TopTV VidĂ©o Enseignement Alain Aghedu - Tout est une question de coeur Le coeur de l'homme est une partie stratĂ©gique spirituellement. C'est de lĂ que l'homme bon tire son bon trĂ©sor ... ⊠Ăglise Source de Vie - Limoges OsĂ©e 2.16-20 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 2.16-23 TopMessages Message texte "J'ai quelque chose Ă te dire!" Job 33/14 Ă 18: "Pourtant Dieu parle de diffĂ©rentes maniĂšres, mais personne nây fait attention. Il parle la nuit par ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Je suis libre de mâapprocher de Dieu Au sein de lâĂ©preuve et de la tornade, voici quelques pensĂ©es et priĂšres dâune maman rejetĂ©e, humiliĂ©e, bafouĂ©e et trahie, ⊠GeneviĂšve Auger OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne La plus belle histoire dâAmour de tous les temps ! Coup de foudre Ă Notting hill, La belle et la bĂȘte, RomĂ©o et Juliette, et tant dâautres histoires ont fait ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 2.16-23 TopMessages Message texte "J'ai quelque chose Ă te dire!" Job 33/14 Ă 18: "Pourtant Dieu parle de diffĂ©rentes maniĂšres, mais personne nây fait attention. Il parle la nuit par ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Je suis libre de mâapprocher de Dieu Au sein de lâĂ©preuve et de la tornade, voici quelques pensĂ©es et priĂšres dâune maman rejetĂ©e, humiliĂ©e, bafouĂ©e et trahie, ⊠GeneviĂšve Auger OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte "J'ai quelque chose Ă te dire!" Job 33/14 Ă 18: "Pourtant Dieu parle de diffĂ©rentes maniĂšres, mais personne nây fait attention. Il parle la nuit par ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Je suis libre de mâapprocher de Dieu Au sein de lâĂ©preuve et de la tornade, voici quelques pensĂ©es et priĂšres dâune maman rejetĂ©e, humiliĂ©e, bafouĂ©e et trahie, ⊠GeneviĂšve Auger OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je suis libre de mâapprocher de Dieu Au sein de lâĂ©preuve et de la tornade, voici quelques pensĂ©es et priĂšres dâune maman rejetĂ©e, humiliĂ©e, bafouĂ©e et trahie, ⊠GeneviĂšve Auger OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o VidĂ©os et messages relatifs Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Darby Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 » Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â Segond 1910 (2 : 20) En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, les oiseaux du ciel et les reptiles de la terre, je briserai dans le pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer avec sĂ©curitĂ©. Segond 1978 (Colombe) © En ce jour-lĂ â Oracle de lâĂternel â Tu mâappelleras : Mon mari ! Et tu ne mâappelleras plus : Mon Baal ! Parole de Vie © Le SEIGNEUR dĂ©clare : « Ce jour-lĂ , elle mâappellera âmon mariâ, elle ne mâappellera plus âmon Baalâ, câest-Ă -dire mon MaĂźtre. Français Courant © « En ce jour-lĂ , dit le Seigneur, elle mâappellera âmon mariâ et non plus âmon Baal, mon MaĂźtreâ. Semeur © Et il arrivera en ce temps-lĂ , lâEternel le dĂ©clare, que tu me diras : âMon Ă©pouxâ et tu ne mâappelleras plus : âMon Baal (mon maĂźtre)â. Darby Et je ferai pour eux, en ce jour-lĂ , une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles du sol ; et j'ĂŽterai du pays, en les brisant, l'arc et l'Ă©pĂ©e et la guerre ; et je les ferai reposer en sĂ©curitĂ©. Martin Aussi en ce temps-lĂ je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ĂŽterai] du pays, l'arc, et l'Ă©pĂ©e, et la guerre, et je les ferai dormir en sĂ»retĂ©. Ostervald En ce jour-lĂ , je traiterai pour eux une alliance avec les bĂȘtes des champs, avec les oiseaux des cieux et les reptiles de la terre ; je briserai, j'ĂŽterai du pays l'arc, l'Ă©pĂ©e et la guerre, et je les ferai reposer en sĂ»retĂ©. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ World English Bible In that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry L'Ă©pouse rentrĂ©e en grĂące jouira de son bonheur avec une entiĂšre sĂ©curité ; car Dieu fera un accord avec tous les ĂȘtres qui pourraient lui nuire, Ă elle ou Ă ses propriĂ©tĂ©s ; avec les bĂȘtes dĂ©vorantes, les oiseaux de proie, les reptiles et les insectes dĂ©vastateurs ; la guerre mĂȘme ne sera plus (EzĂ©chiel 34.2-30). Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© En ce jour 03117-lĂ , je traiterai 03772 08804 pour eux une alliance 01285 avec les bĂȘtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 08799 dans le pays 0776 lâarc 07198, lâĂ©pĂ©e 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 08689 avec sĂ©curitĂ© 0983. 0127 - 'adamahterrain, terre, sol terre (en gĂ©nĂ©ral) terrain, morceau spĂ©cifique terre comme matĂ©riau de construction partie ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠0983 - betachsĂ©curitĂ©, sĂ»retĂ©, confiance, tranquillitĂ©, paisiblement, sans crainte adv sĂ»rement, rĂ©solument 01285 - bÄriythpacte, alliance, engagement entre hommes traitĂ©, alliance, ligue, pacte, accord, contrat constitution, ordonnance (monarque à ⊠02416 - chayvivant, vif vert (vĂ©gĂ©tation) courante, fraĂźche (eau) vivant, actif (homme) renouveau (printemps) n m parents ⊠02719 - cherebĂ©pĂ©e, couteau outils pour tailler la pierre 03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03772 - karathcouper, retrancher, dĂ©couper, supprimer une partie du corps, Ă©liminer, tuer, rompre un pacte, traiter une ⊠04421 - milchamahbataille, guerre, combattant 05775 - `owphcrĂ©atures volantes, volaille, insectes, oiseaux volaille, oiseaux insectes ailĂ©s 07198 - qeshetharc arc (pour la chasse, la bataille) archers arc (fig. de puissance) arc en ciel 07431 - remeschoses rampantes, grouillantes, organisme rampant, reptile choses qui rampent choses qui glissent (des animaux aquatiques) ⊠07665 - shabarbriser, casser en morceaux (Qal) rompre, briser, casser, dĂ©chirer violemment, Ă©craser, Ă©teindre rompre: rupture (fig) ⊠07704 - sadehchamp, une terre champ cultivĂ© demeure des bĂȘtes sauvages plaine (opposĂ©e Ă la montagne) terre ⊠07901 - shakabse coucher (Qal) ĂȘtre couchĂ©, se coucher loger se coucher (pour des relations sexuelles) se ⊠08064 - shamayimciel, cieux les cieux visibles, le ciel la demeure des Ă©toiles l'univers visible, le ciel, ⊠08689Radical : Hifil 08818 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2675 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠ANIMALL'animal est un ĂȘtre vivant douĂ© d'une organisation perfectionnĂ©e (systĂšmes nerveux, locomoteur, etc.), qui lui permet de s'affranchir du milieu ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MALHĂ©br. ra, du verbe rĂąa =briser, corrompre, dĂ©truire ; grec kakia =le mal en soi (Plot.), kakon, et surtout (N.T.) ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠MESSIE(aram, mechiakh, hĂ©breu mĂąchiakh, du verbe mĂąchakh qui signifiait originairement frotter, poser la main sur quelqu'un ou quelque chose). Wellhausen ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠REPTILESLes classifications bibliques, fondĂ©es sur une observation extĂ©rieure et superficielle, n'ont rien de scientifique ni mĂȘme de rigoureux. L'A. T, ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. LĂ©vitique 26 5 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖšŚŚ ŚÖžŚÖ¶Ö„Ś ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ©ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖŒŚÖžŚŠÖŽÖŚŚš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŚšÖ·Śą ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖžŚ©ŚÖčÖŚÖ·Śą ŚÖŽÖœŚŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 6 ŚÖ°Ś ÖžŚȘÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ€Ś ŚšÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖčŚÖŸŚȘÖ·ŚąÖČŚÖčÖ„Śš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ Job 5 23 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚąÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ°ŚšÖŽŚŚȘÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚȘ ŚÖ·ÖŚ©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžÖœŚÖ°Ś Psaumes 23 2 ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽŚŚŠÖ”ÖŚ ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ÖŚ ŚÖ°Ś Ö»ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś Ö·ŚÖČŚÖ”ÖœŚ ÖŽŚŚ Psaumes 46 9 ŚÖ°ÖœŚŚÖŒÖŸŚÖČÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ€Ö°ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©ŚÖžÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Psaumes 91 1 ŚÖčÖŚ©ŚÖ”Ś ŚÖŒÖ°ŚĄÖ”ÖŁŚȘÖ¶Śš ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ”Ö„Ś Ś©ŚÖ·ÖŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚȘÖ°ŚŚÖčŚ ÖžÖœŚŚ 2 ŚÖčŚÖ·ÖŚš ŚÖ·ÖœÖŚŚŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚÖ°ŚŠŚÖŒŚÖžŚȘÖŽÖŚ ŚÖ±ÖŚÖčŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖŒÖœŚÖčŚ 3 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖ·ÖŚŠÖŒÖŽÖœŚŚÖ°ŚÖž ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖžŚ§ÖŚÖŒŚ©Ś ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„ŚÖ¶Śš ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖčŚȘŚ 4 ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚšÖžŚȘÖšŚÖč Ś ŚÖžÖŁŚĄÖ¶ŚÖ° ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ÖœŚÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖ°Ś ÖžŚ€ÖžÖŁŚŚ ŚȘ֌ֶŚÖ°ŚĄÖ¶ÖŚ ŚŠÖŽŚ ÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ÖœŚĄÖčŚÖ”ŚšÖžÖŁŚ ŚÖČŚÖŽŚȘ֌֜ŚÖčŚ 5 ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽÖŚŚšÖžŚ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ”ÖŚÖ”ÖŚ„ ŚÖžŚąÖ„ŚÖŒŚŁ ŚŚÖčŚÖžÖœŚŚ 6 ŚÖŽÖŚÖŒÖ¶ŚÖ¶Śš ŚÖŒÖžŚÖčÖŁŚ€Ö¶Ś ŚÖ·ŚÖČŚÖčÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ§ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖžŚ©ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚŠÖžŚÖłŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ 7 ŚÖŽŚ€ÖŒÖčÖ€Ś ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžÖš Ś ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚŁ ŚÖŒŚšÖ°ŚÖžŚÖžÖ„Ś ŚÖŽŚŚÖŽŚŚ Ö¶ÖŚÖž ŚÖ”ÖŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚ©ŚŚ 8 ŚšÖ·ÖŚ§ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö¶ÖŁŚŚÖž ŚȘÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ŚÖ·ÖŚȘ ŚšÖ°Ś©ŚÖžŚąÖŽÖŁŚŚ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 9 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚĄÖŽÖŚ ŚąÖ¶ÖŚÖ°ŚÖŚÖčŚ Ś©ŚÖ·ÖŁŚÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚąŚÖčŚ Ö¶ÖœŚÖžŚ 10 ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖ°ŚÖ»Ś ÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚŚÖž ŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ°ÖŚ Ö¶ÖŚÖ·Śą ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 11 ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖ·ÖŚÖ°ŚÖžŚÖžŚŚ ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖŽÖŚ©ŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 12 ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ·Ś€ÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ Ö°ŚÖž Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘ֌֎ŚÖŒÖčÖŚŁ ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ·ÖŁŚÖ·Ś ŚÖžŚ€Ö¶ÖŁŚȘÖ¶Ś ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ° ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚÖčÖŚĄ ŚÖŒÖ°Ś€ÖŽÖŁŚŚš ŚÖ°ŚȘÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 2 4 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ŚÖ ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖšŚ ŚÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 11 ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖ Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ 17 ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒŚȘ ŚÖžŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö”ÖŚ ŚšÖŁŚÖŒŚ ŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖœŚÖŒŚŚ EsaĂŻe 11 6 ŚÖ°ŚÖžÖ€Śš ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś©Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖ”ÖŚš ŚąÖŽŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ„ ŚÖ°ŚąÖ”ÖšŚÖ¶Ś ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖŽÖ€ŚŚš ŚÖŒŚÖ°ŚšÖŽŚŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś Ö·Ö„ŚąÖ·Śš Ś§ÖžŚÖčÖŚ Ś ÖčŚÖ”Ö„Ś ŚÖŒÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒŚ€ÖžŚšÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖčŚÖ ŚȘÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ¶ÖŚŚ ÖžŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚŠÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖ„Śš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌ֶ֜ŚÖ¶ŚŚ 8 ŚÖ°Ś©ŚÖŽÖœŚąÖČŚ©ŚÖ·Ö„Śą ŚŚÖčŚ Ö”ÖŚ§ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ»ÖŁŚš Ś€ÖŒÖžÖŚȘÖ¶Ś ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖŒŚšÖ·ÖŁŚȘ ŚŠÖŽŚ€Ö°ŚąŚÖčŚ ÖŽÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ„ŚÖč ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö„ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ”ŚąÖžŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚĄÖŒÖŽÖœŚŚŚ EsaĂŻe 26 1 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚŚÖŒŚ©ŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖŽŚŚšÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚąÖŽÖŁŚŚš ŚąÖžŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚŚÖŒŚąÖžÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚŚÖčŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖžŚÖ”ÖœŚŚ EsaĂŻe 65 25 ŚÖ°ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚąÖŁŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚ§ÖžÖŁŚš ŚÖčÖœŚŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖ°Ś ÖžŚÖžÖŚ©Ś ŚąÖžŚ€ÖžÖŁŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖč ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ”Ö§ŚąŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖŚŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·Ö„Śš Ś§ÖžŚÖ°Ś©ŚÖŽÖŚ ŚÖžŚÖ·Ö„Śš ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 6 ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžŚŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚ©ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖČâÖœŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 30 10 ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖĄŚ ŚÖ·ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚŚšÖžŚÖ© ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖŽÖšŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖ€Ś Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚȘ֌֔ŚÖ·ÖŁŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ Ś ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖ€Ś ŚŚÖ茩ŚÖŽÖœŚŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ÖœŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžÖ§Ś ŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ§Ö·Ö„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖČŚ Ö·ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖœŚŚŚ JĂ©rĂ©mie 33 16 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖ€ŚŚ ŚÖžŚÖ”ŚÖ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖžŚ©ŚÖ·ÖŁŚą ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖÖŽŚ ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŽŚ§Ö°ŚšÖžŚÖŸŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś Ś ŚŠÖŽŚÖ°Ś§Ö”ÖœŚ ŚÖŒŚ EzĂ©chiel 34 25 ŚÖ°ŚÖžŚšÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖŽÖŁŚŚȘ Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚÖŸŚšÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžŚšÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖœŚŚŚ EzĂ©chiel 39 9 ŚÖ°ÖœŚÖžŚŠÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ茩ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ Ś ŚąÖžŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖĄŚÖŒ ŚÖ°Ö ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽŚŚ§ŚÖŒ ŚÖŒÖ°Ś Ö¶ÖšŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖŒŚÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚŠÖŽŚ ֌֞ŚÖ ŚÖŒÖ°Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒŚÖ°ŚÖŽŚŠÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·Ś§ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚšÖčÖŚÖ·Ś ŚÖŒŚÖŽŚąÖČŚšÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚ©Ś Ś©ŚÖ¶Ö„ŚÖ·Śą Ś©ŚÖžŚ ÖŽÖœŚŚŚ 10 ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·Ś ÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖ·ÖœŚąÖČŚšŚÖŒÖŸŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ©ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖžÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ OsĂ©e 2 18 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·ŚŚÖŒŚÖ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚŚ©ŚÖŽÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚȘÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖŽÖ„Ś ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ MichĂ©e 4 3 ŚÖ°Ś©ŚÖžŚ€Ö·ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚÖ· ŚÖ°ŚŚÖčŚÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚŠÖ»ŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚÖŚÖ茧 ŚÖ°ŚÖŽŚȘ֌ְŚȘÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚŚȘÖčÖœŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ€ŚÖčŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒŚÖčŚÖ ŚÖ¶ÖŚšÖ¶Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖœŚŚ 4 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚȘ֌ַ֧ŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ·Ś€Ö°Ś ÖŚÖč ŚÖ°ŚȘÖ·Ö„ŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžŚȘÖŚÖč ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖŽŚÖŸŚ€ÖŽÖŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖ„Ś ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ”ÖœŚšŚ Zacharie 2 11 ŚÖ„ŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ°ŚÖŽÖŚ ŚŚÖ茩ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖ¶ÖœŚŚ Zacharie 3 10 ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚŠÖ°ŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖ°ŚšÖ”ŚąÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚ€Ö¶Ś ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚȘ֌ַքŚÖ·ŚȘ ŚȘ֌ְŚÖ”Ś ÖžÖœŚŚ Zacharie 9 10 ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚšÖ·ŚȘ֌֎ŚÖŸŚšÖ¶ÖŁŚÖ¶Ś ŚÖ”ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚĄŚÖŒŚĄÖ ŚÖŽŚŚšÖŁŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°ŚšÖ°ŚȘÖžŚÖ Ś§Ö¶ÖŁŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŒÖ¶Ö„Śš Ś©ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚÖžŚ©ŚÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚ ֌֞ŚÖžÖŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Ś Zacharie 14 4 ŚÖ°ŚąÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒŚÖčŚÖŸŚÖ·Ö ŚŚÖŒŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚȘÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”Ö„Ś ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽŚÖź ŚÖŽŚ§ÖŒÖ¶ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°Ś ÖŽŚÖ°Ś§Ö·ŚąÖ© ŚÖ·ÖšŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚȘÖŽÖ€ŚŚ ŚÖ”ÖœŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖ ŚÖŽŚÖ°ŚšÖžÖŁŚÖžŚ ŚÖžŚÖžÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖ”ÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚÖŒŚÖžÖšŚ©Ś ŚÖČŚŠÖŽÖ„Ś ŚÖžŚÖžÖŚš ŚŠÖžŚ€ÖŚÖčŚ ÖžŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚŠÖ°ŚŚÖčÖŸŚ Ö¶ÖœŚÖ°ŚÖŒÖžŚŚ 9 ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö§Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŒŚ©ŚÖ°ŚÖ„ŚÖč ŚÖ¶ŚÖžÖœŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.