Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Amos 2.1

Voici ce que dit l'Eternel¬†: A cause de trois crimes de Moab, m√™me de quatre, je ne reviens pas sur ma d√©cision. Parce qu'il a br√Ľl√©, calcin√© les os du roi d'Edom,
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Nombres 22

      1 Les Isra√©lites partirent et camp√®rent dans les plaines de Moab, de l‚Äôautre c√īt√© du Jourdain, vis-√†-vis de J√©richo.
      2 Balak, fils de Tsippor, vit tout ce qu'Isra√ęl avait fait aux Amor√©ens,
      3 et Moab fut très effrayé en face d'un peuple aussi nombreux, il fut saisi de terreur en face des Israélites.
      4 Moab dit aux anciens de Madian¬†: ¬ę¬†Cette foule va d√©vorer tout ce qui nous entoure, comme le bŇďuf broute l‚Äôherbe des champs.¬†¬Ľ Balak, fils de Tsippor, √©tait alors roi de Moab.
      5 Il envoya des messagers trouver Balaam, fils de Beor, √† Pethor sur l‚ÄôEuphrate, dans le pays de ses compatriotes, afin de l'appeler et de lui dire¬†: ¬ę¬†Un peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays et il s‚Äôest install√© vis-√†-vis de moi.
      6 Viens donc maudire ce peuple pour moi, car il est plus puissant que moi. Peut-√™tre ainsi pourrai-je le battre et le chasser du pays car, je le sais, celui que tu b√©nis est b√©ni et celui que tu maudis est maudit.¬†¬Ľ
      7 Les anciens de Moab et ceux de Madian partirent avec des cadeaux pour le devin. Ils arrivèrent chez Balaam et lui rapportèrent les paroles de Balak.
      8 Balaam leur dit¬†: ¬ę¬†Passez la nuit ici et je vous donnerai r√©ponse d'apr√®s ce que l'Eternel me dira.¬†¬Ľ Les chefs de Moab rest√®rent donc chez Balaam.
      9 Dieu vint trouver Balaam et dit¬†: ¬ę¬†Qui sont ces hommes que tu as chez toi¬†?¬†¬Ľ
      10 Balaam r√©pondit √† Dieu¬†: ¬ę¬†Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, les a envoy√©s me dire¬†:
      11 ‚ÄėUn peuple est sorti d'Egypte. Il couvre la surface du pays. Viens donc le maudire. Peut-√™tre ainsi pourrai-je le combattre et le chasser.‚Äô¬†¬Ľ
      12 Dieu dit √† Balaam¬†: ¬ę¬†Tu ne les accompagneras pas, tu ne maudiras pas ce peuple, car il est b√©ni.¬†¬Ľ
      13 Balaam se leva le lendemain matin et dit aux chefs de Balak¬†: ¬ę¬†Partez dans votre pays, car l'Eternel refuse de me laisser vous accompagner.¬†¬Ľ
      14 Les chefs moabites se lev√®rent, retourn√®rent aupr√®s de Balak et dirent¬†: ¬ę¬†Balaam a refus√© de venir avec nous.¬†¬Ľ
      15 Balak envoya de nouveau des chefs. Ils étaient plus nombreux et plus considérés que les précédents.
      16 Arriv√©s chez Balaam, ils lui annonc√®rent¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit Balak, fils de Tsippor¬†: ‚ÄėNe te laisse donc pas emp√™cher de venir vers moi,
      17 car je te rendrai beaucoup d'honneurs et je ferai tout ce que tu me diras. Viens donc maudire ce peuple pour moi.‚Äô¬†¬Ľ
      18 Balaam r√©pondit aux serviteurs de Balak¬†: ¬ę¬†M√™me si Balak me donnait sa maison pleine d'argent et d'or, je ne pourrais absolument rien faire qui enfreigne l'ordre de l'Eternel, mon Dieu.
      19 Mais maintenant, restez donc ici cette nuit et je saurai ce que l'Eternel me dira encore.¬†¬Ľ
      20 Dieu vint trouver Balaam pendant la nuit et lui dit¬†: ¬ę¬†Puisque ces hommes sont venus pour t'appeler, l√®ve-toi, accompagne-les. Mais tu feras ce que je te dirai.¬†¬Ľ
      21 Balaam se leva le lendemain matin, sella son √Ęnesse et partit avec les chefs moabites.
      22 La col√®re de Dieu s'enflamma parce qu'il √©tait parti. Alors l'ange de l'Eternel se pla√ßa sur le chemin pour lui r√©sister. Balaam √©tait mont√© sur son √Ęnesse et ses deux serviteurs √©taient avec lui.
      23 L'√Ęnesse vit l'ange de l'Eternel qui se tenait sur le chemin, son √©p√©e d√©gain√©e √† la main. Elle s‚Äô√©carta du chemin et partit dans les champs. Balaam frappa l'√Ęnesse pour la ramener dans le chemin.
      24 L'ange de l'Eternel se posta sur un sentier entre les vignes, bord√© d‚Äôun mur de chaque c√īt√©.
      25 L'√Ęnesse vit l'ange de l'Eternel. Elle se serra contre le mur et pressa ainsi le pied de Balaam contre le mur. Balaam la frappa de nouveau.

