TopFormations : Découvrir Jésus

Jérémie 1.19

Ils te combattront, mais ils ne pourront rien faire contre toi, car je suis moi-m√™me avec toi pour te d√©livrer, d√©clare l'Eternel.¬†¬Ľ
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Josu√© 1

      9 Ne t'ai-je pas ordonn√©¬†: ‚ÄėFortifie-toi et prends courage‚Äô¬†? Ne sois pas effray√© ni √©pouvant√©, car l'Eternel, ton Dieu, est avec toi o√Ļ que tu ailles.¬†¬Ľ

      Psaumes 129

      2 on m’a souvent combattu depuis ma jeunesse, mais on ne m’a pas vaincu.

      Jérémie 1

      8 N‚Äôaie pas peur d‚Äôeux, car je suis moi-m√™me avec toi pour te d√©livrer, d√©clare l'Eternel.¬†¬Ľ
      19 Ils te combattront, mais ils ne pourront rien faire contre toi, car je suis moi-m√™me avec toi pour te d√©livrer, d√©clare l'Eternel.¬†¬Ľ

      Jérémie 11

      19 J'√©tais comme un agneau confiant qu'on conduit √† l‚Äôabattoir, j'ignorais les projets qu'ils avaient form√©s contre moi¬†: ‚ÄėD√©truisons l'arbre avec son fruit¬†! Supprimons-le de la terre des vivants et qu'on ne se souvienne plus de son nom¬†!‚Äô

      Jérémie 15

      10 ¬ę¬†Malheur √† moi, ma m√®re, de ce que tu m'as donn√© naissance¬†! Je suis un homme √† qui l‚Äôon cherche dispute et querelle dans tout le pays¬†! Je n'emprunte ni ne pr√™te rien, et cependant tous me maudissent.¬†¬Ľ
      11 L'Eternel a dit¬†: ¬ę¬†C‚Äôest certain, je te lib√©rerai pour ton bonheur, j‚Äôam√®nerai l‚Äôennemi √† ta rencontre, au moment du malheur et de la d√©tresse.
      12 Le fer peut-il être inefficace, le fer qui vient du nord et le bronze ?
      13 Je livrerai gratuitement au pillage tes biens et tes trésors à cause de tous les péchés que tu as commis sur tout ton territoire.
      14 Je te rendrai esclave de tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas, car le feu de ma col√®re s'est allum√©, il br√Ľle contre vous.¬†¬Ľ
      15 ¬ę¬†Toi, tu sais tout, Eternel¬†! Souviens-toi de moi, interviens en ma faveur, venge-moi de mes pers√©cuteurs¬†! Que je ne sois pas victime de ta grande patience envers eux¬†! Sache-le, c‚Äôest √† cause de toi que je supporte le m√©pris.
      16 Tes paroles se sont pr√©sent√©es √† moi, et je les ai d√©vor√©es. Ta parole a provoqu√© mon all√©gresse, elle a fait la joie de mon cŇďur, car je suis appel√© de ton nom, Eternel, Dieu de l‚Äôunivers¬†!
      17 ¬Ľ Je ne suis pas rest√© en compagnie de ceux qui s‚Äôamusent pour y prendre mon plaisir. Devant ta main je me suis assis solitaire, car tu m‚Äôavais rempli d‚Äôindignation.
      18 Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle¬†? Pourquoi ma plaie est-elle incurable, pourquoi refuse-t-elle de gu√©rir¬†? Finirais-tu par devenir pour moi comme une source trompeuse, comme une eau dont il faut se m√©fier¬†?¬†¬Ľ
      19 C'est pourquoi, voici ce qu‚Äôa dit l‚ÄôEternel¬†: ¬ę¬†Si tu reviens √† moi, je te ferai revenir et tu te tiendras devant moi. Si tu s√©pares ce qui est pr√©cieux de ce qui est sans valeur, tu seras comme ma bouche. C'est √† eux de revenir vers toi, ce n'est pas √† toi de revenir vers eux.
      20 Je ferai de toi un mur de bronze inébranlable pour ce peuple. Ils te feront la guerre, mais ils ne l’emporteront pas sur toi, car je serai moi-même avec toi pour te sauver et te délivrer, déclare l'Eternel.
      21 Je te d√©livrerai des hommes mauvais, je te lib√©rerai des hommes violents.¬†¬Ľ

