L'autel du parfum
1
Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia ;
2
sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée ; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.
3
Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et tu y feras une bordure d'or tout autour.
4
Tu feras au-dessous de la bordure deux anneaux d'or aux deux côtés ; tu en mettras aux deux côtés, pour recevoir les barres qui serviront à le porter.
5
Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.
6
Tu placeras l'autel en face du voile qui est devant l'arche du témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le témoignage, et où je me rencontrerai avec toi.
7
Aaron y fera brûler du parfum odoriférant ; il en fera brûler chaque matin, lorsqu'il préparera les lampes ;
8
il en fera brûler aussi entre les deux soirs, lorsqu'il arrangera les lampes. C'est ainsi que l'on brûlera à perpétuité du parfum devant l'Éternel parmi vos descendants.
9
Vous n'offrirez sur l'autel ni parfum étranger, ni holocauste, ni offrande, et vous n'y répandrez aucune libation.
10
Une fois chaque année, Aaron fera des expiations sur les cornes de l'autel ; avec le sang de la victime expiatoire, il y sera fait des expiations une fois chaque année parmi vos descendants. Ce sera une chose très sainte devant l'Éternel.
L'impôt pour le sanctuaire
11
L'Éternel parla à Moïse, et dit :
12
Lorsque tu compteras les enfants d'Israël pour en faire le dénombrement, chacun d'eux paiera à l'Éternel le rachat de sa personne, afin qu'ils ne soient frappés d'aucune plaie lors de ce dénombrement.
13
Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Éternel.
14
Tout homme compris dans le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, paiera le don prélevé pour l'Éternel.
15
Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Éternel, afin de racheter leurs personnes.
16
Tu recevras des enfants d'Israël l'argent du rachat, et tu l'appliqueras au travail de la tente d'assignation ; ce sera pour les enfants d'Israël un souvenir devant l'Éternel pour le rachat de leurs personnes.
Le bassin pour les purifications
17
L'Éternel parla à Moïse, et dit :
18
Tu feras une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour les ablutions ; tu la placeras entre la tente d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau,
19
avec laquelle Aaron et ses fils se laveront les mains et les pieds.
20
Lorsqu'ils entreront dans la tente d'assignation, ils se laveront avec cette eau, afin qu'ils ne meurent point ; et aussi lorsqu'ils s'approcheront de l'autel, pour faire le service et pour offrir des sacrifices à l'Éternel.
21
Ils se laveront les mains et les pieds, afin qu'ils ne meurent point. Ce sera une loi perpétuelle pour Aaron, pour ses fils et pour leurs descendants.
L'huile d'onction
22
L'Éternel parla à Moïse, et dit :
23
Prends des meilleurs aromates, cinq cents sicles de myrrhe, de celle qui coule d'elle-même ; la moitié, soit deux cent cinquante sicles, de cinnamome aromatique, deux cent cinquante sicles de roseau aromatique,
24
cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.
25
Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, composition de parfums selon l'art du parfumeur ; ce sera l'huile pour l'onction sainte.
26
Tu en oindras la tente d'assignation et l'arche du témoignage,
27
la table et tous ses ustensiles, le chandelier et ses ustensiles, l'autel des parfums,
28
l'autel des holocaustes et tous ses ustensiles, la cuve avec sa base.
29
Tu sanctifieras ces choses, et elles seront très saintes, tout ce qui les touchera sera sanctifié.
30
Tu oindras Aaron et ses fils, et tu les sanctifieras, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce.
31
Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras : Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.
32
On n'en répandra point sur le corps d'un homme, et vous n'en ferez point de semblable, dans les mêmes proportions ; elle est sainte, et vous la regarderez comme sainte.
33
Quiconque en composera de semblable, ou en mettra sur un étranger, sera retranché de son peuple.
La fabrication du parfum sacré
34
L'Éternel dit à Moïse : Prends des aromates, du stacté, de l'ongle odorant, du galbanum, et de l'encens pur, en parties égales.
35
Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur ; il sera salé, pur et saint.
36
Tu le réduiras en poudre, et tu le mettras devant le témoignage, dans la tente d'assignation, où je me rencontrerai avec toi. Ce sera pour vous une chose très sainte.
37
Vous ne ferez point pour vous de parfum semblable, dans les mêmes proportions ; vous le regarderez comme saint, et réservé pour l'Éternel.
38
Quiconque en fera de semblable, pour le sentir, sera retranché de son peuple.
L'autel du parfum
1
"You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
2
Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
3
You shall overlay it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns; and you shall make a gold molding around it.
4
You shall make two golden rings for it under its molding; on its two ribs, on its two sides you shall make them; and they shall be for places for poles with which to bear it.
5
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold.
6
You shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with you.
7
Aaron shall burn incense of sweet spices on it every morning. When he tends the lamps, he shall burn it.
8
When Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before Yahweh throughout your generations.
9
You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it.
10
Aaron shall make atonement on its horns once in the year; with the blood of the sin offering of atonement once in the year he shall make atonement for it throughout your generations. It is most holy to Yahweh."
L'impôt pour le sanctuaire
11
Yahweh spoke to Moses, saying,
12
"When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them.
13
They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Yahweh.
14
Everyone who passes over to those who are numbered, from twenty years old and upward, shall give the offering to Yahweh.
15
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Yahweh, to make atonement for your souls.
16
You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."
Le bassin pour les purifications
17
Yahweh spoke to Moses, saying,
18
"You shall also make a basin of brass, and its base of brass, in which to wash. You shall put it between the Tent of Meeting and the altar, and you shall put water in it.
19
Aaron and his sons shall wash their hands and their feet in it.
20
When they go into the Tent of Meeting, they shall wash with water, that they not die; or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to Yahweh.
21
So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations."
L'huile d'onction
22
Moreover Yahweh spoke to Moses, saying,
23
"Also take fine spices: of liquid myrrh, five hundred shekels; and of fragrant cinnamon half as much, even two hundred and fifty; and of fragrant cane, two hundred and fifty;
24
and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
25
You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
26
You shall use it to anoint the Tent of Meeting, the ark of the testimony,
27
the table and all its articles, the lampstand and its accessories, the altar of incense,
28
the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base.
29
You shall sanctify them, that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
30
You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
31
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
32
It shall not be poured on man's flesh, neither shall you make any like it, according to its composition: it is holy. It shall be holy to you.
33
Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it on a stranger, he shall be cut off from his people.'"
La fabrication du parfum sacré
34
Yahweh said to Moses, "Take to yourself sweet spices, gum resin, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense: there shall be an equal weight of each;
35
and you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
36
and you shall beat some of it very small, and put some of it before the testimony in the Tent of Meeting, where I will meet with you. It shall be to you most holy.
37
The incense which you shall make, according to its composition you shall not make for yourselves: it shall be to you holy for Yahweh.
38
Whoever shall make any like that, to smell of it, he shall be cut off from his people."
34 à 38 Le parfum sacré
Les parfums sont très estimés en Orient (Proverbes 27.9) ; on en fait un usage beaucoup plus grand que chez nous. On en brûle pour toutes les personnes que l'on veut honorer, pour les rois en particulier. L'encens était employé dans le culte de presque tous les peuples anciens.
Résine : la résine découlant de la styrax officinale, arbre qui croît en Palestine et en Egypte.
Coquille odorante : différents coquillages qui se trouvent dans la mer Rouge et qui brûlés répandent un parfum fort et agréable.
Galbanum : gomme-résine qu'on tirait d'un arbre de Syrie nommé ferula galbanifera, gomme blanche d'une odeur âcre, que l'on mêle à d'autres parfums.
L'encens pur : la plus importante des résines aromatiques ; les Hébreux la recevaient de l'Inde par les caravanes arabes (Esaïe 60.6 ; Jérémie 6.20).
Par doses égales, c'est-à-dire : moitié d'encens, moitié des trois aromates nommés avant.