Ces vidéos ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.
28
» Israël réside en sécurité, la source de Jacob est à part dans un pays de blé et de vin nouveau, et son ciel distille la rosée.
29
Que tu es heureux, Israël ! Qui est, comme toi, un peuple sauvé par l'Eternel ? Il est le bouclier qui te secourt, l'épée qui fait ta grandeur. Tes ennemis te flatteront et toi, tu piétineras leurs hauteurs. »
7
IsraĂ«l, mets ton espoir en lâEternel, car câest auprĂšs de lâEternel que se trouve la bontĂ©, câest auprĂšs de lui que se trouve une gĂ©nĂ©reuse libĂ©ration.
8
Câest lui qui rachĂštera IsraĂ«l de toutes ses fautes.
4
Il sera le juge des nations, l'arbitre d'un grand nombre de peuples. Ceux-ci mettront en piÚces leurs épées pour en faire des socs de charrue, et leurs lances pour en faire des serpes. Aucune nation ne prendra plus les armes contre une autre et l'on n'apprendra plus à faire la guerre.
14
VoilĂ pourquoi câest le Seigneur lui-mĂȘme qui vous donnera un signe : *la vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et lâappellera Emmanuel.
6
Etendre la souverainetĂ©, donner une paix sans fin au trĂŽne de David et Ă son royaume, l'affermir et le soutenir par le droit et par la justice, dĂšs maintenant et pour toujours : voilĂ ce que fera le zĂšle de l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers.
1
Ce jour-là , tu diras : « Je te célÚbre, Eternel, car tu as été irrité contre moi. Ta colÚre s'est détournée et tu m'as consolé.
2
Dieu est mon Sauveur. Je serai plein de confiance et je nâaurai plus peur, car l'Eternel, oui, *l'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges. C'est lui qui m'a sauvĂ©. »
22
En effet, l'Eternel est notre juge, l'Eternel est notre législateur, l'Eternel est notre roi, c'est lui qui nous sauve.
9
On nây croisera aucun lion, aucune bĂȘte sauvage ne le gravira, aucune ne s'y trouvera. Ce sont les rachetĂ©s de lâEternel qui y marcheront.
17
Quant à Israël, c'est de l'Eternel qu'il reçoit le salut, un salut éternel. Plus jamais vous ne serez couverts de honte ni humiliés.
24
On dira Ă propos de moi : « Câest en l'Eternel seul que se trouvent la justice et la force. Ceux qui Ă©taient furieux contre lui viendront jusquâĂ lui, et ils seront tous couverts de honte.
25
Câest par l'Eternel que seront dĂ©clarĂ©s justes tous les descendants d'IsraĂ«l, et câest de lui quâils tireront leur fiertĂ©. »
17
Toute arme prĂ©parĂ©e contre toi sera sans effet et toute personne qui sâattaquera Ă toi au tribunal, câest toi qui la condamneras. Tel est l'hĂ©ritage des serviteurs de l'Eternel, telle est la justice qui leur viendra de moi, dĂ©clare l'Eternel.
6
A son Ă©poque, Juda sera sauvĂ© et IsraĂ«l habitera en sĂ©curitĂ©. Voici le nom dont on l'appellera : âL'Eternel notre justiceâ.
10
Quant Ă toi, mon serviteur Jacob, nâaie pas peur, dĂ©clare l'Eternel. Ne te laisse pas effrayer, IsraĂ«l ! En effet, je vais te dĂ©livrer de la terre lointaine, je vais dĂ©livrer ta descendance du pays oĂč elle est dĂ©portĂ©e. Jacob reviendra pour connaĂźtre la tranquillitĂ© et la sĂ©curitĂ©. Plus personne ne lâinquiĂ©tera.
37
Je vais les rassembler de tous les pays oĂč je les ai chassĂ©s en raison de ma colĂšre, ma fureur et ma grande indignation. Je les ramĂšnerai ici et je ferai en sorte quâils y habitent en sĂ©curitĂ©.
16
A cette Ă©poque-lĂ , Juda sera sauvĂ© et lâon habitera en sĂ©curitĂ© Ă JĂ©rusalem. Voici comment on l'appellera : âL'Eternel notre justiceâ.
25
» Je conclurai avec elles une alliance de paix et je ferai disparaĂźtre les bĂȘtes fĂ©roces du pays. Mes brebis habiteront en sĂ©curitĂ© dans le dĂ©sert et pourront dormir dans les forĂȘts.
26
Je ferai d'elles et des alentours de ma colline une source de bĂ©nĂ©diction. Jâenverrai la pluie au moment voulu. Ce seront des pluies de bĂ©nĂ©diction.
27
L'arbre des champs donnera son fruit et la terre ses récoltes, et elles vivront en sécurité sur leur territoire. Elles reconnaßtront que je suis l'Eternel, quand je briserai la domination exercée sur elles et les délivrerai de ceux qui les asservissent.
28
Elles ne seront plus pillĂ©es par les nations et les animaux sauvages ne les mangeront plus. Elles habiteront en sĂ©curitĂ© : il nây aura plus personne pour les effrayer.
24
Mon serviteur David sera leur roi et ils auront tous un seul berger. Ils suivront mes rĂšgles, ils respecteront mes prescriptions et les mettront en pratique.
25
Ils habiteront le pays que j'ai donnĂ© Ă mon serviteur Jacob, celui que vos ancĂȘtres ont habitĂ©. Ils y habiteront, ainsi que leurs enfants et petits-enfants, pour toujours, et mon serviteur David sera leur prince pour toujours.
26
Je conclurai avec eux une alliance de paix qui sera une alliance Ă©ternelle. Je les Ă©tablirai, je les multiplierai et je placerai pour toujours mon sanctuaire au milieu d'eux.
27
*Mon habitation sera parmi eux. Je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
28
Les nations reconnaßtront que je suis l'Eternel, celui qui considÚre Israël comme saint, lorsque mon sanctuaire sera pour toujours au milieu d'eux.⠻
24
Ce sont 70 semaines qui ont Ă©tĂ© fixĂ©es pour ton peuple et pour ta ville sainte pour faire cesser la rĂ©volte et mettre un terme aux pĂ©chĂ©s, pour expier la faute et amener la justice Ă©ternelle, pour marquer dâun sceau la vision et le prophĂšte et pour consacrer par onction le lieu trĂšs saint.
7
En revanche, j'aurai compassion de la communauté de Juda. Je les sauverai par l'Eternel, leur Dieu, et je ne les sauverai ni par l'arc, ni par l'épée, ni par les combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers. »
18
» Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, tu m'appelleras : âMon mariâet tu ne m'appelleras plus : âMon maĂźtre !â
17
Cependant, *il y aura des rescapés sur le mont Sion : il sera saint, et la famille de Jacob reprendra ses possessions.
21
Des libĂ©rateurs monteront sur le mont Sion pour juger la montagne d'EsaĂŒ, et Ă l'Eternel appartiendra le rĂšgne.
13
Le reste d'Israël ne commettra pas d'injustice, il ne dira pas de mensonge et il n'aura pas dans la bouche une langue trompeuse, mais ils pourront manger et se coucher sans que personne ne les trouble.
4
Jâai dit : « Que viennent-ils faire ? » Il a rĂ©pondu : « Des puissances ont dispersĂ© Juda au point que personne ne redresse la tĂȘte, et ces forgerons sont venus pour les effrayer, pour abattre la puissance des nations qui se sont levĂ©es contre le pays de Juda afin de disperser ses habitants. »
5
Jâai levĂ© les yeux et vu un homme qui tenait dans la main un ruban Ă mesurer.
10
Ce jour-lĂ , dĂ©clare l'Eternel, le maĂźtre de lâunivers, vous vous inviterez les uns les autres au milieu des vignes et des figuiers. »
6
Je fortifierai la communauté de Juda et je délivrerai la famille de Joseph. Je les ramÚnerai, car j'ai compassion d'eux, et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés, car je suis l'Eternel, leur Dieu, et je leur répondrai.
9
L'Eternel sera le roi de toute la terre. Ce jour-lĂ , l'Eternel sera le seul Eternel, et son nom sera le seul nom.
10
Tout le pays se transformera en plaine, de Guéba à Rimmon, au sud de Jérusalem. Jérusalem sera élevée et restera à sa place, de la porte de Benjamin jusqu'à l'emplacement de la premiÚre porte, jusqu'à la porte des angles, et de la tour de Hananeel jusqu'aux pressoirs du roi.
11
On y habitera, et il n'y aura plus de menace de destruction. Jérusalem sera en sécurité.
21
Elle mettra au monde un fils et tu lui donneras le nom de Jésus car c'est lui qui sauvera son peuple de ses péchés. »
22
Tout cela arriva afin que s'accomplisse ce que le Seigneur avait annoncé par le prophÚte :
23
La vierge sera enceinte, elle mettra au monde un fils et on lâappellera Emmanuel, ce qui signifie « Dieu avec nous ».
71
un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la domination de tous ceux qui nous détestent !
72
Ainsi, il manifeste sa bontĂ© envers nos ancĂȘtres et se souvient de sa sainte alliance,
73
conformĂ©ment au serment qu'il avait fait Ă Abraham, notre ancĂȘtre :
74
il avait juré qu'aprÚs nous avoir délivrés de nos ennemis il nous accorderait de le servir sans crainte,
9
Alors Jésus dit à son propos : « Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que lui aussi est un fils d'Abraham.
10
En effet, le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu. »
22
c'est la justice de Dieu par la foi en Jésus-Christ pour tous ceux qui croient. Il n'y a pas de différence :
26
Et ainsi tout IsraĂ«l sera sauvĂ©, comme le dit lâEcriture : Le libĂ©rateur viendra de Sion et il Ă©cartera de Jacob les impiĂ©tĂ©s.
27
Et telle sera mon alliance avec eux, lorsque j'enlÚverai leurs péchés.
30
C'est grĂące Ă lui que vous ĂȘtes en JĂ©sus-Christ, lui qui est devenu, par la volontĂ© de Dieu, notre sagesse, notre justice, la source de notre saintetĂ© et notre libĂ©rateur,
21
[En effet, ] celui qui n'a pas connu le pĂ©chĂ©, il l'a fait devenir pĂ©chĂ© pour nous afin quâen lui nous devenions justice de Dieu. »
9
et d'ĂȘtre trouvĂ© en lui non avec ma justice, celle qui vient de la loi, mais avec celle qui s'obtient par la foi en Christ, la justice qui vient de Dieu et qui est fondĂ©e sur la foi.
L'Eternel notre justice. Ce nom du Messie ne signifie pas que le Messie mĂȘme sera l'Eternel, bien que l'identitĂ© du Messie et de JĂ©hova soit Ă©tablie dans plusieurs oracles de l'Ancien Testament. En effet, ce nom est donnĂ© 33.16 Ă la JĂ©rusalem nouvelle, la citĂ© du Messie. Nous devons donc entendre ce nom dans ces deux textes comme suit : Aux jours du Messie et dans la nouvelle JĂ©rusalem, JĂ©hova donnera la justice Ă son peuple, parce qu'il sera lui-mĂȘme la justice de son peuple. Dans ces temps d'injustice, c'Ă©tait de justice que les Ăąmes fidĂšles sentaient le plus le besoin.