      Deutéronome 23

      4 L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblée de l'Eternel, même à la dixième génération et ce pour toujours,
      5 parce qu'ils ne sont pas venus à votre rencontre avec du pain et de l'eau, sur le chemin de votre sortie d'Egypte, et parce qu'ils ont soudoyé à tes dépens Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu'il te maudisse.

      2 Rois 3

      9 Les rois d'Isra√ęl, de Juda et d'Edom partirent. Apr√®s sept jours de marche, ils manqu√®rent d'eau pour l'arm√©e et pour les b√™tes de somme qui la suivaient.
      26 Voyant qu'il avait le dessous dans le combat, le roi de Moab prit avec lui 700 hommes armés d'épées pour se frayer un passage jusqu'au roi d'Edom, mais ils n'y parvinrent pas.
      27 Il prit alors son fils a√ģn√©, celui qui devait devenir roi √† sa place, et l'offrit en holocauste sur la muraille. Les Isra√©lites √©prouv√®rent alors un tel sentiment d‚Äôindignation qu‚Äôils s'√©loign√®rent du roi de Moab et retourn√®rent dans leur pays.

      Psaumes 83

      4 Ils forment de perfides complots contre ton peuple, ils conspirent contre ceux que tu protèges :
      5 ¬ę¬†Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, et qu‚Äôon ne se souvienne plus du nom d‚ÄôIsra√ęl¬†!¬†¬Ľ
      6 Ils intriguent tous d‚Äôun m√™me cŇďur, ils font une alliance contre toi¬†:
      7 les Edomites et les Ismaélites, les Moabites et les Hagaréniens,

      Proverbes 15

      3 Les yeux de l'Eternel sont partout, observant les méchants autant que les bons.

      Esa√Įe 11

      14 Au contraire, ils fondront sur l'épaule des Philistins à l'ouest, ils pilleront ensemble les nomades de l'est ; ils auront la mainmise sur Edom et Moab et les Ammonites leur seront soumis.

      Esa√Įe 15

      1 Message sur Moab. Oui, en une nuit Ar-Moab est dévastée, elle est détruite ! En une nuit Kir-Moab est dévastée, elle est détruite !
      2 On monte au temple, Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer. Moab se lamente sur Nebo et sur Médeba. Toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes coupées.
      3 Dans ses rues on est habillé de sacs ; sur ses toits et ses places, tous gémissent et fondent en larmes.
      4 Hesbon et Elealé poussent des cris, on les entend jusqu'à Jahats. Voilà pourquoi les soldats de Moab hurlent. Moab est abattu.
      5 Mon cŇďur pousse des cris pour Moab. Ses fugitifs vont jusqu'√† Tsoar, jusqu'√† Eglath-Shelishija. Ils gravissent en pleurant la mont√©e de Louhith et ils poussent des cris de d√©tresse sur le chemin de Horona√Įm
      6 parce que l’eau de Nimrim a entièrement disparu, l'herbe est sèche, le gazon est détruit, toute la verdure a disparu.
      7 C'est pourquoi ils rassemblent ce qui leur reste et transportent leurs biens de l‚Äôautre c√īt√© du torrent des saules.
      8 Oui, les cris font le tour du territoire de Moab, ses lamentations retentissent jusqu'√† Egla√Įm, elles retentissent jusqu'√† Beer-Elim.
      9 L’eau de Dimon est pleine de sang, mais j'envoie de nouveaux malheurs sur Dimon : un lion contre les rescapés de Moab, contre le reste du pays.

      Esa√Įe 25

      10 En effet, la main de l'Eternel repose sur cette montagne et Moab est piétiné sur place, tout comme on le fait pour la paille dans une fosse à purin.

      Jérémie 48

      1 Sur Moab. Voici ce que dit l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, le Dieu d'Isra√ęl¬†: Malheur √† Nebo, car elle est d√©vast√©e¬†! Kirjatha√Įm est couverte de honte car elle est prise, Misgab est couverte de honte, elle est bris√©e.
      2 On ne chante plus les louanges de Moab. A Hesbon, on a de mauvaises intentions envers lui¬†: ¬ę¬†Allons-y, supprimons-le du milieu des nations¬†!¬†¬Ľ Toi aussi, Madmen, tu seras r√©duite au silence, car l'√©p√©e est sur tes traces.
      3 On entend des cris √† Chorona√Įm. C'est la d√©vastation, un grand d√©sastre.
      4 Moab est brisé. Ses plus petits font entendre leurs cris.
      5 C‚Äôest avec un torrent de larmes qu‚Äôils gravissent la mont√©e de Luchith parce qu‚Äôils ont entendu avec angoisse les cris provenant du d√©sastre dans la descente de Chorona√Įm.
      6 Fuyez, sauvez votre vie, devenez pareils au genévrier dans le désert !
      7 Oui, parce que tu as placé ta confiance dans tes réalisations et dans tes trésors, toi aussi, tu seras pris. Kemosh partira en exil avec ses prêtres et ses chefs.
      8 Le d√©vastateur p√©n√©trera dans chaque ville, aucune ne lui √©chappera. La vall√©e conna√ģtra la ruine et la plaine sera d√©truite, comme l'Eternel l'a dit.
      9 Donnez des ailes à Moab, qu’il s’envole ! Ses villes deviendront des déserts inhabités.
      10 Maudit soit celui qui accomplit l'Ňďuvre de l'Eternel avec n√©gligence, maudit soit celui qui √©loigne son √©p√©e du sang¬†!
      11 Moab vivait en paix depuis sa jeunesse, il √©tait en repos comme un vin sur sa lie. Il n‚Äôa pas √©t√© vid√© d'un r√©cipient dans un autre, il n‚Äôest pas parti en exil. C‚Äôest pourquoi son go√Ľt lui est rest√© et son parfum ne s‚Äôest pas alt√©r√©.
      12 Cependant voici que les jours viennent, d√©clare l'Eternel, o√Ļ je lui enverrai des hommes pour le transvaser. Ils videront ses r√©cipients et feront √©clater ses outres.
      13 Moab aura honte de Kemosh, tout comme la communaut√© d'Isra√ęl a eu honte de B√©thel, de l‚Äôobjet de sa confiance.
      14 Comment pouvez-vous dire¬†: ¬ę¬†Nous sommes des guerriers, des soldats redoutables pr√™ts √† combattre¬†?¬†¬Ľ
      15 Moab est d√©vast√©, ses villes partent en fum√©e, l'√©lite de ses jeunes gens descend au massacre, d√©clare le roi, celui dont le nom est l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers.
      16 La ruine de Moab va bient√īt arriver, son malheur va survenir tr√®s rapidement.
      17 Plaignez-le, vous tous ses voisins, vous tous qui connaissez son nom¬†! Dites¬†: ¬ę¬†Comment a-t-il pu √™tre bris√©, ce sceptre puissant, ce b√Ęton majestueux¬†?¬†¬Ľ
      18 Descends du haut de ta gloire, assieds-toi dans la soif, habitante de Dibon ! En effet, le dévastateur de Moab s’en prend à toi, il démolit tes forteresses.
      19 Tiens-toi sur le chemin et fais le guet, habitante d'Aro√ęr¬†! Interroge le fuyard, le rescap√© en demandant¬†: ¬ę¬†Qu'est-il arriv√©¬†?¬†¬Ľ
      20 ¬ę¬†Moab est couvert de honte, car il est terroris√©. Hurlez et criez¬†! Annoncez sur l'Arnon que Moab est d√©vast√©¬†!¬†¬Ľ
      21 Le jugement a atteint le pays de la plaine, Holon, Jahats, Méphaath,
      22 Dibon, Nebo, Beth-Diblatha√Įm,
      23 Kirjatha√Įm, Beth-Gamul, Beth-Meon,
      24 Kerijoth et Botsra, toutes les villes du pays de Moab, qu’elles soient près ou loin.
      25 La force de Moab a été abattue, son bras est brisé, déclare l'Eternel.
      26 Enivrez-le, car c’est à l’Eternel qu’il s'est attaqué ! Moab se roule dans son vomi, il provoque lui aussi la moquerie.
      27 Isra√ęl n‚Äô√©tait-il pas devenu l‚Äôobjet de tes moqueries¬†? Avait-il donc √©t√© surpris parmi des voleurs, pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la t√™te¬†?
      28 Abandonnez les villes et installez-vous dans les rochers, habitants de Moab ! Imitez la colombe qui construit son nid dans la fente d’un ravin !
      29 *Nous avons entendu s‚Äôexprimer l'orgueil du tr√®s arrogant Moab, sa fiert√©, son orgueil, son arrogance et son cŇďur vaniteux.
      30 Pour ma part, je connais bien ses excès, déclare l'Eternel. Son bavardage ne vaut rien, pas plus que ce qu’il fait.
      31 C'est pourquoi je me lamente à propos de Moab, je crie à cause de tout ce peuple. On soupire sur les habitants de Kir-Hérès.
      32 Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus encore que sur Jaezer. Tes sarments traversaient la mer, ils atteignaient la mer de Jaezer. Le dévastateur s'est jeté sur ta récolte de fruits et sur ta vendange.
      33 La joie et l'all√©gresse ont disparu des vergers et du pays de Moab. J'ai fait dispara√ģtre le vin dans les cuves¬†: on ne l‚Äôy pressera plus avec des cris de joie. Ces cris ne seront plus des cris de joie.
      34 Les cris de d√©tresse venant de Hesbon retentissent jusqu'√† Eleal√©, ils se font entendre jusqu'√† Jahats, de Tsoar jusqu'√† Chorona√Įm, et jusqu'√† Eglath-Shelishija, car m√™me l‚Äôeau de Nimrim a enti√®rement disparu.
      35 Je supprimerai de Moab, d√©clare l'Eternel, celui qui monte sur les hauts lieux et qui fait br√Ľler de l'encens en l‚Äôhonneur de son dieu.
      36 Aussi mon cŇďur √©met-il un son plaintif sur Moab, comme le font des fl√Ľtes. Mon cŇďur √©met un son plaintif comme celui des fl√Ľtes sur les habitants de Kir-H√©r√®s, parce que les biens qu'ils avaient entass√©s sont perdus.
      37 En effet, toutes les têtes sont tondues et toutes les barbes sont rasées. Sur toutes les mains il y a des incisions, et autour de la taille des sacs.
      38 Sur tous les toits et sur les places de Moab, ce ne sont que lamentations, parce que j'ai brisé Moab comme on brise un vase qu’on n’aime plus, déclare l'Eternel.
      39 Comment ! Il est brisé ! Lamentez-vous ! Comment ! Moab tourne honteusement le dos ! Moab provoque la moquerie et la terreur chez tous ses voisins.
      40 En effet, voici ce que dit l'Eternel : Il plane comme l'aigle, il déploie ses ailes sur Moab.
      41 Kerijoth est prise, les forteresses sont occup√©es et, ce jour-l√†, le cŇďur des guerriers de Moab est pareil √† celui d'une femme pr√™te √† accoucher.
      42 Moab sera exterminé. Il cessera d'être un peuple, car c’est à l’Eternel qu’il s'est attaqué.
      43 *La terreur, le trou et le piège te menacent, habitant de Moab, déclare l'Eternel.
      44 Celui qui prendra la fuite devant la terreur tombera dans le trou et celui qui remontera du trou sera pris dans le piège, car je fais venir sur lui, sur Moab, l'année de mon intervention contre lui, déclare l'Eternel.
      45 A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arr√™tent, √©puis√©s, mais *un feu sort de Hesbon, une flamme sort du milieu de Sihon. Elle d√©vore les tempes de Moab et le cr√Ęne de ces hommes tapageurs.
      46 Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers.
      47 Cependant, dans l’avenir, je ramènerai les déportés de Moab, déclare l'Eternel. Fin du jugement de Moab.

      Ezéchiel 25

      8 ¬Ľ Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel¬†: Moab et S√©ir ont affirm√©¬†: ‚ÄėLa communaut√© de Juda est comme toutes les nations.‚Äô
      9 A cause de cela, je vais ouvrir le territoire de Moab du c√īt√© des villes, de ses villes fronti√®res qui sont les joyaux du pays¬†: Beth-Jeshimoth, Baal-Meon et Kirjatha√Įm.

      Amos 1

      3 Voici ce que dit l'Eternel¬†: A cause de trois crimes de Damas, m√™me de quatre, je ne reviens pas sur ma d√©cision. Parce qu'ils ont √©cras√© Galaad sous des tra√ģneaux de fer,
      6 Voici ce que dit l'Eternel : A cause de trois crimes de Gaza, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'ils ont fait une foule de prisonniers pour les livrer à Edom,
      9 Voici ce que dit l'Eternel : A cause de trois crimes de Tyr, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'ils ont livré à Edom une foule de prisonniers, sans se souvenir de l'alliance fraternelle,
      11 Voici ce que dit l'Eternel : A cause de trois crimes d'Edom, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'il a poursuivi ses frères avec l'épée en étouffant sa compassion, parce que sa colère déchire toujours et qu'il garde éternellement sa fureur,
      13 Voici ce que dit l'Eternel : A cause de trois crimes des Ammonites, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad afin d'agrandir leur territoire,

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Emilie Charette Rendez-Vous

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider