Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Jérémie 27.7

Toutes les nations lui seront asservies, à lui, à son fils et à son petit-fils, jusqu'à ce que le moment fixé pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent.
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager
Pas d'articles relatifs

    • 2¬†Chroniques 36

      20 Nebucadnetsar exila à Babylone ceux qui échappèrent à l'épée et ils lui furent asservis, à lui et à ses fils, jusqu'à ce que le royaume de Perse prenne le pouvoir.
      21 Ainsi s'accomplit la parole de l'Eternel prononc√©e par J√©r√©mie¬†: jusqu'√† ce que le pays ait compens√© ses sabbats, durant toute la p√©riode o√Ļ il fut d√©vast√©, il se reposa, jusqu'√† la fin des 70 ans.

      Psaumes 37

      13 mais le Seigneur se moque du méchant, car il voit que son jour arrive.

      Psaumes 137

      8 Toi, ville de Babylone, tu seras dévastée. Heureux celui qui te rendra le mal que tu nous as fait !
      9 Heureux celui qui prendra tes enfants pour les écraser contre un rocher !

      Esa√Įe 13

      1 Message sur Babylone dont Esa√Įe, fils d'Amots, a eu la vision.
      8 Ils sont terrifiés. Douleurs et souffrances s’emparent d’eux, ils se tordent de douleur comme une femme prête à accoucher. Ils se regardent les uns les autres, stupéfaits : leur visage est en feu.
      9 Le jour de l'Eternel arrive. C‚Äôest un jour cruel, un jour de col√®re et d'ardente fureur qui transformera la terre en d√©sert, faisant dispara√ģtre les p√©cheurs de sa surface.
      10 En effet, les étoiles du ciel et leurs constellations ne diffuseront plus leur lumière, *le soleil s'obscurcira dès son lever et la lune ne fera plus briller sa lumière.
      11 J’interviendrai contre le monde à cause du mal commis et contre les méchants à cause de leurs fautes. Je mettrai un terme à l'orgueil des hommes insolents et je rabaisserai l'arrogance des hommes violents.
      12 Je rendrai les êtres humains plus rares que l'or fin, les hommes plus rares que l'or d'Ophir.
      13 C'est pourquoi j‚Äôagiterai le ciel et la terre tremblera sur elle-m√™me √† cause de la fureur de l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, le jour de son ardente col√®re.
      14 Alors, comme une gazelle effarouchée, comme un troupeau sans berger, *chacun se tournera vers son peuple, chacun se réfugiera dans son pays.
      15 Tous ceux que l'on trouvera seront transpercés et tous ceux que l’on attrapera tomberont sous les coups de l'épée.
      16 Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, leurs maisons seront pillées et leurs femmes seront violées.
      17 Voici que je réveille contre eux les Mèdes. Ils ne s’intéressent pas à l'argent et ne désirent pas l'or.
      18 De leurs arcs ils abattront les jeunes garçons, ils n’auront aucune compassion pour les nouveau-nés, leur regard sera sans pitié pour les enfants.
      19 Alors Babylone, l'ornement des royaumes, la fi√®re parure des Babyloniens, conna√ģtra la catastrophe dont Dieu a frapp√© Sodome et Gomorrhe.
      20 Elle ne sera plus jamais habitée, elle ne sera plus jamais peuplée. L'Arabe n'y dressera pas sa tente et les bergers n'y feront pas dormir leurs troupeaux.
      21 Ce sont les bêtes du désert qui y auront leur tanière. Les hiboux envahiront ses maisons, les autruches s’y installeront et les boucs viendront y faire leurs bonds.
      22 Les hy√®nes hurleront dans ses palais et les chiens sauvages dans ses r√©sidences de luxe. Le moment fix√© pour elle est bient√īt l√† et son existence ne sera pas prolong√©e.

      Esa√Įe 14

      4 tu entonneras ce chant satirique sur le roi de Babylone, tu diras¬†: ¬ę¬†Comment¬†! L‚Äôoppresseur n'est plus l√†¬†! La dictature a pris fin¬†!
      5 L'Eternel a bris√© le b√Ęton des m√©chants, le gourdin des dominateurs.
      6 Celui qui dans sa fureur frappait des peuples à coups ininterrompus, celui qui dans sa colère écrasait des nations par sa domination est poursuivi sans répit.
      22 Je me dresserai contre eux, d√©clare l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers. Je supprimerai le nom et le reste de Babylone, leurs enfants et petits-enfants, d√©clare l'Eternel.
      23 Je ferai d‚Äôelle le domaine du h√©risson et un mar√©cage, et je la balaierai √† l‚Äôaide du balai de la destruction, d√©clare l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers.

      Esa√Įe 21

      9 et voici qu‚Äôarrive un char, un homme sur un attelage √† deux chevaux¬†!¬†¬Ľ Il prit encore la parole et dit¬†: ¬ę¬†Elle est tomb√©e, elle est tomb√©e, Babylone, et toutes les sculptures sacr√©es de ses dieux sont en pi√®ces par terre¬†!¬†¬Ľ

      Esa√Įe 47

      1 Descends et assieds-toi dans la poussi√®re, fille de Babylone¬†! Assieds-toi par terre faute de tr√īne, fille des Babyloniens¬†! En effet, on ne t'appellera plus d√©licate et raffin√©e.
      2 Prends le moulin et mouds de la farine ! Retire ton voile, relève les pans de ta robe, découvre tes jambes et traverse les fleuves !
      3 Ta nudité sera dévoilée et ta honte sera exposée. J'exercerai ma vengeance sans aucune opposition.
      4 Celui qui nous rach√®te s'appelle l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers. C‚Äôest le Saint d'Isra√ęl.
      5 Assieds-toi en silence et enfonce-toi dans les t√©n√®bres, fille des Babyloniens, car on ne t'appellera plus ¬ę¬†souveraine des royaumes¬†¬Ľ.

      Jérémie 25

      11 Tout ce pays deviendra une ruine, un endroit dévasté, et ces nations seront esclaves du roi de Babylone pendant 70 ans.
      12 ¬Ľ Cependant, lorsque ces 70 ans seront pass√©s, j‚Äôinterviendrai contre le roi de Babylone et contre son peuple √† cause de leurs fautes, d√©clare l'Eternel, j‚Äôinterviendrai contre le pays des Babyloniens et j'en ferai un d√©sert pour toujours.
      13 Je ferai venir sur ce pays tout ce que j'ai annoncé sur lui, tout ce qui est écrit dans ce livre, ce que Jérémie a prophétisé sur toutes les nations.
      14 En effet, des nations puissantes et de grands rois feront d‚Äôeux aussi leurs esclaves et je les traiterai conform√©ment √† leurs actes et √† leur mani√®re d‚Äôagir.¬†¬Ľ

      Jérémie 27

      7 Toutes les nations lui seront asservies, à lui, à son fils et à son petit-fils, jusqu'à ce que le moment fixé pour son pays arrive aussi et que des nations puissantes et de grands rois l'asservissent.

      Jérémie 50

      1 Voici la parole prononcée par l'Eternel à l’intention de Babylone, à l’intention du pays des Babyloniens, par l’intermédiaire du prophète Jérémie.
      2 Annoncez-le parmi les nations, proclamez-le, dressez un √©tendard¬†! Proclamez-le, ne cachez rien¬†! Dites¬†: ¬ę¬†Babylone est prise¬†! Bel est couvert de honte, Merodac est bris√©¬†! Ses idoles sont couvertes de honte, ses statues sont bris√©es¬†!¬†¬Ľ
      3 En effet, une nation venue du nord est montée pour l’attaquer. Elle transformera son pays en sujet de consternation. Il n'y aura plus d'habitants. Hommes et bêtes auront décampé, ils auront pris le large.
      4 Durant ces jours-là, à ce moment-là, déclare l'Eternel, les Israélites et les Judéens reviendront ensemble. Ils marcheront en pleurant et rechercheront l'Eternel, leur Dieu.
      5 Ils s'informeront du chemin qui conduit √† Sion, ils se tourneront vers elle¬†: ¬ę¬†Venez, attachez-vous √† l'Eternel par une alliance √©ternelle qui ne soit jamais oubli√©e¬†!¬†¬Ľ
      6 Mon peuple n’était qu’un troupeau de brebis perdues. Leurs bergers les avaient égarées, ils les faisaient errer dans les montagnes. Elles allaient de montagne en colline et avaient fini par oublier leur lieu de refuge.
      7 Tous ceux qui les trouvaient les d√©voraient et leurs ennemis disaient¬†: ¬ę¬†Nous ne sommes pas coupables, puisqu'ils ont p√©ch√© contre l'Eternel alors qu‚Äôil √©tait pour eux un domaine de justice, puisqu'ils ont p√©ch√© contre celui qui √©tait l'esp√©rance de leurs anc√™tres, l‚ÄôEternel.¬†¬Ľ
      8 Décampez de Babylone, sortez du pays des Babyloniens et imitez le comportement des boucs à la tête du troupeau !
      9 En effet, voici, je vais mettre en mouvement et faire monter contre Babylone une coalition de grandes nations venant de la région du nord. Elles se rangeront en ordre de bataille contre elle et s'en empareront. Leurs flèches sont pareilles à un habile guerrier : il ne revient pas les mains vides.
      10 La Babylonie sera livrée au pillage. Tous ceux qui la pilleront seront rassasiés, déclare l'Eternel.
      11 Cela arrivera parce que vous vous êtes réjouis, parce que vous vous êtes régalés, vous qui avez pillé mon héritage. Cela arrivera parce que vous avez bondi comme une génisse qui écrase le blé et que vous avez henni comme des chevaux fougueux.
      12 Votre mère est profondément honteuse, celle qui vous a mis au monde est humiliée : la voici devenue la dernière des nations, un désert, une terre sèche et aride.
      13 A cause de l’indignation de l'Eternel, elle ne sera plus habitée, elle ne sera plus qu’un désert. Tous ceux qui passeront près de Babylone seront consternés et siffleront à la vue de toutes ses blessures.
      14 Rangez-vous en ordre de bataille autour de Babylone, vous tous qui maniez l’arc ! Tirez contre elle, n'épargnez pas les flèches, car elle a péché contre l'Eternel.
      15 Poussez de tous c√īt√©s un cri de guerre contre elle¬†! Elle se rend. Ses fondations s'√©croulent, ses murs sont d√©molis, car telle est la vengeance de l'Eternel. Vengez-vous d‚Äôelle¬†! Traitez-la comme elle a trait√© les autres¬†!
      16 Exterminez de Babylone celui qui sème et celui qui manie la faucille à l’époque de la moisson ! Devant l'épée destructrice, *que chacun se tourne vers son peuple, que chacun se réfugie dans son pays !
      17 Isra√ęl est une brebis perdue que les lions ont pourchass√©e. Le premier √† la d√©vorer a √©t√© le roi d'Assyrie, et le dernier √† lui briser les os a √©t√© Nebucadnetsar, le roi de Babylone.
      18 C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, le Dieu d'Isra√ęl¬†: Je vais intervenir contre le roi de Babylone et son pays, tout comme je suis intervenu contre le roi d'Assyrie.
      19 Je ram√®nerai Isra√ęl dans son domaine. Il broutera sur le Carmel et en Basan et il se rassasiera dans la r√©gion montagneuse d'Ephra√Įm et en Galaad.
      20 Durant ces jours-l√†, √† ce moment-l√†, d√©clare l'Eternel, on cherchera la faute d'Isra√ęl et elle aura disparu, on cherchera le p√©ch√© de Juda et on ne le trouvera plus, car je pardonnerai au reste que j'aurai laiss√©.
      21 Monte contre le pays de Merata√Įm et contre les habitants de Peqod¬†! Massacre, voue √† la destruction ce qui reste derri√®re eux, d√©clare l'Eternel, fais tout ce que je t‚Äôai ordonn√©¬†!
      22 Des cris de guerre retentissent dans le pays. Le désastre est grand.
      23 Comment ! Il est brisé, mis en pièces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone n’est plus qu’un sujet de consternation parmi les nations !
      24 Je t'ai tendu un piège et tu as été prise, Babylone, sans même que tu t’en aperçoives. Tu as été découverte et on s’est emparé de toi parce que c’est à l'Eternel que tu t’es attaquée.
      25 L'Eternel a ouvert son arsenal et en a tir√© les armes de sa col√®re. Oui, c'est une Ňďuvre du Seigneur, de l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers, dans le pays des Babyloniens.
      26 Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la à la destruction ! Qu'il ne reste plus rien d'elle !
      27 Massacrez tous ses taureaux, qu’ils descendent à l’abattoir ! Malheur à eux, car leur jour est arrivé, c’est le moment pour moi d’intervenir contre eux.
      28 Les cris des fuyards, des rescapés de la région de Babylone, viennent annoncer dans Sion la vengeance de l'Eternel, notre Dieu, la vengeance de son temple.
      29 Mobilisez des archers contre Babylone¬†! Vous tous qui maniez l'arc, campez autour d'elle¬†! Qu‚Äôil n‚Äôy ait aucun rescap√©¬†! Traitez-la conform√©ment √† ses actes, rendez-lui exactement la pareille¬†! En effet, elle a fait preuve d‚Äôarrogance envers l'Eternel, envers le Saint d'Isra√ęl.
      30 Voilà pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront réduits au silence ce jour-là, déclare l'Eternel.
      31 Oui, je m‚Äôen prends √† toi, orgueilleuse, d√©clare le Seigneur, l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers. Ton jour est arriv√©, c‚Äôest le moment pour moi d‚Äôintervenir contre toi.
      32 L'orgueilleuse trébuchera, elle tombera, et il n’y aura personne pour la relever. Je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous leurs environs.
      33 Voici ce que dit l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers¬†: Les Isra√©lites et les Jud√©ens sont opprim√©s ensemble. Tous ceux qui les ont d√©port√©s les retiennent et refusent de les laisser partir.
      34 Cependant, *celui qui les rach√®te est puissant, lui dont le nom est l'Eternel, le ma√ģtre de l‚Äôunivers. Il d√©fendra vraiment leur cause afin de donner du repos au pays et de faire trembler les habitants de Babylone.
      35 Que l'épée frappe les Babyloniens, déclare l'Eternel, qu’elle atteigne les habitants de Babylone, ses chefs et ses sages !
      36 Que l’épée atteigne les faiseurs de prédictions et qu'ils se conduisent comme des fous ! Que l’épée atteigne ses guerriers et qu'ils soient terrorisés !
      37 Que l’épée atteigne ses chevaux et ses chars ! Qu’elle atteigne les peuples de toutes sortes qui vivent au milieu d'elle et qu’ils deviennent des femmelettes ! Que l’épée atteigne ses trésors et qu'ils soient pillés !
      38 Que la sécheresse atteigne son eau, qu'elle arrête de couler ! En effet, c'est un pays rempli de sculptures sacrées et ils délirent à cause de ces représentations terrifiantes.
      39 Voilà pourquoi les animaux du désert s'y installeront en compagnie des chacals et les autruches y éliront domicile. Babylone ne sera plus jamais habitée. Les générations passeront, mais plus personne n’y résidera.
      40 Ce sera comme lors de la catastrophe dont Dieu a frappé Sodome et Gomorrhe ainsi que les villes voisines, déclare l'Eternel : plus personne n’y habitera, aucun homme n’y séjournera.
      41 Un peuple vient du nord, une grande nation et de nombreux rois se mettent en mouvement depuis les extrémités de la terre.
      42 Ils empoignent l'arc et le javelot. Ils sont cruels et ne montrent aucune compassion. Leur voix gronde comme la mer. Ils sont montés sur des chevaux, prêts à combattre comme un seul homme contre toi, fille de Babylone !
      43 En apprenant la nouvelle, le roi de Babylone baisse les bras. L'angoisse s’empare de lui, pareille à la douleur d'une femme qui accouche.
      44 Voici que, pareil √† un lion, il monte des rives luxuriantes du Jourdain pour s‚Äôattaquer √† un domaine solide. J‚Äôagirai en un clin d‚ÄôŇďil, je les ferai d√©guerpir de l√† et j'√©tablirai √† la t√™te de Babylone celui que j'ai choisi. En effet, qui est semblable √† moi¬†? Qui me donnera des ordres¬†? Quel est le berger qui me r√©sistera¬†?
      45 C'est pourquoi √©coutez la d√©cision que l'Eternel a prise contre Babylone et les projets qu'il a form√©s contre le pays des Babyloniens¬†: on les tra√ģnera comme de faibles brebis, on d√©vastera leur domaine devant eux.
      46 Au bruit de la prise de Babylone, la terre tremble. C’est un cri qu’on entend parmi les nations.

      Jérémie 52

      31 La trente-septième année de l’exil de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Merodac, le roi de Babylone, releva la tête du roi de Juda Jojakin et le fit sortir de prison. C’était la première année de son règne.

      Daniel 5

      25 ¬Ľ Voici l‚Äôinscription qui a √©t√© trac√©e¬†: ‚ÄėCompt√©, compt√©, pes√© et divis√©.‚Äô
      26 Et voici l'explication de ces mots. Compté : Dieu a fait les comptes de ton règne et y a mis fin.
      27 Pesé : tu as été pesé dans la balance et tu as été trouvé léger.
      28 Divis√©¬†: ton royaume sera divis√© et donn√© aux M√®des et aux Perses.¬†¬Ľ
      29 Aussit√īt Belshatsar ordonna qu‚Äôon habille Daniel de pourpre, qu‚Äôon lui mette au cou un collier en or et qu‚Äôon proclame qu'il aurait la troisi√®me place dans le gouvernement du royaume.
      30 La même nuit, Belshatsar, le roi des Babyloniens, fut tué.

      Habacuc 2

      7 Tes créanciers ne vont-ils pas se lever tout à coup ? Tes oppresseurs ne vont-ils pas se réveiller ? Tu deviendras leur proie.

      Zacharie 2

      8 et lui a ordonn√©¬†: ¬ę¬†Cours dire √† ce jeune homme¬†: ‚ÄėJ√©rusalem sera une ville ouverte √† cause du grand nombre d'hommes et de b√™tes qui y vivront.
      9 Je serai moi-même pour elle une muraille de feu tout autour, déclare l'Eternel, et je serai sa gloire au milieu d'elle.’

      Apocalypse 13

      5 Il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles arrogantes et des blasphèmes, et elle reçut le pouvoir de faire la guerre pendant 42 mois.
      6 Elle ouvrit la bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour insulter son nom et son tabernacle, ceux qui habitent dans le ciel.
      7 Il lui fut permis de faire la guerre aux saints et de les vaincre. Elle reçut l’autorité sur toute tribu, tout peuple, toute langue et toute nation,
      8 et tous les habitants de la terre l'adoreront, tous ceux dont le nom n'a pas été inscrit dans le livre de vie de l'Agneau offert en sacrifice, et ce dès la création du monde.
      9 Si quelqu'un a des oreilles, qu'il écoute.
      10 Si quelqu'un fait des prisonniers, il sera emmené prisonnier. Si quelqu'un tue par l'épée, il doit être tué par l'épée. C'est ici que sont nécessaires la persévérance et la foi des saints.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider