Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Esa√Įe 1.1

Vision d'Esa√Įe, fils d'Amots, sur Juda et J√©rusalem, durant les r√®gnes d'Ozias, de Jotham, d'Achaz et d'Ez√©chias sur Juda.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

√Čsa√Įe a proph√©tis√© sous les r√®gnes d'Ozias, de Jotham, d'Achaz, et d'√Čz√©chias. On l'a volontiers appel√© ¬ę¬†le proph√®te √©vang√©lique¬†¬Ľ, au vu de ses nombreuses pr√©dictions d√©taill√©es, relatives au caract√®re, √† la venue, au minist√®re, √† la pr√©dication, aux douleurs et √† la mort du Messie, ainsi qu'√† l'ampleur et la dur√©e √©ternelle de Son Royaume. Dans la perspective de la lib√©ration de la servitude de Babylone, √Čsa√Įe pointe son regard proph√©tique vers un affranchissement beaucoup plus grand, celui qui devait √™tre op√©r√© par Christ¬†; il a fait rarement allusion √† cette premi√®re lib√©ration, sans avoir mentionn√© en m√™me temps la seconde¬†; en fait, il fut tant de fois ravi d'une telle d√©livrance c√©leste lointaine, qu'il ne perdit pas de vue celle qui devait √™tre plus proche, les yeux fix√©s sur la Personne, le r√īle, le caract√®re, et le Royaume du Messie.

Les corruptions rencontr√©es parmi les juifs. (Esa√Įe 1:1-9)
Les graves censures. \\(#10-15)\\ Exhortations au repentir. \\(#16-20)\\ Le triste état de Juda est déploré; Les merveilleuses promesses du temps de l'évangile. \\(#21-31)\\

√Čsa√Įe signifie, ¬ę¬†le salut du Seigneur¬†¬Ľ¬†; ce proph√®te avait un nom tout √† fait appropri√©, au vu de ses proph√©ties sur J√©sus, le Sauveur, ainsi que sur Son salut. Les personnes qui pr√©tendent appartenir √† Dieu ne savent pas √† quel point leurs vies et leurs b√©n√©dictions spirituelles, sont dues √† la vigilance paternelle et √† la bont√© que Dieu leur a accord√©es.

Combien de personnes n√©gligent le devenir de leur √Ęme¬†! En ne nous soumettant pas aux pr√©ceptes que nous connaissons de la pi√©t√©, nous nous faisons autant de mal que si nous les ignorions.

La m√©chancet√© d'Isra√ęl √©tait totale. Cette situation √©tait comparable √† celle d'un corps malade, luttant pour vivre. Cette maladie mena√ßait d'√™tre mortelle, atteignant l'ensemble de l'organisme¬†; du paysan le plus modeste, au plus grand seigneur, on ne pouvait en effet trouver aucune trace de pi√©t√©, aucun principe n'√©tait vraiment respect√©, rien qui ne puisse contribuer √† la bonne sant√© de l'√Ęme. On ne trouvait en Isra√ęl que culpabilit√© et corruption¬†: le triste r√©sultat de la chute d'Adam. Ce passage t√©moigne de toute la d√©pravation de la nature humaine. Alors que bon nombre de p√©ch√©s n'amenaient aucun repentir, rien n'√©tait fait pour entreprendre un traitement curatif de cette situation, qui risquait d'√™tre fatale.

J√©rusalem √©tait expos√©e, sans r√©elle protection, ses maisons ressemblaient √† des huttes ou √† des cabanes de jardin, o√Ļ l'on laisse m√Ľrir les fruits¬†! (verset Esa√Įe 1:8)* Cette situation doit √™tre vue dans le contexte des pays du Moyen-Orient, l√† o√Ļ les fruits constituent une grande partie de la nourriture de leurs habitants, durant l'√©t√©. Mais le Seigneur disposait encore heureusement, √† J√©rusalem, de quelques pieux serviteurs¬†!

Gr√Ęce √† la Mis√©ricorde divine, nous ne sommes pas an√©antis¬†! La nature du mal est en chacun de nous; seul J√©sus, par Son Esprit de sanctification, peut nous faire retrouver la ¬ę¬†sant√© spirituelle¬†¬Ľ¬†!

*Référence ajoutée par le traducteur pour faciliter la compréhension du texte.

    • Nombres 12

      6 et il dit¬†: ¬ę¬†Ecoutez bien mes paroles¬†! Lorsqu'il y aura parmi vous un proph√®te, c'est dans une vision que moi, l'Eternel, je me r√©v√©lerai √† lui, c'est dans un r√™ve que je lui parlerai.

      Nombres 24

      4 déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui discerne la vision du Tout-Puissant, de celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.
      16 déclaration de celui qui entend les paroles de Dieu, de celui qui possède la connaissance du Très-Haut, de celui qui discerne la vision du Tout-Puissant, de celui qui se prosterne et dont les yeux s'ouvrent.

      2 Rois 15

      1 La vingt-septi√®me ann√©e du r√®gne de J√©roboam sur Isra√ęl, Azaria, fils d'Amatsia, le roi de Juda, devint roi.
      7 Azaria se coucha avec ses anc√™tres et on l'enterra √† leurs c√īt√©s dans la ville de David. Son fils Jotham devint roi √† sa place.
      32 La deuxi√®me ann√©e du r√®gne de P√©kach, fils de Remalia, sur Isra√ęl, Jotham, fils d'Ozias, le roi de Juda, devint roi.
      33 Il avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il régna 16 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Jerusha et c’était la fille de Tsadok.
      34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, il agit entièrement comme l’avait fait son père Ozias.
      35 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l'Eternel.
      36 Le reste des actes de Jotham, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      37 A cette époque, l'Eternel commença à envoyer contre Juda Retsin, le roi de Syrie, et Pékach, le fils de Remalia.
      38 Jotham se coucha avec ses anc√™tres et il fut enterr√© √† leurs c√īt√©s dans la ville de son anc√™tre David. Son fils Achaz devint roi √† sa place.

      2 Rois 16

      1 La dix-septième année du règne de Pékach, fils de Remalia, Achaz, fils de Jotham, le roi de Juda, devint roi.
      2 Achaz avait 20 ans lorsqu'il devint roi et il régna 16 ans à Jérusalem. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, son Dieu, contrairement à son ancêtre David.
      3 Il marcha sur la voie des rois d'Isra√ęl¬†; il fit m√™me passer son fils par le feu, conform√©ment aux pratiques abominables des nations que l'Eternel avait d√©poss√©d√©es devant les Isra√©lites.
      4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
      5 Alors Retsin, le roi de Syrie, et P√©kach, fils de Remalia, le roi d'Isra√ęl, mont√®rent contre J√©rusalem pour l'attaquer. Ils assi√©g√®rent Achaz, mais sans parvenir √† le vaincre.
      6 A la même époque, Retsin, le roi de Syrie, ramena Elath sous l’autorité des Syriens. Il expulsa les Juifs d'Elath et les Syriens vinrent y habiter, comme c’est le cas aujourd'hui.
      7 Achaz envoya des messagers √† Tiglath-Pil√©ser, le roi d'Assyrie, pour lui dire¬†: ¬ę¬†Je suis ton serviteur et ton fils. Monte et d√©livre-moi des attaques du roi de Syrie et du roi d'Isra√ęl.¬†¬Ľ
      8 Achaz prit l'argent et l'or qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal, et il les envoya en cadeau au roi d'Assyrie.
      9 Le roi d'Assyrie l'écouta : il monta contre Damas, s’en empara, exila ses habitants à Kir et fit mourir Retsin.
      10 Le roi Achaz se rendit à Damas pour rencontrer Tiglath-Piléser, le roi d'Assyrie. Quand il vit l'autel qui était à Damas, il envoya au prêtre Urie le dessin et le plan précis de cet autel.
      11 Le prêtre Urie construisit un autel entièrement conforme aux indications envoyées de Damas par le roi Achaz, et il le fit avant que le roi Achaz ne soit de retour de Damas.
      12 A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel, s'en approcha et y monta.
      13 Il y fit br√Ľler son holocauste et son offrande v√©g√©tale, y versa son offrande liquide et l‚Äôaspergea avec le sang de ses sacrifices de communion.
      14 Il √©loigna de l'entr√©e du temple l'autel de bronze qui √©tait devant l'Eternel, afin qu'il ne soit pas entre le nouvel autel et la maison de l'Eternel, et il le pla√ßa √† c√īt√© du nouvel autel, du c√īt√© nord.
      15 Puis le roi Achaz donna cet ordre au pr√™tre Urie¬†: ¬ę¬†Fais br√Ľler sur le grand autel l'holocauste du matin et l'offrande v√©g√©tale du soir, l'holocauste et l‚Äôoffrande v√©g√©tale du roi, les holocaustes et les offrandes v√©g√©tales de tout le peuple du pays, verses-y leurs offrandes liquides et asperge-le avec tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices. En ce qui concerne l'autel de bronze, je m'en occuperai.¬†¬Ľ
      16 Le prêtre Urie se conforma à tout ce que le roi Achaz avait ordonné.
      17 Le roi Achaz brisa les panneaux des bases et enleva les bassins qui se trouvaient dessus. Il descendit la cuve de dessus les bŇďufs en bronze qui la portaient et il la posa sur un pav√© de pierres.
      18 A cause du roi d'Assyrie, il modifia, dans la maison de l'Eternel, le portique du sabbat qu'on y avait construit et l'entrée extérieure du roi.
      19 Le reste des actes d'Achaz, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      20 Achaz se coucha avec ses anc√™tres et il fut enterr√© √† leurs c√īt√©s dans la ville de David. Son fils Ez√©chias devint roi √† sa place.

      2 Rois 18

      1 La troisi√®me ann√©e du r√®gne d'Os√©e, fils d'Ela, sur Isra√ęl, Ez√©chias, fils d'Achaz, le roi de Juda, devint roi.
      2 Il avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il régna 29 ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Abi et c’était la fille de Zacharie.
      3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entièrement comme l’avait fait son ancêtre David.
      4 Il fit dispara√ģtre les hauts lieux, brisa les statues, abattit les idoles et mit en pi√®ces le serpent de bronze que Mo√Įse avait fabriqu√©, car les Isra√©lites avaient jusqu'alors br√Ľl√© des parfums devant lui¬†; on l'appelait Nehushtan.
      5 Il mit sa confiance dans l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl. De tous les rois de Juda qui lui succ√©d√®rent ou qui le pr√©c√©d√®rent, aucun ne fut pareil √† lui.
      6 Il s‚Äôattacha √† l'Eternel sans se d√©tourner de lui et il se conforma aux commandements qu‚Äôil avait prescrits √† Mo√Įse.
      7 L'Eternel fut avec Ezéchias qui réussit dans toutes ses entreprises. Il se révolta contre le roi d'Assyrie et ne lui fut plus asservi.
      8 Il porta des coups aux Philistins jusqu'à Gaza et dévasta leur territoire, aussi bien les simples tours de garde que les villes fortifiées.
      9 La quatri√®me ann√©e du r√®gne d‚ÄôEz√©chias, qui √©tait la septi√®me ann√©e du r√®gne d'Os√©e, fils d'Ela, sur Isra√ęl, Salmanasar, le roi d'Assyrie, monta contre Samarie et l'assi√©gea.
      10 Il la prit au bout de 3 ans, la sixi√®me ann√©e du r√®gne d'Ez√©chias, qui √©tait la neuvi√®me ann√©e du r√®gne d'Os√©e sur Isra√ęl. C'est √† ce moment-l√† que Samarie fut prise.
      11 Le roi d'Assyrie exila les Israélites en Assyrie et il les conduisit à Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes.
      12 Cela arriva parce qu'ils n'avaient pas √©cout√© l'Eternel, leur Dieu, et qu'ils avaient viol√© son alliance, parce qu'ils n'avaient pas √©cout√© ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonn√© Mo√Įse, le serviteur de l'Eternel.
      13 La quatorzième année du règne d’Ezéchias, Sanchérib, le roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiées de Juda et s'empara d’elles.
      14 Ez√©chias, le roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie √† Lakis¬†: ¬ę¬†J'ai commis une faute¬†! Eloigne-toi de moi. Ce que tu m'imposeras, je le supporterai.¬†¬Ľ Le roi d'Assyrie imposa √† Ez√©chias, le roi de Juda, un tribut de 9 tonnes d'argent et 900 kilos d'or.
      15 Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal.
      16 Ce fut alors qu'Ezéchias, le roi de Juda, enleva les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel pour les donner au roi d'Assyrie.
      17 Toutefois, le roi d'Assyrie envoya de Lakis à Jérusalem, vers le roi Ezéchias, Tharthan, Rab-Saris et Rabshaké avec une puissante armée. Ils montèrent et arrivèrent à Jérusalem. Une fois montés et arrivés, ils s'arrêtèrent à l'aqueduc du réservoir supérieur, sur le chemin du champ du teinturier.
      18 Ils appelèrent le roi. Le chef du palais royal, Eliakim, le fils de Hilkija, se rendit vers eux avec Shebna, le secrétaire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph.
      19 Rabshak√© leur annon√ßa¬†: ¬ę¬†Transmettez √† Ez√©chias¬†: ‚ÄėVoici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie¬†: Sur quoi repose donc ta confiance¬†?
