D√©couvrez les √Čvangiles en vid√©o !

Genèse 46.20

En Egypte, Joseph eut Manass√© et Ephra√Įm, que lui donna Asnath, fille de Poti-Ph√©ra, le pr√™tre d'On.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Gen√®se 41

      45 Le pharaon appela Joseph Tsaphnath-Paenéach et lui donna pour femme Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d'On. Joseph partit pour visiter l'Egypte.
      50 Avant les années de famine, Joseph eut deux fils que lui donna Asnath, fille de Poti-Phéra, le prêtre d'On.
      51 Joseph appela l'a√ģn√© Manass√©, car, dit-il, ¬ę¬†Dieu m'a fait oublier toutes mes peines et toute ma famille.¬†¬Ľ
      52 Et il appela le second Ephra√Įm, car, dit-il, ¬ę¬†Dieu m'a donn√© des enfants dans le pays de mon malheur.¬†¬Ľ

      Genèse 46

      20 En Egypte, Joseph eut Manass√© et Ephra√Įm, que lui donna Asnath, fille de Poti-Ph√©ra, le pr√™tre d'On.

      Genèse 48

      4 Il m'a dit¬†: ‚ÄėJe te donnerai des enfants, je rendrai tes descendants nombreux et je ferai sortir de toi tout un groupe de peuples. Je donnerai ce pays √† ta descendance apr√®s toi pour qu'elle le poss√®de toujours.‚Äô
      5 D√©sormais, les deux fils qui te sont n√©s en Egypte avant mon arriv√©e vers toi en Egypte seront les miens¬†: Ephra√Įm et Manass√© seront mes fils, tout comme Ruben et Sim√©on.
      13 Puis il les prit tous les deux par la main¬†: il tint Ephra√Įm de la main droite, de telle sorte qu‚Äôil √©tait √† gauche d'Isra√ęl, et Manass√© de la main gauche, de telle sorte qu‚Äôil √©tait √† droite d'Isra√ęl, et il les fit approcher de lui.
      14 Isra√ęl tendit sa main droite et la posa sur la t√™te d'Ephra√Įm, qui √©tait le plus jeune, et il posa sa main gauche sur la t√™te de Manass√©. Ce fut intentionnellement qu'il posa ses mains ainsi, car Manass√© √©tait l'a√ģn√©.
      20 Il les b√©nit ce jour-l√†. Il dit¬†: ¬ę¬†C'est par toi qu'Isra√ęl b√©nira en disant¬†: ‚ÄėQue Dieu te traite comme Ephra√Įm et comme Manass√©¬†!‚Äô¬†¬Ľ Il pla√ßa Ephra√Įm avant Manass√©.

      Nombres 1

      32 Pour les fils de Joseph, on enregistra les descendants d'Ephra√Įm en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      33 On d√©nombra 40'500 hommes dans la tribu d'Ephra√Įm.
      34 On enregistra les descendants de Manass√© en fonction de leur clan, de leur famille, en comptant les noms des hommes √Ęg√©s de 20 ans et plus, tous ceux qui √©taient aptes au service militaire.
      35 On dénombra 32'200 hommes dans la tribu de Manassé.

      Nombres 26

      28 Les fils de Joseph, en fonction de leur clan, furent Manass√© et Ephra√Įm.
      29 Voici les descendants de Manassé : de Makir descend le clan des Makirites. Makir eut pour fils Galaad. De Galaad descend le clan des Galaadites.
      30 Voici les fils de Galaad : Jézer, dont descend le clan des Jézerites, Hélek celui des Hélekites,
      31 Asriel celui des Asriélites, Sichem celui des Sichémites,
      32 Shemida celui des Shemida√Įtes, H√©pher celui des H√©ph√©rites.
      33 Tselophchad, un descendant de Hépher, n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Voici leur nom : Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.
      34 Tels sont les clans de Manassé. On dénombra 52'700 hommes.
      35 Voici les descendants d'Ephra√Įm en fonction de leur clan¬†: de Shut√©lach descend le clan des Shutalchites, de B√©ker celui des Bakrites, de Thachan celui des Thachanites.
      36 Voici les descendants de Shutélach : d'Eran est descendu le clan des Eranites.
      37 Tels sont les clans des descendants d'Ephra√Įm. On d√©nombra 32'500 hommes. Ce sont les descendants de Joseph en fonction de leur clan.

      Deutéronome 33

      13 Sur Joseph il dit¬†: ¬ę¬†Son pays recevra de l'Eternel, en signe de b√©n√©diction, le meilleur don du ciel, la ros√©e, la meilleure eau qui est en bas,
      14 les meilleurs fruits du soleil, les meilleurs fruits de chaque mois,
      15 les meilleurs produits des montagnes anciennes, les meilleurs produits des collines éternelles,
      16 les meilleurs produits de la terre et de ce qu'elle contient.¬†¬Ľ Que la gr√Ęce de celui qui est apparu dans le buisson vienne sur la t√™te de Joseph, sur le cr√Ęne du prince consacr√© de ses fr√®res¬†!
      17 De son taureau premier-n√© il a la majest√©. Ses cornes sont les cornes du buffle. Avec elles il frappera tous les peuples, jusqu'aux extr√©mit√©s de la terre. Ce sont les dizaines de milliers d'Ephra√Įm, ce sont les milliers de Manass√©.¬†¬Ľ

      1 Chroniques 5

      23 Les membres de la demi-tribu de Manassé habitaient dans le pays qui va du Basan jusqu'à Baal-Hermon, c’est-à-dire Senir ou le mont Hermon. Ils étaient nombreux.
      24 Voici les chefs de leurs familles¬†: Epher, Jishe√Į, Eliel, Azriel, J√©r√©mie, Hodavia et Jachdiel. C‚Äô√©taient de vaillants hommes, des hommes respect√©s, qui √©taient chefs de leurs familles.
      25 Cependant, ils firent preuve d’infidélité envers le Dieu de leurs ancêtres et se prostituèrent aux dieux des peuples du pays que Dieu avait détruits devant eux.
      26 Le Dieu d'Isra√ęl r√©veilla l'esprit de Pul, roi d'Assyrie, l'esprit de Tilgath-Piln√©ser, roi d'Assyrie, et celui-ci exila les Rub√©nites, les Gadites et la demi-tribu de Manass√©. Il les conduisit √† Chalach, √† Chabor, √† Hara et au fleuve qui coule √† Gozan, o√Ļ ils sont rest√©s jusqu'√† aujourd‚Äôhui.

      1 Chroniques 7

      14 Descendants de Manassé : Asriel, que lui donna sa concubine syrienne ; elle avait mis au monde Makir, le père de Galaad.
      15 Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Sa sŇďur s‚Äôappelait Maaca. Le nom du deuxi√®me descendant √©tait Tselophchad, qui n‚Äôeut que des filles.
      16 Maaca, la femme de Makir, mit au monde un fils qu’elle appela Péresh ; le frère de ce Péresh s’appelait Shéresh, et ses fils Ulam et Rékem.
      17 Fils d'Ulam : Bedan. Ce sont là les descendants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
      18 Sa sŇďur Hammol√©keth mit au monde Ishhod, Abi√©zer et Machla.
      19 Les fils de Shemida étaient Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.
      20 Descendants d'Ephra√Įm¬†: Shut√©lach, lui-m√™me p√®re de B√©red, p√®re de Thachath, p√®re d‚ÄôEleada, p√®re de Thachath,
      21 père de Zabad, père de Shutélach. Il y avait aussi Ezer et Elead, que les hommes de Gath, ceux qui étaient nés dans le pays, tuèrent parce qu'ils étaient descendus pour s’emparer de leurs troupeaux.
      22 Leur p√®re Ephra√Įm mena longtemps le deuil et ses fr√®res vinrent pour le consoler.
      23 Puis il s’unit à sa femme, qui devint enceinte et mit au monde un fils ; il l'appela Beria parce qu’elle avait été dans le malheur chez lui.
      24 Il eut pour fille Shééra, qui construisit Beth-Horon-la-basse et Beth-Horon-la-haute, ainsi qu’Uzzen-Shééra.
      25 Puis il y eut Réphach et Résheph, Thélach, Thachan,
      26 Laedan, Ammihud, Elishama,
      27 Nun et Josué.
      28 Ils avaient en propriété et pour lieu d’habitation Béthel et les villes qui en dépendent ; à l'est, Naaran ; à l'ouest, Guézer et les villes qui en dépendent, Sichem et les villes qui en dépendent, jusqu'à Gaza et aux villes qui en dépendent.
      29 Quant aux Manassites, ils poss√©daient Beth-Shean et les villes qui en d√©pendent, Thaanac et les villes qui en d√©pendent, Meguiddo et les villes qui en d√©pendent, Dor et les villes qui en d√©pendent. Ce fut dans ces villes qu'habit√®rent les descendants de Joseph, le fils d'Isra√ęl.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic
Rivers & Robots Still (Vol 1)

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider