ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Osée 2.14

Je dĂ©vasterai ses vignes et ses figuiers, eux dont elle disait : ‘VoilĂ  le salaire que m'ont donnĂ© mes amants !’J'en ferai une forĂȘt et les bĂȘtes sauvages les dĂ©voreront.
AprÚs tous ces jugements, le Seigneur voudrait offrir plus de clémence à Israël. Si nous voulons vivre avec Christ, nous devons nous engager à prendre Son joug ; le cheminement qui suit la conversion procure autant de réconfort divin que d'affermissement des convictions.

Parfois, le Seigneur nous laisse errer dans les joies vaines de ce monde ; Il nous aide cependant, en fermant toutes les portes devant nous, nous laissant uniquement frapper à celle de la Grùce.

DĂšs les temps reculĂ©s, IsraĂ«l n'Ă©tait pas vraiment attachĂ© Ă  l'Éternel ; le peuple s'adressait Ă  Baal, « son Seigneur et son MaĂźtre » en faisant allusion Ă  l'autoritĂ© de l'idole plutĂŽt qu'Ă  l'amour et Ă  l'affection de l'Éternel. C'est lĂ , peut-ĂȘtre, une prophĂ©tie sur le retour de captivitĂ© de Babylone ; c'est peut-ĂȘtre, Ă©galement, un parallĂšle avec la conversion des Juifs Ă  Christ, pendant Son sĂ©jour ici-bas ; cela peut reprĂ©senter aussi la conversion gĂ©nĂ©rale des nations, dans le futur ; les croyants se doivent d'espĂ©rer davantage d'amour et de tendresse de la part du Dieu saint que n'en pourrait recevoir une Ă©pouse de la part de son mari attentionnĂ©.

Quand le peuple s'est dĂ©tournĂ© des idoles au profit de l'Éternel, personne ne leur a fait de tort. C'est une image des bĂ©nĂ©dictions et des privilĂšges de l'IsraĂ«l spirituel, de chaque vĂ©ritable croyant, participant de la droiture du Sauveur ; c'est aussi une prophĂ©tie annonçant la conversion des juifs Ă  Christ.

Nous voyons ici un engagement à marcher sans déshonorer notre Dieu : « tu es Mon peuple ». Si le serviteur d'une maison vit dans la débauche, quelle honte ce sera pour son maßtre ! Si Dieu nous appelle Ses enfants, nous pouvons dire en retour « Tu es notre Dieu » !

Que l'ùme incrédule abandonne les vaines pensées qui l'éloignent de l'amour divin. Dieu a réellement dit : « tu es Mon peuple ». Oui Seigneur, Tu es notre Dieu !

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      GenĂšse 34

      3 Et son Ăąme s'attacha Ă  Dina, fille de Jacob, et il aima la jeune fille, et parla au coeur de la jeune fille.

      Juges 19

      3 Et son mari se leva, et alla aprÚs elle pour parler à son coeur, afin de la ramener, et il avait avec lui son jeune homme et une couple d'ùnes. Et elle le fit entrer dans la maison de son pÚre ; et quand le pÚre de la jeune femme le vit, il se réjouit de le rencontrer.

      Cantique 1

      4 Tire-moi : nous courrons aprÚs toi. -Le roi m'a amenée dans ses chambres. -Nous nous égayerons, et nous nous réjouirons en toi ; nous nous souviendrons de tes amours plus que du vin. Elles t'aiment avec droiture.

      EsaĂŻe 30

      18 Et c'est pourquoi l'Éternel attendra pour user de grĂące envers vous, et c'est pourquoi il s'Ă©lĂšvera haut pour avoir compassion de vous ; car l'Éternel est un Dieu de jugement : bienheureux tous ceux qui s'attendent Ă  lui !

      EsaĂŻe 35

      3 Fortifiez les mains lassées, et affermissez les genoux qui chancellent.
      4 Dites Ă  ceux qui ont le coeur timide : Soyez forts, ne craignez pas ; voici votre Dieu : la vengeance vient, la rĂ©tribution de Dieu ! Lui-mĂȘme viendra, et vous sauvera.

      EsaĂŻe 40

      1 Consolez, consolez mon peuple, dit votre Dieu.
      2 Parlez au coeur de JĂ©rusalem, et criez-lui que son temps de dĂ©tresse est accompli, que son iniquitĂ© est acquittĂ©e ; car elle a reçu de la main de l'Éternel le double pour tous ses pĂ©chĂ©s.

      EsaĂŻe 49

      13 Exultez, cieux, et Ă©gaye-toi, terre ! Montagnes, Ă©clatez en chants de triomphe ! Car l'Éternel console son peuple et fera misĂ©ricorde Ă  ses affligĂ©s.
      14 Mais Sion a dit : L'Éternel m'a abandonnĂ©e, et le Seigneur m'a oubliĂ©e !
      15 Une femme oubliera-t-elle son nourrisson, pour ne pas avoir compassion du fruit de son ventre ? MĂȘme celles-lĂ  oublieront ;... mais moi, je ne t'oublierai pas.
      16 Voici, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains ; tes murs sont continuellement devant moi.
      17 Tes fils se hùteront ; ceux qui te détruisaient et ceux qui te dévastaient sortiront d'avec toi.
      18 LĂšve autour de toi tes yeux, et regarde : ils se rassemblent tous, ils viennent vers toi. Je suis vivant, dit l'Éternel, que tu te revĂȘtiras d'eux tous comme d'un ornement, et que tu t'en ceindras comme une fiancĂ©e.
      19 Car dans tes lieux déserts et tes contrées désolées et ton pays détruit, tu seras maintenant à l'étroit à cause des habitants, et ceux qui te dévoraient seront loin.
      20 Les fils que tu as eus quand tu étais privée d'enfants diront encore à tes oreilles : Le lieu est trop étroit pour moi ; fais-moi place, afin que j'y habite.
      21 Et tu diras en ton coeur : Qui m'a enfantĂ© ceux-ci ? Et moi, j'Ă©tais privĂ©e d'enfants et abandonnĂ©e, captive et chassĂ©e ; et ceux-ci qui les a Ă©levĂ©s ? Voici, moi j'Ă©tais laissĂ©e seule, -ceux-ci, oĂč Ă©taient-ils ?
      22 Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel : Voici, je lĂšverai ma main devant les nations, et j'Ă©lĂšverai mon Ă©tendard devant les peuples ; et ils apporteront tes fils sur leurs bras, et tes filles seront portĂ©es sur leurs Ă©paules ;
      23 et des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses, tes nourrices ; ils se prosterneront devant toi le visage contre terre, et ils lĂ©cheront la poussiĂšre de tes pieds ; et tu sauras que moi je suis l'Éternel : ceux qui s'attendent Ă  moi ne seront pas confus.
      24 Ce qu'il a pris sera-t-il enlevé à l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il délivré ?
      25 Car ainsi dit l'Éternel : MĂȘme le captif de l'homme fort lui sera enlevĂ©, et ce qui a Ă©tĂ© pris pas l'homme puissant sera dĂ©livré ; et moi je contesterai avec celui qui conteste avec toi, et je sauverai tes fils.
      26 Et je donnerai Ă  ceux qui t'oppriment leur propre chair Ă  manger, et ils s'enivreront de leur sang comme avec du moĂ»t ; et toute chair saura que je suis l'Éternel, ton sauveur, et ton rĂ©dempteur, le Puissant de Jacob.

      EsaĂŻe 51

      3 Car l'Éternel consolera Sion ; il consolera tous ses lieux arides, et fera de son dĂ©sert un Éden, et de son lieu stĂ©rile, comme le jardin de l'Éternel. L'allĂ©gresse et la joie y seront trouvĂ©es, des actions de grĂąces et une voix de cantiques.
      4 PrĂȘte-moi attention, mon peuple, et prĂȘte-moi l'oreille, ma nation ! Car ma loi sortira d'auprĂšs de moi, et j'Ă©tablirai mon jugement pour une lumiĂšre des peuples.
      5 Ma justice est proche, mon salut est sorti, et mes bras jugeront les peuples ; les ßles s'attendront à moi et auront leur attente en mon bras.
      6 Élevez vos yeux vers les cieux, et regardez vers la terre, en bas ; car les cieux s'Ă©vanouiront comme la fumĂ©e, et la terre vieillira comme un vĂȘtement, et ceux qui y habitent mourront Ă©galement ; mais mon salut sera Ă  toujours, et ma justice ne dĂ©faudra pas.
      7 Ecoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le coeur duquel est ma loi : Ne craignez pas l'opprobre de la part de l'homme, et ne soyez pas effrayés de leurs outrages ;
      8 car la teigne les rongera comme un vĂȘtement, et le ver les rongera comme de la laine ; mais ma justice sera Ă  toujours, et mon salut, de gĂ©nĂ©ration en gĂ©nĂ©ration.
      9 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi, revĂȘts-toi de force, bras de l'Éternel ! RĂ©veille-toi, comme aux jours d'autrefois, comme dans les gĂ©nĂ©rations des siĂšcles passĂ©s ! N'est-ce pas toi qui as taillĂ© en piĂšces Rahab, qui as frappĂ© le monstre des eaux ?
      10 N'est-ce pas toi qui desséchas la mer, les eaux du grand abßme ? qui fis des profondeurs de la mer un chemin pour le passage des rachetés ?
      11 Et ceux que l'Éternel a dĂ©livrĂ©s retourneront et viendront Ă  Sion avec des chants de triomphe ; et une joie Ă©ternelle sera sur leur tĂȘte ; ils obtiendront l'allĂ©gresse et la joie ; le chagrin et le gĂ©missement s'enfuiront.
      12 C'est moi, c'est moi qui vous console ! Qui es-tu, que tu craignes un homme qui mourra, et un fils d'homme qui deviendra comme l'herbe,
      13 et que tu oublies l'Éternel qui t'a fait, qui a Ă©tendu les cieux et fondĂ© la terre, et que tu trembles continuellement tout le jour devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il se prĂ©pare Ă  dĂ©truire ? Et oĂč est la fureur de l'oppresseur ?
      14 Celui qui est courbé sous les chaßnes sera bientÎt mis en liberté, et il ne mourra pas dans la fosse et ne sera pas privé de son pain.
      15 Mais moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, qui soulĂšve la mer, et ses flots mugissent : l'Éternel des armĂ©es est son nom.
      16 Et j'ai mis mes paroles dans ta bouche, et j'ai couvert de l'ombre de ma main, pour établir les cieux, et pour fonder la terre, et pour dire à Sion : Tu es mon peuple !
      17 RĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi, lĂšve-toi, JĂ©rusalem, qui as bu de la main de l'Éternel la coupe de sa fureur, qui as bu, qui as vidĂ© jusqu'au fond le calice de la coupe d'Ă©tourdissement !
      18 De tous les fils qu'elle a enfantés il n'y en a pas un qui la conduise, et de tous les fils qu'elle a élevés il n'y en a pas un qui la prenne par la main.
      19 Ces deux choses te sont arrivées, -qui te plaindra ? -la dévastation et la ruine, et la famine et l'épée : par qui te consolerai-je ?
      20 Tes fils ont langui, ils sont couchĂ©s au coin de toutes les rues comme un boeuf sauvage dans un rets ; ils sont remplis de la fureur de l'Éternel, de la rĂ©prĂ©hension de ton Dieu.
      21 C'est pourquoi, écoute ceci, toi qui es affligée et ivre, mais non de vin :
      22 Ainsi dit ton Seigneur, l'Éternel, et ton Dieu qui plaide la cause de son peuple : Voici, je prends de ta main la coupe d'Ă©tourdissement, le calice de la coupe de ma fureur ; tu n'en boiras plus dĂ©sormais ;
      23 et je la mets dans la main de ceux qui t'affligent, qui ont dit à ton ùme : Courbe-toi, afin que nous passions ; et tu as mis ton corps comme le sol, et comme une rue pour les passants

      Jérémie 2

      2 Va, et crie aux oreilles de JĂ©rusalem, disant : Ainsi dit l'Éternel : Je me souviens de toi, de la grĂące de ta jeunesse, de l'amour de tes fiançailles, quand tu marchais aprĂšs moi dans le dĂ©sert, dans un pays non semĂ©.

      Jérémie 3

      12 Va, et crie ces paroles vers le nord, et dis : Reviens, IsraĂ«l l'infidĂšle, dit l'Éternel ; je ne ferai pas peser sur vous un visage irritĂ©, car je suis bon, dit l'Éternel ; je ne garderai pas ma colĂšre Ă  toujours.
      13 Seulement, reconnais ton iniquitĂ©, car tu t'es rebellĂ©e contre l'Éternel, ton Dieu, et tu as tournĂ© çà et lĂ  tes chemins vers les Ă©trangers sous tout arbre vert ; et vous n'avez pas Ă©coutĂ© ma voix, dit l'Éternel.
      14 Revenez, fils infidĂšles, dit l'Éternel, car moi je vous ai Ă©pousĂ©s ; et je vous prendrai, un d'une ville, et deux d'une famille, et je vous ferai venir Ă  Sion.
      15 Et je vous donnerai des pasteurs selon mon coeur, et ils vous paĂźtront avec connaissance et avec intelligence.
      16 Et il arriva que, quand vous aurez multipliĂ© et fructifiĂ© dans le pays, en ces jours-lĂ , dit l'Éternel, on ne dira plus : L'arche de l'alliance de l'Éternel ! Et elle ne montera plus au coeur, et on ne s'en souviendra pas, et on ne la visitera pas, et on ne fera plus cela.
      17 Dans ce temps-lĂ  on appellera JĂ©rusalem le trĂŽne de l'Éternel ; et toutes les nations se rassembleront vers elle, au nom de l'Éternel, Ă  JĂ©rusalem ; et elles ne marcheront plus suivant le penchant obstinĂ© de leur mauvais coeur.
      18 En ces jours-là, la maison de Juda marchera avec la maison d'Israël ; et ils viendront ensemble du pays du nord au pays que j'ai donné en héritage à vos pÚres.
      19 Et moi j'ai dit : Comment te mettrai-je parmi les fils, et te donnerai-je un pays désirable, le bel héritage des armées des nations ? Et j'ai dit : Vous m'appellerez : Mon pÚre ! et vous ne vous détournerez pas de moi...
      20 Certainement, comme une femme perfide se dĂ©tourne de son ami, ainsi vous avez agi perfidement envers moi, maison d'IsraĂ«l, dit l'Éternel.
      21 Une voix a Ă©tĂ© ouĂŻe sur les hauteurs, les pleurs et les supplications des fils d'IsraĂ«l ; car ils ont perverti leur voie, ils ont oubliĂ© l'Éternel, leur Dieu.
      22 Revenez, fils infidĂšles ; je guĂ©rirai vos infidĂ©litĂ©s... Nous voici, nous venons Ă  toi, car tu es l'Éternel, notre Dieu.
      23 Certainement, c'est en vain qu'on s'attend aux collines, Ă  la multitude des montagnes ; certainement, c'est en l'Éternel, notre Dieu, qu'est le salut d'IsraĂ«l.
      24 Mais la honte a dévoré dÚs notre jeunesse le travail de nos pÚres, leur menu bétail et leur gros bétail, leurs fils et leurs filles.

      Jérémie 16

      14 C'est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l'Éternel, oĂč on ne dira plus : L'Éternel est vivant, qui a fait monter les fils d'IsraĂ«l du pays d'Égypte ;

      Jérémie 30

      18 Ainsi dit l'Éternel : Voici, je rĂ©tablirai les captifs des tentes de Jacob, et j'aurai compassion de ses demeures ; et la ville sera bĂątie sur le monceau de ses ruines, et le palais sera habitĂ© selon sa coutume.
      19 Et il en sortira la louange et la voix de gens qui s'égaient ; et je les multiplierai, et ils ne seront pas diminués ; et je les glorifierai, et ils ne seront pas amoindris.
      20 Et ses fils seront comme jadis, et son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ses oppresseurs.
      21 Et son chef sera de lui, et son dominateur sortira du milieu de lui ; et je le ferai approcher, et il viendra à moi ; car qui est celui qui engage son coeur pour venir à moi ? dit l'Éternel.
      22 Et vous serez mon peuple, et moi je serai votre Dieu.

      Jérémie 31

      1 En ce temps-lĂ , dit l'Éternel, je serai le Dieu de toutes les familles d'IsraĂ«l, et ils seront mon peuple.
      2 Ainsi dit l'Éternel : Le peuple des rĂ©chappĂ©s de l'Ă©pĂ©e a trouvĂ© grĂące dans le dĂ©sert ; je m'en vais donner du repos Ă  IsraĂ«l.
      3 L'Éternel m'est apparu de loin : Je t'ai aimĂ©e d'un amour Ă©ternel ; c'est pourquoi j'attire avec bontĂ©.
      4 Je te bùtirai encore, et tu seras bùtie, vierge d'Israël ! Tu te pareras encore de tes tambourins, et tu sortiras dans la danse de ceux qui s'égaient.
      5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; les planteurs les planteront, et en mangeront le fruit.
      6 Car il y a un jour auquel les gardes crieront sur la montagne d'Éphraïm : Levez-vous, et nous monterons à Sion, vers l'Éternel, notre Dieu.
      7 Car ainsi dit l'Éternel : Exultez d'allĂ©gresse au sujet de Jacob, et poussez des cris de joie, Ă  la tĂȘte des nations ; faites Ă©clater la louange, et dites : Éternel, sauve ton peuple, le reste d'IsraĂ«l.
      8 Voici, je les fais venir du pays du nord, et je les rassemble des extrémités de la terre, et parmi eux l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui enfante, tous ensemble, -une grande congrégation : ils retourneront ici.
      9 Ils viendront avec des larmes, et je les conduirai avec des supplications ; je les ferai marcher vers des torrents d'eaux par un chemin droit ; ils n'y trĂ©bucheront pas ; car je serai pour pĂšre Ă  IsraĂ«l, et ÉphraĂŻm sera mon premier-nĂ©.
      10 Nations, Ă©coutez la parole de l'Éternel, et annoncez-la aux Ăźles Ă©loignĂ©es, et dites : Celui qui a dispersĂ© IsraĂ«l le rassemblera et le gardera comme un berger son troupeau.
      11 Car l'Éternel a dĂ©livrĂ© Jacob, et l'a rachetĂ© de la main d'un plus fort que lui.
      12 Et ils viendront et exulteront avec chant de triomphe sur les hauteurs de Sion, et ils afflueront vers les biens de l'Éternel, au blĂ©, et au moĂ»t, et Ă  l'huile, et au fruit du menu et du gros bĂ©tail ; et leur Ăąme sera comme un jardin arrosĂ©, et ils ne seront plus languissants.
      13 Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards, tous ensemble. Et je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai en les délivrant de leur douleur ;
      14 et je rassasierai de graisse l'Ăąme des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasiĂ© de mes biens, dit l'Éternel.
      15 Ainsi dit l'Éternel : Une voix a Ă©tĂ© ouĂŻe Ă  Rama, une lamentation, des pleurs amers, Rachel pleurant ses fils, refusant d'ĂȘtre consolĂ©e au sujet de ses fils, parce qu'ils ne sont pas.
      16 Ainsi dit l'Éternel : Retiens ta voix de pleurer et tes yeux de verser des larmes ; car il y a un salaire pour ton travail, dit l'Éternel ; et ils reviendront du pays de l'ennemi.
      17 Et il y a espoir pour ta fin, dit l'Éternel, et tes fils reviendront dans leurs confins.
      18 J'ai trĂšs-bien entendu ÉphraĂŻm se lamentant : Tu m'as corrigĂ©, et j'ai Ă©tĂ© corrigĂ© comme un veau indompté ; convertis-moi, et je serai converti, car tu es l'Éternel, mon Dieu.
      19 Car, aprÚs que j'ai été converti, je me suis repenti ; et, aprÚs que je me suis connu, j'ai frappé sur ma cuisse ; j'ai été honteux, et j'ai aussi été confus, car je porte l'opprobre de ma jeunesse.
      20 ÉphraĂŻm m'est-il un fils prĂ©cieux, un enfant de prĂ©dilection ? Car depuis que j'ai parlĂ© contre lui, je me souviens de lui encore constamment ; c'est pourquoi mes entrailles se sont Ă©mues pour lui ; certainement j'aurai compassion de lui, dit l'Éternel.
      21 Dresse-toi des signaux, place-toi des poteaux, mets ton coeur au chemin battu, au chemin par lequel tu es venue. Retourne, vierge d'Israël, retourne à ces tiennes villes.
      22 Jusques Ă  quand seras-tu errante, fille infidĂšle ? Car l'Éternel a créé une chose nouvelle sur la terre : une femme entourera l'homme.
      23 Ainsi dit l'Éternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l : On dira encore cette parole dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai rĂ©tabli leurs captifs : L'Éternel te bĂ©nisse, demeure de justice, montagne de sainteté !
      24 Et Juda y habitera, et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui partent avec les troupeaux.
      25 Car j'ai rassasié l'ùme lassée, et j'ai rempli toute ùme languissante.
      26 -Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé, et mon sommeil m'a été doux.
      27 Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, oĂč j'ensemencerai la maison d'IsraĂ«l et la maison de Juda de semence d'hommes et de semence de bĂȘtes.
      28 Et il arrivera que, comme j'ai veillĂ© sur eux pour arracher, et pour dĂ©molir, et pour renverser, et pour dĂ©truire, et pour faire du mal, ainsi je veillerai sur eux pour bĂątir et pour planter, dit l'Éternel.
      29 En ces jours-là on ne dira plus : Les pÚres ont mangé du raisin vert et les dents des fils en sont agacées.
      30 Car chacun mourra dans son iniquité : tout homme qui mangera du raisin vert, en aura ses dents agacées.
      31 Voici, des jours viennent, dit l'Éternel, et j'Ă©tablirai avec la maison d'IsraĂ«l et avec la maison de Juda une nouvelle alliance,
      32 non selon l'alliance que je fis avec leurs pĂšres, au jour oĂč je les pris par la main pour les faire sortir du pays d'Égypte, mon alliance qu'ils ont rompue, quoique je les eusse Ă©pousĂ©s, dit l'Éternel.
      33 Car c'est ici l'alliance que j'Ă©tablirai avec la maison d'IsraĂ«l, aprĂšs ces jours-lĂ , dit l'Éternel : Je mettrai ma loi au dedans d'eux, et je l'Ă©crirai sur leur coeur, et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple ;
      34 et ils n'enseigneront plus chacun son prochain, et chacun son frĂšre, disant : Connaissez l'Éternel ; car ils me connaĂźtront tous, depuis le petit d'entre eux jusqu'au grand, dit l'Éternel ; car je pardonnerai leur iniquitĂ©, et je ne me souviendrai plus de leur pĂ©chĂ©.
      35 Ainsi dit l'Éternel, qui donne le soleil pour la lumiĂšre du jour, les ordonnances de la lune et des Ă©toiles pour la lumiĂšre de la nuit ; qui soulĂšve la mer, et ses flots mugissent ; l'Éternel des armĂ©es est son nom :
      36 Si jamais ces ordonnances s'en vont de devant moi, dit l'Éternel, la semence d'IsraĂ«l cessera aussi d'ĂȘtre une nation devant moi pour toujours !
      37 Ainsi dit l'Éternel : Si on mesure les cieux en haut, et qu'on sonde les fondements de la terre en bas, alors aussi pour moi, je rejetterai toute la race d'IsraĂ«l, Ă  cause de tout ce qu'ils ont fait, dit l'Éternel.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.