      Jérémie 20

      1 Pashhur, fils d'Immer, prêtre et inspecteur en chef dans la maison de l'Eternel, entendit Jérémie prophétiser cela.
      2 Il frappa alors le prophète Jérémie et le mit en prison à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de l'Eternel.
      3 Le lendemain, Pashhur fit sortir J√©r√©mie de prison. J√©r√©mie lui dit¬†: ¬ę¬†Ce n'est plus par le nom de Pashhur que l'Eternel t‚Äôappelle, mais par celui de Magor-Missabib,
      4 car voici ce que dit l‚ÄôEternel¬†: ‚ÄėJe vais te livrer √† la terreur, toi et tous tes amis. Ils tomberont sous les coups d‚Äô√©p√©e de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone¬†: il les emm√®nera prisonniers √† Babylone et les frappera avec l'√©p√©e.
      5 Je livrerai toutes les richesses de cette ville, tout ce qu’elle a mis en réserve, tout ce qu'elle a de précieux, tous les trésors des rois de Juda, je livrerai tout à leurs ennemis. Ils pilleront, enlèveront et transporteront tout à Babylone.
      6 Et toi, Pashhur, tu partiras en exil avec tous ceux qui habitent chez toi. Tu iras à Babylone et c’est là que tu mourras, c’est là que tu seras enterré, toi et tous tes amis auxquels tu as prophétisé des faussetés.’
      11 ¬Ľ Cependant, l'Eternel est avec moi, pareil √† un h√©ros redoutable. C'est pourquoi mes pers√©cuteurs tr√©bucheront, ils ne seront pas les plus forts. Leur honte sera grande car ils ne r√©ussiront pas, ils seront d√©shonor√©s pour toujours, et cela ne s'oubliera pas.

      Jérémie 26

      11 Alors les pr√™tres et les proph√®tes dirent aux chefs et √† tout le peuple¬†: ¬ę¬†Cet homme m√©rite d‚Äô√™tre condamn√© √† mort, car il a proph√©tis√© contre cette ville, comme vous l'avez entendu de vos propres oreilles.¬†¬Ľ
      12 J√©r√©mie dit √† tous les chefs et √† tout le peuple¬†: ¬ę¬†C‚Äôest l'Eternel qui m'a envoy√© pour proph√©tiser contre ce temple et contre cette ville toutes les paroles que vous avez entendues.
      13 Maintenant, corrigez votre conduite et votre manière d’agir, écoutez l'Eternel, votre Dieu, et il n’accomplira pas le mal qu’il avait l’intention de vous faire.
      14 Quant à moi, je suis entre vos mains : traitez-moi comme vous l’estimez bon et juste !
      15 Seulement, sachez bien que, si vous me faites mourir, vous vous rendrez coupables d‚Äôavoir vers√© le sang innocent, vous, cette ville et ses habitants. En effet, c‚Äôest vraiment l'Eternel qui m'a envoy√© vers vous pour vous faire entendre toutes ces paroles.¬†¬Ľ
      16 Les chefs et tout le peuple dirent aux pr√™tres et aux proph√®tes¬†: ¬ę¬†Cet homme ne m√©rite pas d‚Äô√™tre condamn√© √† mort, car c'est au nom de l'Eternel, notre Dieu, qu'il nous a parl√©.¬†¬Ľ
      17 De plus, des anciens du pays se levèrent et dirent à toute l'assemblée :
      18 ¬ę¬†Mich√©e de Mor√©sheth proph√©tisait √† l‚Äô√©poque du r√®gne d'Ez√©chias sur Juda, et il disait √† tout le peuple de Juda¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l‚ÄôEternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: *Sion sera labour√©e comme un champ, J√©rusalem deviendra un tas de pierres, et le mont du temple une hauteur couverte de buissons.‚Äô
      19 Ez√©chias, roi de Juda, et tout Juda l'ont-ils fait mourir¬†? Ez√©chias n‚Äôa-t-il pas craint l'Eternel¬†? N‚Äôa-t-il pas plut√īt cherch√© √† apaiser l'Eternel¬†? Alors l'Eternel n‚Äôa pas accompli le mal qu‚Äôil avait l‚Äôintention de leur faire. Et nous, nous nous rendrions coupables d'un si grand crime¬†?¬†¬Ľ
      20 Il y avait un autre homme qui prophétisait au nom de l'Eternel : Urie, fils de Shemaeja, de Kirjath-Jearim. Il transmit contre cette ville et contre ce pays exactement les mêmes prophéties que Jérémie.
      21 Le roi Jojakim, tous ses vaillants hommes et tous ses chefs entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie en fut informé. Il eut peur, prit la fuite et se rendit en Egypte.
      22 Le roi Jojakim envoya des hommes en Egypte : Elnathan, fils d'Acbor, et quelques autres avec lui.
      23 Ils firent sortir Urie d'Egypte et l'amenèrent au roi Jojakim. Celui-ci le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre dans la fosse commune.
      24 Cependant, Achikam, fils de Shaphan, intervint en faveur de Jérémie et empêcha qu'il ne soit livré au peuple pour être mis à mort.

      Jérémie 29

      25 ¬ę¬†Voici ce que dit l‚ÄôEternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, le Dieu d'Isra√ęl¬†: Tu as envoy√© en ton propre nom des lettres √† toute la population de J√©rusalem, au pr√™tre Sophonie, fils de Maas√©ja, et √† tous les pr√™tres. Celles-ci disaient¬†:
      26 ‚ÄėL'Eternel t'a d√©sign√© comme pr√™tre √† la place du pr√™tre Jehojada afin qu'il y ait des inspecteurs dans la maison de l'Eternel pour surveiller tout homme qui d√©lire et adopte un comportement de proph√®te, et afin que tu le mettes en prison et dans un carcan.
      27 Maintenant, pourquoi n’adresses-tu pas des menaces à Jérémie d'Anathoth, qui prophétise parmi vous ?
      28 En effet, il nous a envoy√© ce message √† Babylone¬†: Votre exil va durer. Construisez des maisons et habitez-les, plantez des jardins et mangez-en les fruits¬†!‚Äô¬†¬Ľ
      29 Cependant, le prêtre Sophonie lut cette lettre au prophète Jérémie.
      30 Alors la parole de l'Eternel fut adressée à Jérémie :
      31 ¬ę¬†Envoie le message suivant √† tous les exil√©s¬†: ‚ÄėVoici ce que dit l‚ÄôEternel au sujet de Shemaeja le N√©ch√©lamite¬†: Parce que Shemaeja s‚Äôest mis √† vous communiquer des proph√©ties sans que moi, je ne l'aie envoy√© et qu'il vous a donn√© un sentiment de confiance trompeur,
      32 voici ce que dit l‚ÄôEternel¬†: Je vais intervenir contre Shemaeja le N√©ch√©lamite et contre sa descendance. Aucun des siens n'habitera au milieu de ce peuple et ne verra le bien que je ferai √† mon peuple, d√©clare l'Eternel, car par ses paroles il a appel√© les autres √† se d√©tourner de l'Eternel.‚Äô¬†¬Ľ

      Jérémie 37

      11 Pendant que l'armée babylonienne s'était éloignée de Jérusalem à cause de l'armée du pharaon,
      12 Jérémie voulut sortir de Jérusalem et se rendre dans le pays de Benjamin pour recevoir la part qui lui revenait parmi le peuple.
      13 Lorsqu'il arriva √† la porte de Benjamin, le commandant de la garde, un d√©nomm√© Jireija, fils de Sh√©l√©mia et petit-fils de Hanania, se trouvait l√†. Il empoigna le proph√®te J√©r√©mie en disant¬†: ¬ę¬†Tu veux te rallier aux Babyloniens¬†!¬†¬Ľ
      14 J√©r√©mie r√©pondit¬†: ¬ę¬†C'est faux¬†! Je ne suis pas en train de me rallier aux Babyloniens¬†¬Ľ, mais Jireija refusa de l‚Äô√©couter. Il arr√™ta J√©r√©mie et le conduisit devant les chefs.
      15 Ceux-ci se montrèrent irrités contre Jérémie et le frappèrent avant de le placer en détention dans la maison du secrétaire Jonathan, qu’ils avaient transformée en maison d’arrêt.
      16 Ainsi, Jérémie rejoignit les oubliettes et les cachots, et il y resta longtemps.
      17 Le roi S√©d√©cias envoya quelqu'un chercher J√©r√©mie pour l‚Äôinterroger en secret dans son palais. Il dit¬†: ¬ę¬†Y a-t-il une parole de la part de l'Eternel¬†?¬†¬Ľ J√©r√©mie r√©pondit par l‚Äôaffirmative avant d‚Äôajouter¬†: ¬ę¬†Tu seras livr√© entre les mains du roi de Babylone.¬†¬Ľ
      18 J√©r√©mie dit encore au roi S√©d√©cias¬†: ¬ę¬†Quel p√©ch√© ai-je commis contre toi, contre tes serviteurs et contre ce peuple, pour que vous m'ayez mis en maison d‚Äôarr√™t¬†?
      19 O√Ļ sont donc vos proph√®tes, ceux qui vous pr√©disaient que le roi de Babylone ne viendrait pas vous attaquer, ni vous ni ce pays¬†?
      20 Maintenant √©coute-moi, je t‚Äôen prie, mon seigneur le roi, et fais bon accueil √† ma supplication¬†! Ne me renvoie pas dans la maison du secr√©taire Jonathan, sinon j‚Äôy mourrai¬†!¬†¬Ľ
      21 Le roi Sédécias ordonna qu'on place Jérémie sous surveillance dans la cour de la prison et qu'on lui donne chaque jour une miche de pain provenant de la rue des boulangers, et ce jusqu'à ce qu’il n’y ait plus de pain dans la ville. Jérémie eut donc pour habitation la cour de la prison.

      Jérémie 38

      6 Ils prirent Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkija, un fils du roi, qui se trouvait dans la cour de la prison. Ils y descendirent Jérémie à l’aide de cordes. Il n'y avait pas d'eau dans cette citerne, mais il y avait de la boue, et Jérémie s’y enfonça.
      7 L’Ethiopien Ebed-Mélec, un eunuque attaché au palais, apprit qu'on avait mis Jérémie dans la citerne. Or, le roi siégeait à la porte de Benjamin.
      8 Ebed-Mélec sortit du palais et lui dit :
      9 ¬ę¬†Mon seigneur le roi, ces hommes ont mal agi en traitant le proph√®te J√©r√©mie de cette mani√®re, en le jetant dans la citerne. Il mourra de faim sur place, car il n'y a plus de pain dans la ville.¬†¬Ľ
      10 Le roi donna cet ordre √† Ebed-M√©lec, l'Ethiopien¬†: ¬ę¬†Prends avec toi 30 hommes qui sont ici et fais remonter le proph√®te J√©r√©mie de la citerne avant qu'il ne meure.¬†¬Ľ
      11 Ebed-Mélec prit les hommes avec lui et se rendit au palais, dans un endroit situé au-dessous du trésor. Là, il se munit de chiffons et de morceaux de tissu qu’il fit parvenir à l’aide de cordes à Jérémie, dans la citerne.
      12 Ebed-M√©lec, l'Ethiopien, dit √† J√©r√©mie¬†: ¬ę¬†Mets donc ces chiffons et ces morceaux de tissu sous tes aisselles, l√† o√Ļ passent les cordes.¬†¬Ľ C‚Äôest ce que fit J√©r√©mie.
      13 Ils le tirèrent à l’aide des cordes et le firent ainsi remonter de la citerne. Jérémie eut ensuite pour habitation la cour de la prison.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.