ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Apocalypse 4.6

Il y a encore devant le trĂŽne comme une mer de verre, semblable Ă  du cristal. Au milieu du trĂŽne et autour du trĂŽne, il y a quatre ĂȘtres vivants remplis d'yeux devant et derriĂšre.
Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 38

      8 Il fit la cuve en bronze avec sa base en bronze en employant les miroirs des femmes qui se rassemblaient à l'entrée de la tente de la rencontre.

      1 Rois 7

      23 Il fit la cuve en mĂ©tal fondu. Elle faisait 5 mĂštres d'un bord Ă  l'autre et Ă©tait entiĂšrement ronde. Elle faisait 2 mĂštres et demi de haut et l’on pouvait mesurer sa circonfĂ©rence avec un cordon de 15 mĂštres.

      Job 28

      17 On ne peut la comparer ni à l'or ni au verre, on ne peut l'échanger contre un vase en or fin.

      Ezéchiel 1

      4 Alors que je regardais, un vent impĂ©tueux est arrivĂ© du nord, ainsi qu’une grande nuĂ©e et une gerbe de feu. Tout autour, une lumiĂšre rayonnait. Au centre, il y avait comme un Ă©clat Ă©tincelant qui sortait du milieu du feu.
      5 Au centre encore, quelque chose ressemblait Ă  quatre ĂȘtres vivants. Leur aspect Ă©tait proche de celui des hommes.
      6 Chacun d'eux avait quatre visages et quatre ailes.
      7 Leurs jambes étaient droites, et leurs pieds pareils aux sabots d'un taureau. Ils étincelaient comme du bronze poli.
      8 Ils avaient des mains d'homme sous leurs ailes, sur les quatre cĂŽtĂ©s. Sur les quatre cĂŽtĂ©s, il y avait aussi leurs visages et leurs ailes, ceci pour chacun des quatre ĂȘtres vivants.
      9 Leurs ailes se touchaient l'une l'autre. Ils se déplaçaient sans dévier, chacun allait droit devant lui.
      10 Un de leurs visages ressemblait Ă  celui des hommes, mais tous les quatre avaient aussi une face de lion Ă  droite, une face de taureau Ă  gauche et une face d'aigle.
      11 VoilĂ  pour leurs visages. Leurs ailes Ă©taient dĂ©ployĂ©es vers le haut. Deux de leurs ailes touchaient celle d’un autre et deux couvraient leur corps.
      12 Chacun allait droit devant lui. Ils allaient lĂ  oĂč l'Esprit allait. Ils se dĂ©plaçaient, et ils se dĂ©plaçaient sans dĂ©vier.
      13 Ces ĂȘtres vivants ressemblaient, par leur aspect, Ă  des braises incandescentes. C'Ă©tait pareil Ă  l'aspect de torches enflammĂ©es. Un feu circulait entre les ĂȘtres vivants. Il jetait de la lumiĂšre et il en sortait des Ă©clairs.
      14 Les ĂȘtres vivants couraient et revenaient comme la foudre.
      15 Je regardais ces ĂȘtres vivants et j’ai vu que sur la terre se trouvait une roue, Ă  cĂŽtĂ© de chacun des ĂȘtres vivants aux quatre visages.
      16 Dans leur aspect et leur structure, les roues avaient un Ă©clat pareil Ă  celui de la chrysolithe, et toutes les quatre Ă©taient pareilles. Leur aspect et leur structure Ă©taient tels que chaque roue paraissait ĂȘtre au milieu d'une autre roue.
      17 Dans leurs dĂ©placements, elles pouvaient suivre les quatre directions prises par les ĂȘtres vivants, et elles se dĂ©plaçaient sans dĂ©vier.
      18 La hauteur de leurs jantes était effrayante, et les jantes des quatre roues étaient couvertes d'yeux tout autour.
      19 Les roues suivaient les ĂȘtres vivants dans leurs dĂ©placements : quand les ĂȘtres vivants s'Ă©levaient au-dessus de la terre, les roues s'Ă©levaient aussi.
      20 Ils allaient lĂ  oĂč l'Esprit allait, et les roues s'Ă©levaient simultanĂ©ment avec eux, car l'esprit des ĂȘtres vivants Ă©tait dans les roues.
      21 Quand ils se dĂ©plaçaient, elles se dĂ©plaçaient, et quand ils s'arrĂȘtaient, elles s'arrĂȘtaient ; quand ils s'Ă©levaient au-dessus de la terre, les roues s'Ă©levaient simultanĂ©ment avec eux, car l'esprit des ĂȘtres vivants Ă©tait dans les roues.
      22 Au-dessus de la tĂȘte des ĂȘtres vivants, la voĂ»te cĂ©leste ressemblait Ă  l’éclat d’un cristal. C’était impressionnant. VoilĂ  l’étendue qu’il y avait au-dessus de leurs tĂȘtes.
      23 Sous la voûte céleste, leurs ailes étaient tendues l'une contre l'autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraient, ils en avaient chacun deux qui couvraient leur corps.
      24 J’ai entendu le bruit de leurs ailes, quand ils se dĂ©plaçaient : pareil au bruit des grandes eaux ou Ă  la voix du Tout-Puissant, c'Ă©tait un bruit aussi tumultueux que celui d'une armĂ©e. Quand ils s'arrĂȘtaient, ils laissaient retomber leurs ailes.
      25 Une voix retentissait au-dessus de la voĂ»te cĂ©leste qui Ă©tait sur leurs tĂȘtes, lorsqu'ils s'arrĂȘtaient et laissaient retomber leurs ailes.
      26 Au-dessus de la voĂ»te cĂ©leste qui Ă©tait sur leurs tĂȘtes, il y avait quelque chose de similaire Ă  une pierre de saphir, qui ressemblait Ă  un trĂŽne, et sur cette forme de trĂŽne apparaissait quelqu’un dont l’aspect ressemblait Ă  celui d’un homme, tout en haut.
      27 J’ai vu comme un Ă©clat Ă©tincelant, comme du feu, qui l’enveloppait tout autour. Depuis ce qui semblait ĂȘtre ses hanches jusqu'en haut et depuis ce qui semblait ĂȘtre ses hanches jusqu'en bas, j’ai vu quelque chose de similaire Ă  du feu, une lumiĂšre qui rayonnait tout autour.
      28 Cette lumiĂšre qui rayonnait tout autour de lui avait le mĂȘme aspect que l’arc-en-ciel dans les nuages un jour de pluie : c'Ă©tait un reflet de la gloire de l'Eternel. A cette vue, je suis tombĂ© le visage contre terre, puis j’ai entendu quelqu'un me parler.

      Ezéchiel 10

      12 Tout le corps des chĂ©rubins – y compris leur dos, leurs mains et leurs ailes – Ă©tait couvert d'yeux tout autour, ainsi que, pour eux quatre, les roues.
      14 Chacun avait quatre visages. La premiĂšre face Ă©tait une face de chĂ©rubin, la deuxiĂšme une face d'homme, la troisiĂšme une face de lion et la quatriĂšme une face d’aigle.

      Apocalypse 4

      6 Devant le trĂŽne, il y a aussi comme une mer de verre qui a la transparence du cristal. Au milieu et autour du trĂŽne se tiennent quatre ĂȘtres vivants couverts d'yeux devant et derriĂšre.
      8 Les quatre ĂȘtres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d'yeux tout autour et Ă  l’intĂ©rieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit : « Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui Ă©tait, qui est et qui vient ! »
      9 Chaque fois que les ĂȘtres vivants donnent gloire, honneur et reconnaissance Ă  celui qui est assis sur le trĂŽne, Ă  celui qui vit aux siĂšcles des siĂšcles,

      Apocalypse 5

      6 Puis je vis, au milieu du trĂŽne et des quatre ĂȘtres vivants et au milieu des anciens, un agneau debout comme offert en sacrifice. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoyĂ©s par toute la terre.
      14 Les quatre ĂȘtres vivants rĂ©pondaient : « Amen ! » Et les anciens se prosternĂšrent et adorĂšrent.

      Apocalypse 6

      1 Je vis alors l'Agneau ouvrir un des sept sceaux et j'entendis l'un des quatre ĂȘtres vivants dire d'une voix de tonnerre : « Viens. »

      Apocalypse 7

      11 Tous les anges qui se tenaient autour du trĂŽne, des anciens et des quatre ĂȘtres vivants se prosternĂšrent, le visage contre terre, devant le trĂŽne et ils adorĂšrent Dieu
      17 En effet, l'Agneau qui est au milieu du trĂŽne prendra soin d’eux et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. »

      Apocalypse 14

      3 Ils chantaient un cantique nouveau devant le trĂŽne, devant les quatre ĂȘtres vivants et les anciens. Personne ne pouvait apprendre ce cantique, exceptĂ© les 144'000 qui avaient Ă©tĂ© rachetĂ©s de la terre.

      Apocalypse 15

      2 Je vis aussi comme une mer de verre mĂȘlĂ©e de feu. Ceux qui avaient vaincu la bĂȘte, son image et le nombre de son nom Ă©taient debout sur cette mer, tenant des harpes de Dieu.
      7 L'un des quatre ĂȘtres vivants donna aux sept anges sept coupes d'or pleines de la colĂšre du Dieu qui vit aux siĂšcles des siĂšcles.

      Apocalypse 19

      4 Les vingt-quatre anciens et les quatre ĂȘtres vivants se prosternĂšrent alors et adorĂšrent le Dieu qui est assis sur le trĂŽne en disant : « Amen ! AllĂ©luia ! »

      Apocalypse 21

      11 Elle rayonnait de la gloire de Dieu. Son éclat ressemblait à celui d'une pierre trÚs précieuse, d'une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
      18 La muraille était construite en jaspe et la ville était en or pur, transparent comme du verre pur.
      21 Les douze portes étaient douze perles ; chaque porte était faite d'une seule perle. La place de la ville était en or pur, comme du verre transparent.

      Apocalypse 22

      1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trĂŽne de Dieu et de l'Agneau.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.