      20 Tu as dit qu'il fallait pour la guerre de la prudence et de la force, mais ce ne sont que des paroles en l'air. En qui donc as-tu placé ta confiance pour oser te révolter contre moi ?
      21 Tu l'as placée dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé qui pénètre et transperce la main de celui qui s'appuie dessus ! Voilà ce qu’est le pharaon, le roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui.’
      22 Peut-√™tre me direz-vous¬†: ‚ÄėC'est en l'Eternel, notre Dieu, que nous pla√ßons notre confiance.‚ÄôMais n'est-ce pas lui dont Ez√©chias a fait dispara√ģtre les hauts lieux et les autels en disant √† Juda et √† J√©rusalem¬†: ‚ÄėVous vous prosternerez devant cet autel √† J√©rusalem‚Äô¬†?
      23 Maintenant, passe un accord avec mon seigneur, le roi d'Assyrie, et je te donnerai 2000 chevaux, si tu peux fournir des cavaliers pour les monter.
      24 Comment pourrais-tu repousser un seul chef, même parmi les serviteurs les moins importants, de mon seigneur ? Comment peux-tu mettre ta confiance dans l'Egypte pour les chars et pour les cavaliers ?
      25 D'ailleurs, est-ce sans l‚Äôaccord de l'Eternel que je suis mont√© contre cet endroit pour le d√©truire¬†? L'Eternel m'a dit¬†: ‚ÄėMonte contre ce pays et d√©truis-le¬†!‚Äô¬†¬Ľ
      26 Eliakim, fils de Hilkija, Shebna et Joach dirent √† Rabshak√©¬†: ¬ę¬†Parle √† tes serviteurs en aram√©en, car nous comprenons cette langue, et ne nous parle pas en h√©breu. En effet, le peuple qui se trouve sur la muraille entend tout.¬†¬Ľ
      27 Rabshak√© leur r√©pondit¬†: ¬ę¬†Est-ce √† ton seigneur et √† toi que mon seigneur m'a envoy√© dire ces paroles¬†? N'est-ce pas √† ces hommes assis sur la muraille pour manger leurs excr√©ments et boire leur urine avec vous¬†?¬†¬Ľ
      28 Alors Rabshak√© prit position et cria √† pleine voix en h√©breu¬†: ¬ę¬†Ecoutez la parole du grand roi, du roi d'Assyrie¬†!
      29 Voici ce que dit le roi¬†: ‚ÄėQu'Ez√©chias ne vous trompe pas¬†! En effet, il ne pourra pas vous d√©livrer de ma domination.‚Äô
      30 Qu'Ez√©chias ne vous am√®ne pas √† vous confier en l'Eternel en disant¬†: ‚ÄėL'Eternel nous d√©livrera et cette ville ne sera pas livr√©e entre les mains du roi d'Assyrie.‚Äô
      31 N'√©coutez pas Ez√©chias, car voici ce que dit le roi d'Assyrie¬†: ‚ÄėFaites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne.
      32 Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au v√ītre, dans un pays de bl√© et de vin, un pays de pain et de vignes, un pays d'oliviers √† huile et de miel, et vous vivrez, vous ne mourrez pas. N'√©coutez donc pas Ez√©chias, car il pourrait vous pousser dans une mauvaise direction en affirmant¬†: L'Eternel nous d√©livrera.
      33 Les dieux des autres nations ont-ils délivré chacun son pays de la domination du roi d'Assyrie ?
      34 O√Ļ sont les dieux de Hamath et d'Arpad¬†? O√Ļ sont les dieux de Sepharva√Įm, d'H√©na et d'Ivva¬†? Ont-ils d√©livr√© Samarie de ma domination¬†?
      35 Parmi tous les dieux de ces pays, quels sont ceux qui ont d√©livr√© leur pays de ma domination, pour que l'Eternel puisse en d√©livrer J√©rusalem¬†?‚Äô¬†¬Ľ
      36 Le peuple garda le silence, il ne lui r√©pondit pas un mot, car le roi avait donn√© cet ordre¬†: ¬ę¬†Vous ne lui r√©pondrez pas.¬†¬Ľ
      37 Le chef du palais royal, Eliakim, fils de Hilkija, Shebna, le secrétaire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph, vinrent trouver Ezéchias, les habits déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.

      2 Rois 19

      1 A l’écoute de ce rapport, le roi Ezéchias déchira ses habits, se couvrit d'un sac et alla dans la maison de l'Eternel.
      2 Il envoya Eliakim, le chef du palais royal, Shebna, le secr√©taire, et les plus anciens des pr√™tres, tous couverts de sacs, vers le proph√®te Esa√Įe, fils d'Amots.
      3 Ils lui dirent¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit Ez√©chias¬†: Ce jour est un jour d'angoisse, de punition et de honte, car les enfants sont pr√®s de sortir du ventre maternel et il n'y a pas de force pour l'accouchement.
      4 Peut-√™tre l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles de Rabshak√©, l‚Äôhomme que le roi d'Assyrie, son seigneur, a envoy√© pour insulter le Dieu vivant, et peut-√™tre l'Eternel, ton Dieu, punira-t-il les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une pri√®re pour le reste qui subsiste encore¬†!¬†¬Ľ
      5 Les serviteurs du roi Ez√©chias all√®rent donc trouver Esa√Įe,
      6 et celui-ci leur dit¬†: ¬ę¬†Vous transmettrez le message suivant √† votre ma√ģtre¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l'Eternel¬†: Ne te laisse pas effrayer par les paroles que tu as entendues et par lesquelles les serviteurs du roi d'Assyrie m'ont insult√©.
      7 Je vais mettre en lui un √©tat d‚Äôesprit tel que, sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays, et l√†-bas je le ferai tomber par l'√©p√©e.‚Äô¬†¬Ľ
      8 Rabshaké se retira et alla rejoindre le roi d'Assyrie au beau milieu de son combat contre Libna, car il avait appris son départ de Lakis.
      9 C'est alors que le roi d'Assyrie re√ßut une nouvelle en rapport avec Tirhaka, le roi d'Ethiopie. On lui dit¬†: ¬ę¬†Voici qu‚Äôil s'est mis en marche pour te faire la guerre.¬†¬Ľ Le roi d'Assyrie envoya de nouveau des messagers √† Ez√©chias
      10 avec l‚Äôordre de dire √† Ez√©chias, le roi de Juda¬†: ¬ę¬†Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en pr√©tendant que J√©rusalem ne sera pas livr√©e entre les mains du roi d'Assyrie.
      11 Tu as bien appris ce que les rois d'Assyrie ont fait à tous les pays, la manière dont ils les ont voués à la destruction. Et toi, tu serais délivré ?
      12 Les dieux des nations que mes prédécesseurs ont détruites les ont-ils délivrées ? Considère ce qui est arrivé à Gozan, Charan, Retseph et aux Edénites qui se trouvent à Telassar !
      13 O√Ļ sont les rois de Hamath, d'Arpad, de la ville de Sepharva√Įm, d'H√©na et d'Ivva¬†?¬†¬Ľ
      14 Ezéchias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta à la maison de l'Eternel et la déroula devant l'Eternel.
      15 Il lui adressa cette pri√®re¬†: ¬ę¬†Eternel, Dieu d'Isra√ęl, toi qui si√®ges entre les ch√©rubins, c'est toi qui es le seul Dieu de tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre.
      16 Eternel, tends l’oreille et écoute ! Eternel, ouvre tes yeux et regarde ! Ecoute les paroles de Sanchérib, lui qui a envoyé Rabshaké pour insulter le Dieu vivant !
      17 Il est vrai, Eternel, que les rois d'Assyrie ont dévasté les nations et leur territoire
      18 et qu'ils ont jet√© leurs dieux dans le feu, mais ce n'√©taient pas des dieux¬†: ils avaient √©t√© fabriqu√©s par la main des hommes, c‚Äô√©tait du bois et de la pierre. Voil√† pourquoi ils ont pu les faire dispara√ģtre.
      19 Maintenant, Eternel, notre Dieu, d√©livre-nous de Sanch√©rib et que tous les royaumes de la terre reconnaissent que c‚Äôest toi seul, Eternel, qui es Dieu¬†!¬†¬Ľ
      20 Alors Esa√Įe, fils d'Amots, fit dire √† Ez√©chias¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl¬†: J'ai entendu la pri√®re que tu m'as adress√©e au sujet de Sanch√©rib, le roi d'Assyrie.
      21 Voici la parole que l'Eternel a prononc√©e contre lui¬†:¬†¬Ľ Elle te m√©prise, elle se moque de toi, #la vierge, la fille de Sion. #Elle hoche la t√™te sur toi, #la fille de J√©rusalem. #
      22 Qui as-tu d√©fi√© et insult√©¬†? #A qui t‚Äôes-tu attaqu√© par tes paroles¬†? #Tu as lanc√© un regard insolent #sur le Saint d'Isra√ęl¬†! #
      23 Par l‚Äôinterm√©diaire de tes messagers #tu as d√©fi√© le Seigneur, tu as dit¬†: #‚ÄėC‚Äôest gr√Ęce √† mes nombreux chars #que j'ai gravi le sommet des montagnes, #les pentes du Liban. #Je couperai les plus grands de ses c√®dres, #les plus beaux de ses cypr√®s, #et j'atteindrai sa derni√®re cime, #sa for√™t pareille √† un verger. #
      24 J'ai creusé des puits et j'ai bu de l’eau étrangère. #Je mettrai à sec, avec la plante de mes pieds, #tous les fleuves de l'Egypte.’
      25 ¬Ľ N'as-tu pas appris que j'ai pr√©par√© ces √©v√©nements depuis longtemps, #que je les ai pr√©vus dans un lointain pass√©¬†? #Maintenant j'ai permis qu'ils s'accomplissent #et que tu transformes des villes fortifi√©es en tas de ruines. #
      26 Leurs habitants sont impuissants, #√©pouvant√©s et pleins de honte, #ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, #comme le gazon des toits #et le bl√© qui s√®che avant d'√™tre m√Ľr.
      27 ¬Ľ Mais je sais quand tu t'assieds, quand tu sors et quand tu entres, #et quand tu es furieux contre moi. #
      28 Oui, tu es furieux contre moi #et ton arrogance est montée à mes oreilles. #C'est pourquoi je vais mettre mon anneau à tes narines et mon mors entre tes lèvres, #et je vais te faire repartir par le chemin que tu as pris à l’aller.
      29 ¬Ľ Voici ce qui te servira de signe¬†: on mangera cette ann√©e ce que produit le grain tomb√© en terre, et une deuxi√®me ann√©e ce qui pousse tout seul, mais la troisi√®me ann√©e semez, moissonnez, plantez des vignes et mangez-en le fruit¬†!
      30 Les rescapés de la communauté de Juda, ceux qui seront restés, plongeront de nouvelles racines vers le bas et porteront du fruit vers le haut.
      31 En effet, un reste sortira de J√©rusalem, et du mont Sion des rescap√©s. Voil√† ce que fera le z√®le de l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider