem au nom de l'Eternel, et elles ne suivront plus les penchants de leur c艙ur mauvais.
      18 Alors, la communaut茅 de Juda marchera avec celle d'Isra毛l. Elles viendront ensemble du pays du nord jusqu鈥檃u pays que j'ai donn茅 en h茅ritage 脿 vos anc锚tres.
      19 禄 Je me disais聽: 鈥楥omme je voudrais te mettre au m锚me rang que des fils et te donner un pays de d茅lices, l鈥檋茅ritage le plus beau parmi toutes les nations聽!鈥橨e me disais que tu m'appellerais聽: 鈥楳on p猫re聽!鈥檈t que tu ne te d茅tournerais pas de moi.
      20 Pourtant, tout comme une femme trahit son compagnon, vous m'avez trahi, communaut茅 d'Isra毛l, d茅clare l'Eternel.聽禄
      21 Une voix se fait entendre sur les hauteurs聽: ce sont les pleurs, les supplications des Isra茅lites. C鈥檈st parce qu鈥檌ls ont perverti leur voie, parce qu鈥檌ls ont oubli茅 l'Eternel, leur Dieu.
      22 芦聽Revenez, enfants rebelles聽! Je gu茅rirai votre tendance 脿 l鈥檌nfid茅lit茅.聽禄 芦聽Nous voici, nous venons vers toi, car c鈥檈st toi qui es l'Eternel, notre Dieu.
      23 Oui, ce qui se passe sur les collines, le vacarme qu鈥檕n entend sur les montagnes, tout cela n鈥檈st que mensonge. Oui, c'est en l'Eternel, notre Dieu, qu'est le salut d'Isra毛l.
      24 Depuis notre jeunesse, ce qui fait notre honte a d茅vor茅 le fruit du travail de nos anc锚tres聽: leurs brebis et leurs b艙ufs, leurs fils et leurs filles.

      J茅r茅mie 16

      14 禄 Voil脿 pourquoi les jours viennent, d茅clare l'Eternel, o霉 l'on ne dira plus聽: 鈥楲'Eternel est vivant, lui qui a fait sortir les Isra茅lites d'Egypte鈥,

      J茅r茅mie 30

      18 Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Je vais ramener de d茅portation les familles de Jacob. J'ai piti茅 de ses habitations聽: la ville sera reconstruite sur ses ruines et le palais retrouvera sa place.
      19 Des manifestations de reconnaissance et des cris de r茅jouissance se feront entendre de leur part. Je les rendrai nombreux, ils ne diminueront plus. Je les rendrai importants, ils ne seront plus m茅pris茅s.
      20 Ses fils redeviendront comme ils l鈥櫭﹖aient par le pass茅, son assembl茅e subsistera devant moi et j鈥檌nterviendrai contre tous ses oppresseurs.
      21 Son prince sera l鈥檜n des siens, son souverain proviendra du peuple lui-m锚me. Je le ferai approcher, et il s鈥檃vancera vers moi. En effet, qui pourrait se porter garant de lui-m锚me pour s鈥檃vancer vers moi聽? d茅clare l'Eternel.
      22 Vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.

      J茅r茅mie 31

      1 A ce moment-l脿, d茅clare l'Eternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'Isra毛l, et eux, ils seront mon peuple.
      2 Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Il a trouv茅 gr芒ce dans le d茅sert, le peuple des rescap茅s de l'茅p茅e. Isra毛l marche vers son lieu de repos.
      3 De loin, l'Eternel s鈥檈st montr茅 脿 moi聽: 芦聽Je t'aime d'un amour 茅ternel, c'est pourquoi je te conserve ma bont茅.聽禄
      4 Je te r茅tablirai encore et tu seras r茅tablie, jeune fille d'Isra毛l聽! Tu resplendiras encore avec tes tambourins et tu te m锚leras aux danses de ceux qui manifestent leur joie.
      5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie. Les planteurs accompliront leur t芒che et profiteront de la r茅colte.
      6 En effet, il y aura un jour o霉 les gardes crieront dans la r茅gion montagneuse d'Ephra茂m聽: 芦聽Levez-vous, montons 脿 Sion vers l'Eternel, notre Dieu聽!聽禄
      7 car voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Poussez des cris de joie 脿 propos de Jacob, 茅clatez d'all茅gresse avec la plus importante des nations聽! Faites retentir votre voix, chantez des louanges et dites聽: 芦聽Eternel, d茅livre ton peuple, ce qui reste d'Isra毛l聽!聽禄
      8 Je vais les ramener du pays du nord, je les rassemblerai des extr茅mit茅s de la terre. Parmi eux figureront l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui accouche. Ensemble ils forment une grande assembl茅e, ils reviennent ici.
      9 Ils reviennent en pleurant, mais je les conduis au milieu de leurs supplications. Je les conduis vers des torrents d'eau par un chemin tout droit o霉 ils ne tr茅bucheront pas. En effet, je suis un p猫re pour Isra毛l et Ephra茂m est mon premier-n茅.
      10 Nations, 茅coutez la parole de l'Eternel et annoncez-la dans les 卯les lointaines聽! Dites聽: 芦聽Celui qui a dispers茅 Isra毛l le rassemblera et le gardera comme un berger garde son troupeau.聽禄
      11 En effet, l'Eternel a lib茅r茅 Jacob, il l鈥檃 rachet茅 脿 celui qui 茅tait plus fort que lui.
      12 Ils viendront et pousseront des cris de joie sur les hauteurs de Sion. Ils accourront vers les biens de l'Eternel聽: le bl茅, le vin nouveau, l'huile, le petit et le gros b茅tail. Leur vie sera pareille 脿 un jardin arros茅 et ils ne d茅p茅riront plus.
      13 Alors les jeunes filles se r茅jouiront en dansant, les jeunes hommes et les vieillards se r茅jouiront ensemble. Je changerai leur deuil en joie et je les consolerai, je les rendrai joyeux apr猫s leurs chagrins.
      14 Je gaverai les pr锚tres de graisse et mon peuple sera rassasi茅 gr芒ce 脿 mes biens, d茅clare l'Eternel.
      15 Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: *On a entendu des cris 脿 Rama, des lamentations et des pleurs amers聽: c鈥檈st Rachel qui pleure ses enfants et n鈥檃 pas voulu 锚tre consol茅e 脿 propos de ses enfants, parce qu鈥檌ls ne sont plus l脿.
      16 Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Retiens tes pleurs ainsi que les larmes de tes yeux, car il y aura une compensation pour ta peine, d茅clare l'Eternel. Ils reviendront du pays de l'ennemi.
      17 Il y a de l鈥檈spoir pour ton avenir, d茅clare l'Eternel聽: tes enfants reviendront dans leur territoire.
      18 J'entends clairement Ephra茂m se lamenter聽: 芦聽Tu m'as corrig茅 et je me suis laiss茅 corriger, pareil 脿 un jeune taureau qui n鈥檃 pas encore 茅t茅 dress茅. Fais-moi revenir et je reviendrai, car tu es l'Eternel, mon Dieu.
      19 Revenu 脿 de meilleures intentions, je regrette mon attitude. Apr猫s avoir pris conscience de mon 茅tat, je me frappe la cuisse. Je suis honteux, rempli d鈥檋umiliation, car je dois porter le d茅shonneur de ma jeunesse.聽禄
      20 Ephra茂m est-il donc pour moi un fils ch茅ri, un enfant qui fait mon plaisir, pour que chaque fois que je parle contre lui son souvenir reste si fort en moi聽? C鈥檈st que je suis profond茅ment boulevers茅 quand il est question de lui, je ressens beaucoup de compassion pour lui, d茅clare l'Eternel.
      21 Dresse-toi des poteaux indicateurs, place des points de rep猫re, pr锚te attention 脿 la route, au chemin que tu as suivi聽! Reviens, jeune fille d'Isra毛l, reviens dans ces villes qui t鈥檃ppartiennent聽!
      22 Jusqu'脿 quand resteras-tu dans l鈥檈rrance, fille rebelle聽? En effet, l'Eternel cr茅e une chose nouvelle sur la terre聽: la femme tourne autour de l'homme.
      23 Voici ce que dit l鈥橢ternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers, le Dieu d'Isra毛l聽: Quand j'aurai ramen茅 leurs d茅port茅s, on dira encore ces paroles dans le pays de Juda et dans ses villes聽: 芦聽Que l'Eternel te b茅nisse, domaine de la justice, sainte montagne聽!聽禄
      24 L脿 s鈥檌nstalleront ensemble les habitants de Juda et de toutes ses villes, les cultivateurs et les nomades.
      25 En effet, je d茅salt猫re celui qui est fatigu茅 et je rassasie tous ceux qui d茅p茅rissent.
      26 L脿-dessus je me suis r茅veill茅 et j'ai ouvert les yeux. Mon sommeil m'avait fait du bien.
      27 Voici que les jours viennent, d茅clare l'Eternel, o霉 j鈥檃ccorderai 脿 la communaut茅 d'Isra毛l et 脿 celle de Juda une foule d'hommes et de b锚tes.
      28 De m锚me que j'ai veill茅 sur eux pour arracher, d茅molir, ruiner, d茅truire et faire du mal, de m锚me je veillerai sur eux pour construire et pour planter, d茅clare l'Eternel.
      29 Durant ces jours-l脿, on ne dira plus聽: 芦聽Ce sont les p猫res qui ont mang茅 des raisins verts, mais ce sont les enfants qui ont eu mal aux dents.聽禄
      30 Chacun mourra en raison de sa faute. Quand un homme mangera des raisins verts, il aura lui-m锚me mal aux dents.
      31 *Voici que les jours viennent, d茅clare l'Eternel, o霉 je conclurai avec la communaut茅 d'Isra毛l et la communaut茅 de Juda une alliance nouvelle.
      32 Elle ne sera pas comme l鈥檃lliance que j鈥檃i conclue avec leurs anc锚tres le jour o霉 je les ai pris par la main pour les faire sortir d'Egypte. Eux, ils ont viol茅 mon alliance, alors que moi, j鈥櫭﹖ais leur ma卯tre, d茅clare l'Eternel.
      33 Mais voici l'alliance que je ferai avec la communaut茅 d'Isra毛l apr猫s ces jours-l脿, d茅clare l'Eternel聽: je mettrai ma loi 脿 l鈥檌nt茅rieur d'eux, je l'茅crirai dans leur c艙ur, je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
      34 Personne n'enseignera plus son prochain ni son fr猫re en disant聽: 芦聽Vous devez conna卯tre l'Eternel聽!聽禄 car tous me conna卯tront, depuis le plus petit jusqu'au plus grand d鈥檈ntre eux, d茅clare l'Eternel. En effet, je pardonnerai leur faute et je ne me souviendrai plus de leur p茅ch茅.
      35 Voici ce que dit l鈥橢ternel, celui qui a donn茅 le soleil comme lumi猫re du jour, qui a donn茅 comme r猫gle 脿 la lune et aux 茅toiles d鈥櫭猼re des lumi猫res dans la nuit, qui agite la mer et fait gronder ses vagues, lui dont le nom est l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers聽:
      36 Il faudrait que ces lois s鈥檌nterrompent devant moi, d茅clare l'Eternel, pour que la descendance d'Isra毛l cesse aussi pour toujours d鈥檈xister en tant que nation devant moi.
      37 Voici ce que dit l鈥橢ternel聽: Il faudrait que le ciel, l脿-haut, puisse 锚tre mesur茅, que les fondations de la terre, l脿-dessous, puissent 锚tre explor茅es, pour que moi je rejette toute la descendance d'Isra毛l 脿 cause de tout ce qu'ils ont fait, d茅clare l'Eternel.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
D茅couvrir sur TopMusic
Bethl茅em Batiment C 23
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adapt茅s 脿 vos centres d'int茅r锚ts. En savoir plus...