TopTV VidĂ©o Enseignement Briser le cycle du malheur | Joseph Prince | New Creation TV Français L'une des choses que vous entendrez souvent de notre part, si vous ne l'avez pas dĂ©jĂ entendue, c'est la parole ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Confronter la peur et trouver la libertĂ© (1/2) - Joyce Meyer - FortifiĂ© par la foi Ce programme est financĂ© par les amis et partenaires du ministĂšre de Joyce Meyer. Mais Dieu nous a donnĂ© un ⊠Joyce Meyer Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Des rĂ©ponses pour nos heures et nos saisons sombres | Joseph Prince | New Creation TV Français Je voudrais que l'on aborde le sujet des nuits difficiles. Si vous traversez quelque chose en ce moment, mĂȘme si ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement La restauration de Dieu pour votre famille Dieu dĂ©sire que nous rĂ©gnions. Dans le programme d'aujourd'hui, quand des personnes entrent dans votre maison, elles peuvent ressentir une ⊠Joseph Prince FR Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Jeunes gens bibliques qui ont surmontĂ© les obstacles pour rĂ©ussir Lecture : TimothĂ©e 4/12 « Que personne ne mĂ©prise ta jeunesse; mais sois un modĂšle pour les fidĂšles, en parole, ⊠Fabien CrĂ©teur Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Si on parlait de tĂ©moignage Le tĂ©moignage, lâun des sujets les plus importants quant au chrĂ©tien. Dâabord demandĂ© par Dieu Ă son peuple, par la ⊠Robert Hiette Exode 10.1-10 Exode 10.1-29 TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Enseignements bibliques Avec Dieu, rien n'est impossible Je connais un certain jeune homme qui vit dans une crainte constante. Ces sentiments Ă©tranges ont commencĂ© pour lui le ⊠David Wilkerson Exode 9.1-29 TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Les congĂ©s payĂ©s remontent Ă 1936 Mais le repos hebdomadaire pour tous remonte aux origines de lâhumanitĂ©. 1936 : les ⊠Elfriede EugĂšne Exode 9.1-10 TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte COLLABORER AVEC DIEU 1) INTRODUCTION. 1 Corinthiens 3 /9 : â "Ouvriers" ou "collaborateurs", "compagnons d'Ćuvres". Le mot grec dĂ©signant ces termes a ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-29 TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les apĂŽtres : Matthieu et Thomas Lecture Marc 2 : 13-17 ; 3 : 13-19 . 1) MATTHIEU a) LĂ©vi. Comme beaucoup de juifs, cet homme ⊠Philippe Landrevie Exode 7.1-31 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment créé tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Exode 3.1-31 TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement 4/5 "Vivre intentionnellement" avec Ivan Carluer - S'unir intentionnellement En partenariat avec Kingdom Productions et Ze Watchers, le TopChrĂ©tien vous propose de dĂ©couvrir la sĂ©rie "Vivre intentionnellement" avec Ivan ⊠Ivan Carluer Exode 1.1-51 TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français Exode 1â18 - SynthĂšse Le livre d'Exode est le second livre de la Bible. Il continue l'histoire du livre prĂ©cĂ©dent, de la GenĂšse, qui ⊠BibleProject français Exode 1.1-27 TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible World English Bible Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o HĂ©breu / Grec - Strong Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Ostervald Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Enseignement Affronter les temps difficiles - Derek Prince Le thĂšme que je vais aborder dans mon enseignement ce soir, dans la premiĂšre comme dans la deuxiĂšme session, est ⊠Derek Prince Exode 7.1-38 TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte CHASSEZ LE NATUREL ET IL REVIENT AU GALOP 1) PREMIERE VISITE DE JESUS DANS LE TEMPLE. Lecture Jean 2 /13-17 . JĂ©sus s'est rendu Ă JĂ©rusalem pour la ⊠Philippe Landrevie Exode 1.1-43 Segond 21 MoĂŻse tendit son bĂąton sur l'Egypte et l'Eternel fit souffler un vent d'est sur le pays toute cette journĂ©e-lĂ et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'est avait amenĂ© les sauterelles. Segond 1910 MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel fit souffler un vent d'orient sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Quand ce fut le matin, le vent d'orient avait apportĂ© les sauterelles. Segond 1978 (Colombe) © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur le pays dâĂgypte ; et lâĂternel fit souffler un vent dâest sur le pays toute cette journĂ©e et toute la nuit. Au matin, le vent dâest avait amenĂ© les sauterelles. Parole de Vie © MoĂŻse Ă©tend son bĂąton sur lâĂgypte, et le SEIGNEUR envoie un vent dâest sur tout le pays, pendant toute la journĂ©e et toute la nuit. Le matin suivant, le vent amĂšne les sauterelles. Français Courant © MoĂŻse Ă©tendit son bĂąton sur lâĂgypte, et le Seigneur envoya sur le pays un vent dâest qui souffla tout le jour et toute la nuit. Au matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Semeur © MoĂŻse leva son bĂąton sur lâEgypte, et lâEternel fit souffler un vent dâorient sur le pays tout ce jour-lĂ et toute la nuit. Le lendemain matin, le vent avait amenĂ© les sauterelles. Darby Et MoĂŻse Ă©tendit sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays un vent d'orient, tout ce jour-lĂ et toute la nuit : le matin arriva, et le vent d'orient apporta les sauterelles. Martin MoĂŻse donc Ă©tendit sa verge sur le pays d'Egypte, et l'Eternel amena sur la terre un vent Oriental tout ce jour-lĂ et toute la nuit ; [et] au matin le vent Oriental eut enlevĂ© les sauterelles. Ostervald MoĂŻse Ă©tendit donc sa verge sur le pays d'Ăgypte ; et l'Ăternel amena sur le pays, tout ce jour-lĂ et toute la nuit, un vent d'Orient ; le matin vint, et le vent d'Orient avait apportĂ© les sauterelles. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖšŚ ŚÖ茩ŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚŚÖŒÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖœÖ·ŚŚŚÖžÖŚ Ś ÖŽŚÖ·Ö€Ś ŚšÖ„ŚÖŒŚÖ· Ś§ÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖŒÖžŚÖžÖŚšÖ¶Ś„ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ°ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚ§Ö¶Śš ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚšÖŚÖŒŚÖ·Ö ŚÖ·Ś§ÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ World English Bible Moses stretched out his rod over the land of Egypt, and Yahweh brought an east wind on the land all that day, and all the night; and when it was morning, the east wind brought the locusts. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Un vent d'orient. C'est le plus souvent du Sud on de l'Ouest (de l'Ethiopie ou de la Libye) que les sauterelles arrivent en Egypte. Mais on les voit parfois aussi venir d'Arabie poussĂ©es par le vent d'est, et traverser la mer Rouge, comme l'ont constatĂ© Denon, Niebulir et d'autres.Tout le jour et toute la nuit. Ce dĂ©tail prouve qu'elles venaient de fort loin ; voir verset 1, note.Le rĂŽle que jouent le vent d'orient et, au verset 19, le vent d'occident, montre que dans cette plaie, comme dans les prĂ©cĂ©dentes, l'initiative souveraine de Dieu n'exclut pas l'emploi des causes naturelles. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. 0697 - 'arbehune certaine sorte de sauterelles (en essaim) (CLBL) disparition soudaine (fig.) insignifiance (fig.) activitĂ© (fig.) 0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠01242 - boqermatin, point du jour, de bonne heure matin fin de la nuit arrivĂ©e de l'aurore ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03915 - layilnuit nuit (en opposition au jour) de tĂ©nĂšbres, ombre protectrice (fig.) 04294 - mattehbĂąton, branche, tribu tige, verge (d'Aaron), flĂšche, trait branche (de vigne) tribu compagnie conduite par ⊠04714 - Mitsrayimn pr loc Ăgypte = « territoire des Coptes » = « terre de dĂ©pression ⊠04872 - MoshehĂgyptien.: enfant, fils le prophĂšte et lĂ©gislateur, chef de l'exode 05090 - nahagconduire, mener, guider, emmener (Qal) conduire, pousser, emmener au loin se conduire lui-mĂȘme (fig.) (du ⊠05186 - natahĂ©tendre, Ă©tirer, lancer, tourner, dĂ©tourner, pervertir, incliner, plier, courber (Qal) Ă©tendre, offrir Ă©tendre, lancer (une ⊠05375 - nasa'lever, porter, supporter, transporter, prendre (Qal) lever, Ă©lever porter, supporter, soutenir, endurer prendre, emmener, pardonner ⊠06921 - qadiymest, vent d'est, orient, cĂŽtĂ© oriental est, orient (direction) vent d'est, d'orient 07307 - ruwachvent, souffle, esprit haleine vent des cieux le cĂŽtĂ© d'oĂč vient le vent souffle de ⊠08765Radical : Piel 08840 Mode : Parfait 08816 Nombre : 2121 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AARONFrĂšre aĂźnĂ© de MoĂŻse, arriĂšre-petit-fils de LĂ©vi par Amram et KĂ©hath ( Ex 6:16 ). Du fait de son droit ⊠EGYPTE (1)Pays. Toute la partie Est de l'Afrique septentrionale n'est qu'un immense dĂ©sert de sable, de rochers, voire de montagnes, et ⊠EXODENom, contenu, subdivisions. Le nom du deuxiĂšme livre du Pent. vient du texte grec des LXX, qui emploie dans Ex ⊠PENTATEUQUE1. Introduction. Le mot Pentateuque (dĂ©rivĂ© du gr. pente =cinq, et teukhos =rouleau de papyrus), qu'on lit dĂ©jĂ dans OrigĂšne, ⊠PHARAONNom donnĂ© dans la Bible aux souverains d'Ăgypte. Il nous vient, Ă travers le gr. PharaĂŽ et l'hĂ©breu par'ĂŽh, de ⊠PLAIES D'EGYPTEOn sait que, dans les trois documents J, E et P, le rĂ©cit de la sortie d'Egypte est prĂ©cĂ©dĂ© de ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 41 6 Et sept 07651 Ă©pis 07641 maigres 01851 et brĂ»lĂ©s 07710 08803 par le vent dâorient 06921 poussĂšrent 06779 08802 aprĂšs eux 0310. Exode 10 13 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa verge 04294 sur le pays 0776 dâEgypte 04714 ; et lâEternel 03068 fit 05090 08765 souffler un vent 07307 dâorient 06921 sur le pays 0776 toute cette journĂ©e 03117 et toute la nuit 03915. Quand ce fut le matin 01242, le vent 07307 dâorient 06921 avait apportĂ© 05375 08804 les sauterelles 0697. Exode 14 21 MoĂŻse 04872 Ă©tendit 05186 08799 sa main 03027 sur la mer 03220. Et lâEternel 03068 refoula 03212 08686 la mer 03220 par un vent 07307 dâorient 06921, qui souffla avec impĂ©tuositĂ© 05794 toute la nuit 03915 ; il mit 07760 08799 la mer 03220 Ă sec 02724, et les eaux 04325 se fendirent 01234 08735. Psaumes 78 26 Il fit souffler 05265 08686 dans les cieux 08064 le vent dâorient 06921, Et il amena 05090 08762 par sa puissance 05797 le vent du midi 08486 ; Psaumes 105 34 Il dit 0559 08804, et parurent 0935 08799 les sauterelles 0697, Des sauterelles 03218 sans nombre 04557, Psaumes 107 25 Il dit 0559 08799, et il fit souffler 05975 08686 la tempĂȘte 05591 07307, Qui souleva 07311 08787 les flots 01530 de la mer. 26 Ils montaient 05927 08799 vers les cieux 08064, ils descendaient 03381 08799 dans lâabĂźme 08415 ; Leur Ăąme 05315 Ă©tait Ă©perdue 04127 08709 en face du danger 07451 ; 27 Saisis de vertige 02287 08799, ils chancelaient 05128 08799 comme un homme ivre 07910, Et toute leur habiletĂ© 02451 Ă©tait anĂ©antie 01104 08691. 28 Dans leur dĂ©tresse 06862, ils criĂšrent 06817 08799 Ă lâEternel 03068, Et il les dĂ©livra 03318 08686 de leurs angoisses 04691 ; Psaumes 148 8 Feu 0784 et grĂȘle 01259, neige 07950 et brouillards 07008, Vents 07307 impĂ©tueux 05591, qui exĂ©cutez 06213 08802 ses ordres 01697, Jonas 1 4 Mais lâEternel 03068 fit souffler 02904 08689 sur la mer 03220 un vent 07307 impĂ©tueux 01419, et il sâĂ©leva sur la mer 03220 une grande 01419 tempĂȘte 05591. Le navire 0591 menaçait 02803 08765 de faire naufrage 07665 08736. Jonas 4 8 Au lever 02224 08800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 08762 un vent 07307 chaud 02759 dâorient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 08686 la tĂȘte 07218 de Jonas 03124, au point quâil tomba 05968 08691 en dĂ©faillance. Il demanda 07592 08799 05315 la mort 04191 08800, et dit 0559 08799 : La mort 04194 mâest prĂ©fĂ©rable 02896 Ă la vie 02416. Matthieu 8 27 1161 Ces hommes 444 furent saisis dâĂ©tonnement 2296 5656 : Quel 4217 est 2076 5748 celui-ci 3778 3754, disaient-ils 3004 5723, Ă qui 846 obĂ©issent 5219 5719 mĂȘme 2532 les vents 417 et 2532 la mer 2281 ? © Ăditions CLĂ, avec autorisation Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.