Apocalypse 4.6

Il y avait aussi devant le tr么ne une mer de verre semblable 脿 du cristal, et au milieu du tr么ne et autour du tr么ne, quatre animaux pleins d'yeux devant et derri猫re.
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 38

      8 Il fit la cuve en bronze avec sa base en bronze en employant les miroirs des femmes qui se rassemblaient 脿 l'entr茅e de la tente de la rencontre.

      1聽Rois 7

      23 Il fit la cuve en m茅tal fondu. Elle faisait 5 m猫tres d'un bord 脿 l'autre et 茅tait enti猫rement ronde. Elle faisait 2 m猫tres et demi de haut et l鈥檕n pouvait mesurer sa circonf茅rence avec un cordon de 15 m猫tres.

      Job 28

      17 On ne peut la comparer ni 脿 l'or ni au verre, on ne peut l'茅changer contre un vase en or fin.

      Ez茅chiel 1

      4 Alors que je regardais, un vent imp茅tueux est arriv茅 du nord, ainsi qu鈥檜ne grande nu茅e et une gerbe de feu. Tout autour, une lumi猫re rayonnait. Au centre, il y avait comme un 茅clat 茅tincelant qui sortait du milieu du feu.
      5 Au centre encore, quelque chose ressemblait 脿 quatre 锚tres vivants. Leur aspect 茅tait proche de celui des hommes.
      6 Chacun d'eux avait quatre visages et quatre ailes.
      7 Leurs jambes 茅taient droites, et leurs pieds pareils aux sabots d'un taureau. Ils 茅tincelaient comme du bronze poli.
      8 Ils avaient des mains d'homme sous leurs ailes, sur les quatre c么t茅s. Sur les quatre c么t茅s, il y avait aussi leurs visages et leurs ailes, ceci pour chacun des quatre 锚tres vivants.
      9 Leurs ailes se touchaient l'une l'autre. Ils se d茅pla莽aient sans d茅vier, chacun allait droit devant lui.
      10 Un de leurs visages ressemblait 脿 celui des hommes, mais tous les quatre avaient aussi une face de lion 脿 droite, une face de taureau 脿 gauche et une face d'aigle.
      11 Voil脿 pour leurs visages. Leurs ailes 茅taient d茅ploy茅es vers le haut. Deux de leurs ailes touchaient celle d鈥檜n autre et deux couvraient leur corps.
      12 Chacun allait droit devant lui. Ils allaient l脿 o霉 l'Esprit allait. Ils se d茅pla莽aient, et ils se d茅pla莽aient sans d茅vier.
      13 Ces 锚tres vivants ressemblaient, par leur aspect, 脿 des braises incandescentes. C'茅tait pareil 脿 l'aspect de torches enflamm茅es. Un feu circulait entre les 锚tres vivants. Il jetait de la lumi猫re et il en sortait des 茅clairs.
      14 Les 锚tres vivants couraient et revenaient comme la foudre.
      15 Je regardais ces 锚tres vivants et j鈥檃i vu que sur la terre se trouvait une roue, 脿 c么t茅 de chacun des 锚tres vivants aux quatre visages.
      16 Dans leur aspect et leur structure, les roues avaient un 茅clat pareil 脿 celui de la chrysolithe, et toutes les quatre 茅taient pareilles. Leur aspect et leur structure 茅taient tels que chaque roue paraissait 锚tre au milieu d'une autre roue.
      17 Dans leurs d茅placements, elles pouvaient suivre les quatre directions prises par les 锚tres vivants, et elles se d茅pla莽aient sans d茅vier.
      18 La hauteur de leurs jantes 茅tait effrayante, et les jantes des quatre roues 茅taient couvertes d'yeux tout autour.
      19 Les roues suivaient les 锚tres vivants dans leurs d茅placements聽: quand les 锚tres vivants s'茅levaient au-dessus de la terre, les roues s'茅levaient aussi.
      20 Ils allaient l脿 o霉 l'Esprit allait, et les roues s'茅levaient simultan茅ment avec eux, car l'esprit des 锚tres vivants 茅tait dans les roues.
      21 Quand ils se d茅pla莽aient, elles se d茅pla莽aient, et quand ils s'arr锚taient, elles s'arr锚taient聽; quand ils s'茅levaient au-dessus de la terre, les roues s'茅levaient simultan茅ment avec eux, car l'esprit des 锚tres vivants 茅tait dans les roues.
      22 Au-dessus de la t锚te des 锚tres vivants, la vo没te c茅leste ressemblait 脿 l鈥櫭ヽlat d鈥檜n cristal. C鈥櫭﹖ait impressionnant. Voil脿 l鈥櫭﹖endue qu鈥檌l y avait au-dessus de leurs t锚tes.
      23 Sous la vo没te c茅leste, leurs ailes 茅taient tendues l'une contre l'autre, et ils en avaient chacun deux qui les couvraient, ils en avaient chacun deux qui couvraient leur corps.
      24 J鈥檃i entendu le bruit de leurs ailes, quand ils se d茅pla莽aient聽: pareil au bruit des grandes eaux ou 脿 la voix du Tout-Puissant, c'茅tait un bruit aussi tumultueux que celui d'une arm茅e. Quand ils s'arr锚taient, ils laissaient retomber leurs ailes.
      25 Une voix retentissait au-dessus de la vo没te c茅leste qui 茅tait sur leurs t锚tes, lorsqu'ils s'arr锚taient et laissaient retomber leurs ailes.
      26 Au-dessus de la vo没te c茅leste qui 茅tait sur leurs t锚tes, il y avait quelque chose de similaire 脿 une pierre de saphir, qui ressemblait 脿 un tr么ne, et sur cette forme de tr么ne apparaissait quelqu鈥檜n dont l鈥檃spect ressemblait 脿 celui d鈥檜n homme, tout en haut.
      27 J鈥檃i vu comme un 茅clat 茅tincelant, comme du feu, qui l鈥檈nveloppait tout autour. Depuis ce qui semblait 锚tre ses hanches jusqu'en haut et depuis ce qui semblait 锚tre ses hanches jusqu'en bas, j鈥檃i vu quelque chose de similaire 脿 du feu, une lumi猫re qui rayonnait tout autour.
      28 Cette lumi猫re qui rayonnait tout autour de lui avait le m锚me aspect que l鈥檃rc-en-ciel dans les nuages un jour de pluie聽: c'茅tait un reflet de la gloire de l'Eternel. A cette vue, je suis tomb茅 le visage contre terre, puis j鈥檃i entendu quelqu'un me parler.

      Ez茅chiel 10

      12 Tout le corps des ch茅rubins 鈥 y compris leur dos, leurs mains et leurs ailes 鈥 茅tait couvert d'yeux tout autour, ainsi que, pour eux quatre, les roues.
      14 Chacun avait quatre visages. La premi猫re face 茅tait une face de ch茅rubin, la deuxi猫me une face d'homme, la troisi猫me une face de lion et la quatri猫me une face d鈥檃igle.

      Apocalypse 4

      6 Devant le tr么ne, il y a aussi comme une mer de verre qui a la transparence du cristal. Au milieu et autour du tr么ne se tiennent quatre 锚tres vivants couverts d'yeux devant et derri猫re.
      8 Les quatre 锚tres vivants ont chacun six ailes et ils sont couverts d'yeux tout autour et 脿 l鈥檌nt茅rieur. Ils ne cessent de dire, jour et nuit聽: 芦聽Saint, saint, saint est le Seigneur Dieu, le Tout-Puissant, celui qui 茅tait, qui est et qui vient聽!聽禄
      9 Chaque fois que les 锚tres vivants donnent gloire, honneur et reconnaissance 脿 celui qui est assis sur le tr么ne, 脿 celui qui vit aux si猫cles des si猫cles,

      Apocalypse 5

      6 Puis je vis, au milieu du tr么ne et des quatre 锚tres vivants et au milieu des anciens, un agneau debout comme offert en sacrifice. Il avait sept cornes et sept yeux, qui sont les sept esprits de Dieu envoy茅s par toute la terre.
      14 Les quatre 锚tres vivants r茅pondaient聽: 芦聽Amen聽!聽禄 Et les anciens se prostern猫rent et ador猫rent.

      Apocalypse 6

      1 Je vis alors l'Agneau ouvrir un des sept sceaux et j'entendis l'un des quatre 锚tres vivants dire d'une voix de tonnerre聽: 芦聽Viens.聽禄

      Apocalypse 7

      11 Tous les anges qui se tenaient autour du tr么ne, des anciens et des quatre 锚tres vivants se prostern猫rent, le visage contre terre, devant le tr么ne et ils ador猫rent Dieu
      17 En effet, l'Agneau qui est au milieu du tr么ne prendra soin d鈥檈ux et les conduira aux sources des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.聽禄

      Apocalypse 14

      3 Ils chantaient un cantique nouveau devant le tr么ne, devant les quatre 锚tres vivants et les anciens. Personne ne pouvait apprendre ce cantique, except茅 les 144'000 qui avaient 茅t茅 rachet茅s de la terre.

      Apocalypse 15

      2 Je vis aussi comme une mer de verre m锚l茅e de feu. Ceux qui avaient vaincu la b锚te, son image et le nombre de son nom 茅taient debout sur cette mer, tenant des harpes de Dieu.
      7 L'un des quatre 锚tres vivants donna aux sept anges sept coupes d'or pleines de la col猫re du Dieu qui vit aux si猫cles des si猫cles.

      Apocalypse 19

      4 Les vingt-quatre anciens et les quatre 锚tres vivants se prostern猫rent alors et ador猫rent le Dieu qui est assis sur le tr么ne en disant聽: 芦聽Amen聽! All茅luia聽!聽禄

      Apocalypse 21

      11 Elle rayonnait de la gloire de Dieu. Son 茅clat ressemblait 脿 celui d'une pierre tr猫s pr茅cieuse, d'une pierre de jaspe transparente comme du cristal.
      18 La muraille 茅tait construite en jaspe et la ville 茅tait en or pur, transparent comme du verre pur.
      21 Les douze portes 茅taient douze perles聽; chaque porte 茅tait faite d'une seule perle. La place de la ville 茅tait en or pur, comme du verre transparent.

      Apocalypse 22

      1 Puis il me montra le fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du tr么ne de Dieu et de l'Agneau.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.