TopTV VidĂ©o Enseignement Comment maximiser la vision de Dieu dans ma vie ? - Partie 1 Bienvenue dans cette nouveau numĂ©ro Glorieuse DestinĂ©e. Franck Alexandre aborde le sujet de la vision de Dieu. Dieu veut que ⊠Gospel Vision International JosuĂ© 24.2-3 TopTV VidĂ©o Les Grands Liens Mortels que JĂ©sus Brise (2e Partie) I Pasteur Mohammed SANOGO I 10-05-2020 Eglise Vases d'honneur JosuĂ© 24.2-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Mercredi midi â Face Ă sa grĂące, Dieu veut voir ma foi La grĂące et la foi viennent toutes deux de Dieu lui mĂȘme. Par sa grĂące, il fait des choses merveilleuses ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JosuĂ© 24.2-3 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour : JosuĂ© 22-24 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 Segond 21 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. Segond 1910 JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, et ils servaient d'autres dieux. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rah, pĂšre dâAbraham et pĂšre de Nahor, habitaient depuis toujours de lâautre cĂŽtĂ© du fleuve et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Parole de Vie © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple de la part du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : « Autrefois, vos ancĂȘtres habitaient de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient dâautres dieux. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Français Courant © Alors JosuĂ© dit Ă tous : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l : âAutrefois, vos ancĂȘtres Ă©taient Ă©tablis de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient des dieux Ă©trangers. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Semeur © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Il y a bien longtemps, vos ancĂȘtres, en particulier TĂ©rah, le pĂšre dâAbraham et de Nahor, ont habitĂ© de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Darby Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rakh, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nakhor, ont habitĂ© anciennement au delĂ du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux ; Martin Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TarĂ© pĂšre d'Abraham, et pĂšre de Nacor, ont anciennement habitĂ© au delĂ du fleuve, et ont servi d'autres dieux. Ostervald Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TharĂ©, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nacor, habitaient anciennement au delĂ du fleuve, et servaient d'autres dieux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Joshua said to all the people, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Your fathers lived of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 13 Dans la premiĂšre partie de son discours, JosuĂ© signale quatre sĂ©ries de bienfaits dont IsraĂ«l a Ă©tĂ© l'objet : la vocation d'Abraham, versets 3 et 4la sortie d'Egypte, versets 5 Ă 7les victoires remportĂ©es sur les AmorrhĂ©ens, versets 8 Ă 10la conquĂȘte et le partage de Canaan, versets 11 Ă 13. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03091 dit 0559 08799 Ă tout le peuple 05971 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Vos pĂšres 01, TĂ©rach 08646, pĂšre 01 dâAbraham 085 et pĂšre 01 de Nachor 05152, habitaient 03427 08804 anciennement 05769 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du fleuve 05104, et ils servaient 05647 08799 dâautres 0312 dieux 0430. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03091 - YÄhowshuwa`JosuĂ© (Angl. Joshua ou Jehoshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05152 - NachowrNachor = « qui halĂšte, qui renĂącle » fils de Serug, grand-pĂšre d'Abraham fils de ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08646 - TerachTĂ©rach, Tarach = « halte, dĂ©lai, retard » le pĂšre d'Abraham n pr loc un ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠FLEUVELe mot fleuve dĂ©signe le plus souvent, mais sans exclusivitĂ©, les cours d'eau qui se jettent dans la mer. D'une ⊠FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠NACOR1. Fils de SĂ©rug et pĂšre de TharĂ© ( Ge 11:22 , 25 , 1Ch 1:36 , Lu 3:34 ). ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 11 26 TĂ©rach Ă©tait ĂągĂ© de 70 ans lorsqu'il eut Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la lignĂ©e de TĂ©rach. TĂ©rach eut pour fils Abram, Nachor et Haran. Haran eut Lot. 28 Haran mourut du vivant de son pĂšre TĂ©rach dans le pays de sa naissance, Ă Ur en ChaldĂ©e. 29 Abram et Nachor se mariĂšrent. La femme d'Abram sâappelait SaraĂŻ, et la femme de Nachor Milca. Elle Ă©tait la fille d'Haran, qui Ă©tait le pĂšre de Milca et de Jisca. 30 SaraĂŻ Ă©tait stĂ©rile, elle n'avait pas d'enfants. 31 TĂ©rach prit son fils Abram, son petit-fils Lot, qui Ă©tait le fils d'Haran, et sa belle-fille SaraĂŻ, la femme de son fils Abram. Ils sortirent ensemble d'Ur en ChaldĂ©e pour se rendre dans le pays de Canaan mais, arrivĂ©s Ă Charan, ils sây installĂšrent. 32 TĂ©rach vĂ©cut 205 ans, puis il mourut Ă Charan. GenĂšse 12 1 L'Eternel dit Ă Abram : « *Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. GenĂšse 31 19 Laban Ă©tait parti tondre ses brebis, et Rachel vola les thĂ©raphim de son pĂšre. 30 Et maintenant que tu es parti parce que tu languissais aprĂšs le foyer de ton pĂšre, pourquoi as-tu volĂ© mes dieux ? » 32 Quant Ă celui auprĂšs duquel tu trouverais tes dieux, quâil cesse de vivre ! Devant les membres de notre parentĂ©, reconnais ce qui t'appartient chez moi et prends-le. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volĂ©s. 53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor â câest-Ă -dire le Dieu de leur ancĂȘtre â soient juges entre nous ! » Jacob prĂȘta serment au nom de celui que craignait son pĂšre Isaac. GenĂšse 35 4 Ils donnĂšrent Ă Jacob tous les dieux Ă©trangers qui Ă©taient en leur possession et les anneaux qui Ă©taient Ă leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le tĂ©rĂ©binthe qui se trouve prĂšs de Sichem. DeutĂ©ronome 26 5 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. JosuĂ© 24 2 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. 15 Mais si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir : soit les dieux que vos ancĂȘtres servaient de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, soit les dieux des AmorĂ©ens dans le pays desquels vous habitez. Quant Ă ma famille et moi, nous servirons l'Eternel. » EsaĂŻe 51 2 Portez les regards sur votre ancĂȘtre Abraham et sur Sara, celle qui vous a donnĂ© naissance ! Abraham Ă©tait tout seul quand je l'ai appelĂ©, et je l'ai bĂ©ni et lui ai donnĂ© une grande famille. EzĂ©chiel 16 3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es du pays de Canaan. Ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en, et ta mĂšre une Hittite. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Les Grands Liens Mortels que JĂ©sus Brise (2e Partie) I Pasteur Mohammed SANOGO I 10-05-2020 Eglise Vases d'honneur JosuĂ© 24.2-3 TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Mercredi midi â Face Ă sa grĂące, Dieu veut voir ma foi La grĂące et la foi viennent toutes deux de Dieu lui mĂȘme. Par sa grĂące, il fait des choses merveilleuses ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JosuĂ© 24.2-3 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour : JosuĂ© 22-24 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 Segond 21 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. Segond 1910 JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, et ils servaient d'autres dieux. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rah, pĂšre dâAbraham et pĂšre de Nahor, habitaient depuis toujours de lâautre cĂŽtĂ© du fleuve et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Parole de Vie © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple de la part du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : « Autrefois, vos ancĂȘtres habitaient de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient dâautres dieux. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Français Courant © Alors JosuĂ© dit Ă tous : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l : âAutrefois, vos ancĂȘtres Ă©taient Ă©tablis de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient des dieux Ă©trangers. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Semeur © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Il y a bien longtemps, vos ancĂȘtres, en particulier TĂ©rah, le pĂšre dâAbraham et de Nahor, ont habitĂ© de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Darby Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rakh, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nakhor, ont habitĂ© anciennement au delĂ du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux ; Martin Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TarĂ© pĂšre d'Abraham, et pĂšre de Nacor, ont anciennement habitĂ© au delĂ du fleuve, et ont servi d'autres dieux. Ostervald Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TharĂ©, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nacor, habitaient anciennement au delĂ du fleuve, et servaient d'autres dieux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Joshua said to all the people, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Your fathers lived of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 13 Dans la premiĂšre partie de son discours, JosuĂ© signale quatre sĂ©ries de bienfaits dont IsraĂ«l a Ă©tĂ© l'objet : la vocation d'Abraham, versets 3 et 4la sortie d'Egypte, versets 5 Ă 7les victoires remportĂ©es sur les AmorrhĂ©ens, versets 8 Ă 10la conquĂȘte et le partage de Canaan, versets 11 Ă 13. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03091 dit 0559 08799 Ă tout le peuple 05971 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Vos pĂšres 01, TĂ©rach 08646, pĂšre 01 dâAbraham 085 et pĂšre 01 de Nachor 05152, habitaient 03427 08804 anciennement 05769 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du fleuve 05104, et ils servaient 05647 08799 dâautres 0312 dieux 0430. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03091 - YÄhowshuwa`JosuĂ© (Angl. Joshua ou Jehoshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05152 - NachowrNachor = « qui halĂšte, qui renĂącle » fils de Serug, grand-pĂšre d'Abraham fils de ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08646 - TerachTĂ©rach, Tarach = « halte, dĂ©lai, retard » le pĂšre d'Abraham n pr loc un ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠FLEUVELe mot fleuve dĂ©signe le plus souvent, mais sans exclusivitĂ©, les cours d'eau qui se jettent dans la mer. D'une ⊠FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠NACOR1. Fils de SĂ©rug et pĂšre de TharĂ© ( Ge 11:22 , 25 , 1Ch 1:36 , Lu 3:34 ). ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 11 26 TĂ©rach Ă©tait ĂągĂ© de 70 ans lorsqu'il eut Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la lignĂ©e de TĂ©rach. TĂ©rach eut pour fils Abram, Nachor et Haran. Haran eut Lot. 28 Haran mourut du vivant de son pĂšre TĂ©rach dans le pays de sa naissance, Ă Ur en ChaldĂ©e. 29 Abram et Nachor se mariĂšrent. La femme d'Abram sâappelait SaraĂŻ, et la femme de Nachor Milca. Elle Ă©tait la fille d'Haran, qui Ă©tait le pĂšre de Milca et de Jisca. 30 SaraĂŻ Ă©tait stĂ©rile, elle n'avait pas d'enfants. 31 TĂ©rach prit son fils Abram, son petit-fils Lot, qui Ă©tait le fils d'Haran, et sa belle-fille SaraĂŻ, la femme de son fils Abram. Ils sortirent ensemble d'Ur en ChaldĂ©e pour se rendre dans le pays de Canaan mais, arrivĂ©s Ă Charan, ils sây installĂšrent. 32 TĂ©rach vĂ©cut 205 ans, puis il mourut Ă Charan. GenĂšse 12 1 L'Eternel dit Ă Abram : « *Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. GenĂšse 31 19 Laban Ă©tait parti tondre ses brebis, et Rachel vola les thĂ©raphim de son pĂšre. 30 Et maintenant que tu es parti parce que tu languissais aprĂšs le foyer de ton pĂšre, pourquoi as-tu volĂ© mes dieux ? » 32 Quant Ă celui auprĂšs duquel tu trouverais tes dieux, quâil cesse de vivre ! Devant les membres de notre parentĂ©, reconnais ce qui t'appartient chez moi et prends-le. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volĂ©s. 53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor â câest-Ă -dire le Dieu de leur ancĂȘtre â soient juges entre nous ! » Jacob prĂȘta serment au nom de celui que craignait son pĂšre Isaac. GenĂšse 35 4 Ils donnĂšrent Ă Jacob tous les dieux Ă©trangers qui Ă©taient en leur possession et les anneaux qui Ă©taient Ă leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le tĂ©rĂ©binthe qui se trouve prĂšs de Sichem. DeutĂ©ronome 26 5 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. JosuĂ© 24 2 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. 15 Mais si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir : soit les dieux que vos ancĂȘtres servaient de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, soit les dieux des AmorĂ©ens dans le pays desquels vous habitez. Quant Ă ma famille et moi, nous servirons l'Eternel. » EsaĂŻe 51 2 Portez les regards sur votre ancĂȘtre Abraham et sur Sara, celle qui vous a donnĂ© naissance ! Abraham Ă©tait tout seul quand je l'ai appelĂ©, et je l'ai bĂ©ni et lui ai donnĂ© une grande famille. EzĂ©chiel 16 3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es du pays de Canaan. Ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en, et ta mĂšre une Hittite. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Mercredi midi â Face Ă sa grĂące, Dieu veut voir ma foi La grĂące et la foi viennent toutes deux de Dieu lui mĂȘme. Par sa grĂące, il fait des choses merveilleuses ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne JosuĂ© 24.2-3 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour : JosuĂ© 22-24 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 Segond 21 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. Segond 1910 JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, et ils servaient d'autres dieux. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rah, pĂšre dâAbraham et pĂšre de Nahor, habitaient depuis toujours de lâautre cĂŽtĂ© du fleuve et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Parole de Vie © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple de la part du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : « Autrefois, vos ancĂȘtres habitaient de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient dâautres dieux. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Français Courant © Alors JosuĂ© dit Ă tous : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l : âAutrefois, vos ancĂȘtres Ă©taient Ă©tablis de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient des dieux Ă©trangers. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Semeur © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Il y a bien longtemps, vos ancĂȘtres, en particulier TĂ©rah, le pĂšre dâAbraham et de Nahor, ont habitĂ© de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Darby Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rakh, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nakhor, ont habitĂ© anciennement au delĂ du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux ; Martin Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TarĂ© pĂšre d'Abraham, et pĂšre de Nacor, ont anciennement habitĂ© au delĂ du fleuve, et ont servi d'autres dieux. Ostervald Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TharĂ©, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nacor, habitaient anciennement au delĂ du fleuve, et servaient d'autres dieux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Joshua said to all the people, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Your fathers lived of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 13 Dans la premiĂšre partie de son discours, JosuĂ© signale quatre sĂ©ries de bienfaits dont IsraĂ«l a Ă©tĂ© l'objet : la vocation d'Abraham, versets 3 et 4la sortie d'Egypte, versets 5 Ă 7les victoires remportĂ©es sur les AmorrhĂ©ens, versets 8 Ă 10la conquĂȘte et le partage de Canaan, versets 11 Ă 13. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03091 dit 0559 08799 Ă tout le peuple 05971 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Vos pĂšres 01, TĂ©rach 08646, pĂšre 01 dâAbraham 085 et pĂšre 01 de Nachor 05152, habitaient 03427 08804 anciennement 05769 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du fleuve 05104, et ils servaient 05647 08799 dâautres 0312 dieux 0430. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03091 - YÄhowshuwa`JosuĂ© (Angl. Joshua ou Jehoshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05152 - NachowrNachor = « qui halĂšte, qui renĂącle » fils de Serug, grand-pĂšre d'Abraham fils de ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08646 - TerachTĂ©rach, Tarach = « halte, dĂ©lai, retard » le pĂšre d'Abraham n pr loc un ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠FLEUVELe mot fleuve dĂ©signe le plus souvent, mais sans exclusivitĂ©, les cours d'eau qui se jettent dans la mer. D'une ⊠FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠NACOR1. Fils de SĂ©rug et pĂšre de TharĂ© ( Ge 11:22 , 25 , 1Ch 1:36 , Lu 3:34 ). ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 11 26 TĂ©rach Ă©tait ĂągĂ© de 70 ans lorsqu'il eut Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la lignĂ©e de TĂ©rach. TĂ©rach eut pour fils Abram, Nachor et Haran. Haran eut Lot. 28 Haran mourut du vivant de son pĂšre TĂ©rach dans le pays de sa naissance, Ă Ur en ChaldĂ©e. 29 Abram et Nachor se mariĂšrent. La femme d'Abram sâappelait SaraĂŻ, et la femme de Nachor Milca. Elle Ă©tait la fille d'Haran, qui Ă©tait le pĂšre de Milca et de Jisca. 30 SaraĂŻ Ă©tait stĂ©rile, elle n'avait pas d'enfants. 31 TĂ©rach prit son fils Abram, son petit-fils Lot, qui Ă©tait le fils d'Haran, et sa belle-fille SaraĂŻ, la femme de son fils Abram. Ils sortirent ensemble d'Ur en ChaldĂ©e pour se rendre dans le pays de Canaan mais, arrivĂ©s Ă Charan, ils sây installĂšrent. 32 TĂ©rach vĂ©cut 205 ans, puis il mourut Ă Charan. GenĂšse 12 1 L'Eternel dit Ă Abram : « *Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. GenĂšse 31 19 Laban Ă©tait parti tondre ses brebis, et Rachel vola les thĂ©raphim de son pĂšre. 30 Et maintenant que tu es parti parce que tu languissais aprĂšs le foyer de ton pĂšre, pourquoi as-tu volĂ© mes dieux ? » 32 Quant Ă celui auprĂšs duquel tu trouverais tes dieux, quâil cesse de vivre ! Devant les membres de notre parentĂ©, reconnais ce qui t'appartient chez moi et prends-le. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volĂ©s. 53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor â câest-Ă -dire le Dieu de leur ancĂȘtre â soient juges entre nous ! » Jacob prĂȘta serment au nom de celui que craignait son pĂšre Isaac. GenĂšse 35 4 Ils donnĂšrent Ă Jacob tous les dieux Ă©trangers qui Ă©taient en leur possession et les anneaux qui Ă©taient Ă leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le tĂ©rĂ©binthe qui se trouve prĂšs de Sichem. DeutĂ©ronome 26 5 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. JosuĂ© 24 2 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. 15 Mais si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir : soit les dieux que vos ancĂȘtres servaient de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, soit les dieux des AmorĂ©ens dans le pays desquels vous habitez. Quant Ă ma famille et moi, nous servirons l'Eternel. » EsaĂŻe 51 2 Portez les regards sur votre ancĂȘtre Abraham et sur Sara, celle qui vous a donnĂ© naissance ! Abraham Ă©tait tout seul quand je l'ai appelĂ©, et je l'ai bĂ©ni et lui ai donnĂ© une grande famille. EzĂ©chiel 16 3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es du pays de Canaan. Ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en, et ta mĂšre une Hittite. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Dieu te laisse toujours le choix - Lecture du jour #9 - JosuĂ© 23 et 24 SĂ©rie spĂ©ciale Ă©tĂ© : suis-moi dans ma lecture quotidienne Lecture du jour JosuĂ© 23 et 24, clique sur le lien ⊠Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 23.1-33 JosuĂ© 24.1-33 TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour : JosuĂ© 22-24 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 Segond 21 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. Segond 1910 JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, et ils servaient d'autres dieux. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rah, pĂšre dâAbraham et pĂšre de Nahor, habitaient depuis toujours de lâautre cĂŽtĂ© du fleuve et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Parole de Vie © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple de la part du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : « Autrefois, vos ancĂȘtres habitaient de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient dâautres dieux. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Français Courant © Alors JosuĂ© dit Ă tous : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l : âAutrefois, vos ancĂȘtres Ă©taient Ă©tablis de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient des dieux Ă©trangers. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Semeur © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Il y a bien longtemps, vos ancĂȘtres, en particulier TĂ©rah, le pĂšre dâAbraham et de Nahor, ont habitĂ© de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Darby Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rakh, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nakhor, ont habitĂ© anciennement au delĂ du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux ; Martin Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TarĂ© pĂšre d'Abraham, et pĂšre de Nacor, ont anciennement habitĂ© au delĂ du fleuve, et ont servi d'autres dieux. Ostervald Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TharĂ©, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nacor, habitaient anciennement au delĂ du fleuve, et servaient d'autres dieux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Joshua said to all the people, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Your fathers lived of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 13 Dans la premiĂšre partie de son discours, JosuĂ© signale quatre sĂ©ries de bienfaits dont IsraĂ«l a Ă©tĂ© l'objet : la vocation d'Abraham, versets 3 et 4la sortie d'Egypte, versets 5 Ă 7les victoires remportĂ©es sur les AmorrhĂ©ens, versets 8 Ă 10la conquĂȘte et le partage de Canaan, versets 11 Ă 13. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03091 dit 0559 08799 Ă tout le peuple 05971 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Vos pĂšres 01, TĂ©rach 08646, pĂšre 01 dâAbraham 085 et pĂšre 01 de Nachor 05152, habitaient 03427 08804 anciennement 05769 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du fleuve 05104, et ils servaient 05647 08799 dâautres 0312 dieux 0430. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03091 - YÄhowshuwa`JosuĂ© (Angl. Joshua ou Jehoshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05152 - NachowrNachor = « qui halĂšte, qui renĂącle » fils de Serug, grand-pĂšre d'Abraham fils de ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08646 - TerachTĂ©rach, Tarach = « halte, dĂ©lai, retard » le pĂšre d'Abraham n pr loc un ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠FLEUVELe mot fleuve dĂ©signe le plus souvent, mais sans exclusivitĂ©, les cours d'eau qui se jettent dans la mer. D'une ⊠FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠NACOR1. Fils de SĂ©rug et pĂšre de TharĂ© ( Ge 11:22 , 25 , 1Ch 1:36 , Lu 3:34 ). ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 11 26 TĂ©rach Ă©tait ĂągĂ© de 70 ans lorsqu'il eut Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la lignĂ©e de TĂ©rach. TĂ©rach eut pour fils Abram, Nachor et Haran. Haran eut Lot. 28 Haran mourut du vivant de son pĂšre TĂ©rach dans le pays de sa naissance, Ă Ur en ChaldĂ©e. 29 Abram et Nachor se mariĂšrent. La femme d'Abram sâappelait SaraĂŻ, et la femme de Nachor Milca. Elle Ă©tait la fille d'Haran, qui Ă©tait le pĂšre de Milca et de Jisca. 30 SaraĂŻ Ă©tait stĂ©rile, elle n'avait pas d'enfants. 31 TĂ©rach prit son fils Abram, son petit-fils Lot, qui Ă©tait le fils d'Haran, et sa belle-fille SaraĂŻ, la femme de son fils Abram. Ils sortirent ensemble d'Ur en ChaldĂ©e pour se rendre dans le pays de Canaan mais, arrivĂ©s Ă Charan, ils sây installĂšrent. 32 TĂ©rach vĂ©cut 205 ans, puis il mourut Ă Charan. GenĂšse 12 1 L'Eternel dit Ă Abram : « *Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. GenĂšse 31 19 Laban Ă©tait parti tondre ses brebis, et Rachel vola les thĂ©raphim de son pĂšre. 30 Et maintenant que tu es parti parce que tu languissais aprĂšs le foyer de ton pĂšre, pourquoi as-tu volĂ© mes dieux ? » 32 Quant Ă celui auprĂšs duquel tu trouverais tes dieux, quâil cesse de vivre ! Devant les membres de notre parentĂ©, reconnais ce qui t'appartient chez moi et prends-le. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volĂ©s. 53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor â câest-Ă -dire le Dieu de leur ancĂȘtre â soient juges entre nous ! » Jacob prĂȘta serment au nom de celui que craignait son pĂšre Isaac. GenĂšse 35 4 Ils donnĂšrent Ă Jacob tous les dieux Ă©trangers qui Ă©taient en leur possession et les anneaux qui Ă©taient Ă leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le tĂ©rĂ©binthe qui se trouve prĂšs de Sichem. DeutĂ©ronome 26 5 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. JosuĂ© 24 2 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. 15 Mais si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir : soit les dieux que vos ancĂȘtres servaient de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, soit les dieux des AmorĂ©ens dans le pays desquels vous habitez. Quant Ă ma famille et moi, nous servirons l'Eternel. » EsaĂŻe 51 2 Portez les regards sur votre ancĂȘtre Abraham et sur Sara, celle qui vous a donnĂ© naissance ! Abraham Ă©tait tout seul quand je l'ai appelĂ©, et je l'ai bĂ©ni et lui ai donnĂ© une grande famille. EzĂ©chiel 16 3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es du pays de Canaan. Ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en, et ta mĂšre une Hittite. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopMessages Message texte Avancer vers la conquĂȘte (9) CONQUETE DâAĂ JosuĂ© 8/1 Ă 4 : « LâEternel dit Ă JosuĂ© : Ne crains point, et ne tâeffraie point ⊠Alain Aghedu JosuĂ© 24.1-33 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour : JosuĂ© 22-24 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 Segond 21 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. Segond 1910 JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, et ils servaient d'autres dieux. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rah, pĂšre dâAbraham et pĂšre de Nahor, habitaient depuis toujours de lâautre cĂŽtĂ© du fleuve et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Parole de Vie © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple de la part du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : « Autrefois, vos ancĂȘtres habitaient de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient dâautres dieux. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Français Courant © Alors JosuĂ© dit Ă tous : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l : âAutrefois, vos ancĂȘtres Ă©taient Ă©tablis de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient des dieux Ă©trangers. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Semeur © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Il y a bien longtemps, vos ancĂȘtres, en particulier TĂ©rah, le pĂšre dâAbraham et de Nahor, ont habitĂ© de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Darby Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rakh, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nakhor, ont habitĂ© anciennement au delĂ du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux ; Martin Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TarĂ© pĂšre d'Abraham, et pĂšre de Nacor, ont anciennement habitĂ© au delĂ du fleuve, et ont servi d'autres dieux. Ostervald Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TharĂ©, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nacor, habitaient anciennement au delĂ du fleuve, et servaient d'autres dieux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Joshua said to all the people, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Your fathers lived of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 13 Dans la premiĂšre partie de son discours, JosuĂ© signale quatre sĂ©ries de bienfaits dont IsraĂ«l a Ă©tĂ© l'objet : la vocation d'Abraham, versets 3 et 4la sortie d'Egypte, versets 5 Ă 7les victoires remportĂ©es sur les AmorrhĂ©ens, versets 8 Ă 10la conquĂȘte et le partage de Canaan, versets 11 Ă 13. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03091 dit 0559 08799 Ă tout le peuple 05971 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Vos pĂšres 01, TĂ©rach 08646, pĂšre 01 dâAbraham 085 et pĂšre 01 de Nachor 05152, habitaient 03427 08804 anciennement 05769 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du fleuve 05104, et ils servaient 05647 08799 dâautres 0312 dieux 0430. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03091 - YÄhowshuwa`JosuĂ© (Angl. Joshua ou Jehoshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05152 - NachowrNachor = « qui halĂšte, qui renĂącle » fils de Serug, grand-pĂšre d'Abraham fils de ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08646 - TerachTĂ©rach, Tarach = « halte, dĂ©lai, retard » le pĂšre d'Abraham n pr loc un ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠FLEUVELe mot fleuve dĂ©signe le plus souvent, mais sans exclusivitĂ©, les cours d'eau qui se jettent dans la mer. D'une ⊠FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠NACOR1. Fils de SĂ©rug et pĂšre de TharĂ© ( Ge 11:22 , 25 , 1Ch 1:36 , Lu 3:34 ). ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 11 26 TĂ©rach Ă©tait ĂągĂ© de 70 ans lorsqu'il eut Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la lignĂ©e de TĂ©rach. TĂ©rach eut pour fils Abram, Nachor et Haran. Haran eut Lot. 28 Haran mourut du vivant de son pĂšre TĂ©rach dans le pays de sa naissance, Ă Ur en ChaldĂ©e. 29 Abram et Nachor se mariĂšrent. La femme d'Abram sâappelait SaraĂŻ, et la femme de Nachor Milca. Elle Ă©tait la fille d'Haran, qui Ă©tait le pĂšre de Milca et de Jisca. 30 SaraĂŻ Ă©tait stĂ©rile, elle n'avait pas d'enfants. 31 TĂ©rach prit son fils Abram, son petit-fils Lot, qui Ă©tait le fils d'Haran, et sa belle-fille SaraĂŻ, la femme de son fils Abram. Ils sortirent ensemble d'Ur en ChaldĂ©e pour se rendre dans le pays de Canaan mais, arrivĂ©s Ă Charan, ils sây installĂšrent. 32 TĂ©rach vĂ©cut 205 ans, puis il mourut Ă Charan. GenĂšse 12 1 L'Eternel dit Ă Abram : « *Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. GenĂšse 31 19 Laban Ă©tait parti tondre ses brebis, et Rachel vola les thĂ©raphim de son pĂšre. 30 Et maintenant que tu es parti parce que tu languissais aprĂšs le foyer de ton pĂšre, pourquoi as-tu volĂ© mes dieux ? » 32 Quant Ă celui auprĂšs duquel tu trouverais tes dieux, quâil cesse de vivre ! Devant les membres de notre parentĂ©, reconnais ce qui t'appartient chez moi et prends-le. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volĂ©s. 53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor â câest-Ă -dire le Dieu de leur ancĂȘtre â soient juges entre nous ! » Jacob prĂȘta serment au nom de celui que craignait son pĂšre Isaac. GenĂšse 35 4 Ils donnĂšrent Ă Jacob tous les dieux Ă©trangers qui Ă©taient en leur possession et les anneaux qui Ă©taient Ă leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le tĂ©rĂ©binthe qui se trouve prĂšs de Sichem. DeutĂ©ronome 26 5 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. JosuĂ© 24 2 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. 15 Mais si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir : soit les dieux que vos ancĂȘtres servaient de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, soit les dieux des AmorĂ©ens dans le pays desquels vous habitez. Quant Ă ma famille et moi, nous servirons l'Eternel. » EsaĂŻe 51 2 Portez les regards sur votre ancĂȘtre Abraham et sur Sara, celle qui vous a donnĂ© naissance ! Abraham Ă©tait tout seul quand je l'ai appelĂ©, et je l'ai bĂ©ni et lui ai donnĂ© une grande famille. EzĂ©chiel 16 3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es du pays de Canaan. Ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en, et ta mĂšre une Hittite. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Fais ton choix ! - JosuĂ© 22-24 Lecture du jour : JosuĂ© 22-24 . . #enseignement #lecturedujour #quoidneufpasteur #bible #jesus Quoi d'neuf Pasteur ? JosuĂ© 22.1-33 Segond 21 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. Segond 1910 JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nachor, habitaient anciennement de l'autre cĂŽtĂ© du fleuve, et ils servaient d'autres dieux. Segond 1978 (Colombe) © JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi parle lâĂternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rah, pĂšre dâAbraham et pĂšre de Nahor, habitaient depuis toujours de lâautre cĂŽtĂ© du fleuve et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Parole de Vie © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple de la part du SEIGNEUR, Dieu dâIsraĂ«l : « Autrefois, vos ancĂȘtres habitaient de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient dâautres dieux. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Français Courant © Alors JosuĂ© dit Ă tous : « Voici ce que dĂ©clare le Seigneur, Dieu dâIsraĂ«l : âAutrefois, vos ancĂȘtres Ă©taient Ă©tablis de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, le grand fleuve, et ils adoraient des dieux Ă©trangers. CâĂ©tait la famille de TĂ©ra, le pĂšre dâAbraham et de Nahor. Semeur © Alors JosuĂ© dit Ă tout le peuple : âVoici ce que dĂ©clare lâEternel, le Dieu dâIsraĂ«l : Il y a bien longtemps, vos ancĂȘtres, en particulier TĂ©rah, le pĂšre dâAbraham et de Nahor, ont habitĂ© de lâautre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et ils rendaient un culte Ă dâautres dieux. Darby Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TĂ©rakh, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nakhor, ont habitĂ© anciennement au delĂ du fleuve, et ils ont servi d'autres dieux ; Martin Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Eternel le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TarĂ© pĂšre d'Abraham, et pĂšre de Nacor, ont anciennement habitĂ© au delĂ du fleuve, et ont servi d'autres dieux. Ostervald Et JosuĂ© dit Ă tout le peuple : Ainsi a dit l'Ăternel, le Dieu d'IsraĂ«l : Vos pĂšres, TharĂ©, pĂšre d'Abraham et pĂšre de Nacor, habitaient anciennement au delĂ du fleuve, et servaient d'autres dieux. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚŚÖ茩ŚÖ»ÖŚąÖ· ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ°ŚŚÖžŚÖź ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖžÖŚš ŚÖžŚ©ŚÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚšÖ·Ś ŚÖČŚÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽÖŁŚ Ś ÖžŚÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖœŚŚŚ World English Bible Joshua said to all the people, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Your fathers lived of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry 2 Ă 13 Dans la premiĂšre partie de son discours, JosuĂ© signale quatre sĂ©ries de bienfaits dont IsraĂ«l a Ă©tĂ© l'objet : la vocation d'Abraham, versets 3 et 4la sortie d'Egypte, versets 5 Ă 7les victoires remportĂ©es sur les AmorrhĂ©ens, versets 8 Ă 10la conquĂȘte et le partage de Canaan, versets 11 Ă 13. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© JosuĂ© 03091 dit 0559 08799 Ă tout le peuple 05971 : Ainsi parle 0559 08804 lâEternel 03068, le Dieu 0430 dâIsraĂ«l 03478 : Vos pĂšres 01, TĂ©rach 08646, pĂšre 01 dâAbraham 085 et pĂšre 01 de Nachor 05152, habitaient 03427 08804 anciennement 05769 de lâautre cĂŽtĂ© 05676 du fleuve 05104, et ils servaient 05647 08799 dâautres 0312 dieux 0430. 01 - 'abpĂšre d'un individu Dieu pĂšre de son peuple tĂȘte ou fondateur d'une maisonnĂ©e, d'un groupe, ⊠085 - 'AbrahamAbraham = « pĂšre Ă©levĂ© » ou « pĂšre d'une multitude » ami de Dieu ⊠0312 - 'acherun autre, autre, suivant suivant : ultĂ©rieur autre : diffĂ©rent 0430 - 'elohiymjuges, divinitĂ©s, anges, dieux comme un dieu, possessions de Dieu, le (vrai) Dieu, Elohim 0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03091 - YÄhowshuwa`JosuĂ© (Angl. Joshua ou Jehoshua) = « l'Ăternel est salut » fils de Nun de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠05104 - naharcourant, riviĂšre, fleuve ruisseau courants (souterrains) 05152 - NachowrNachor = « qui halĂšte, qui renĂącle » fils de Serug, grand-pĂšre d'Abraham fils de ⊠05647 - `abadtravailler, servir (Qal) travailler, faire un travail, accomplir un labeur travailler pour un autre, servir ⊠05676 - `eberrĂ©gion au delĂ ou de l'autre cĂŽtĂ© de, cĂŽtĂ© de ce cĂŽtĂ©, de l'autre cĂŽtĂ© 05769 - `owlamlongue durĂ©e, antiquitĂ©, le futur, pour toujours, jamais, Ă©ternel, perpĂ©tuel, vieux, ancien, monde les temps ⊠05971 - `amAmmi = « mon peuple » nation, peuple gens personnes, membres d'un mĂȘme peuple, compatriotes 08646 - TerachTĂ©rach, Tarach = « halte, dĂ©lai, retard » le pĂšre d'Abraham n pr loc un ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠EUPHRATE(du sumĂ©rien Poura-noun =la grande eau, qui devint Pourat en assyrien et OufrĂątou en perse). Un des fleuves qui coulaient ⊠FLEUVELe mot fleuve dĂ©signe le plus souvent, mais sans exclusivitĂ©, les cours d'eau qui se jettent dans la mer. D'une ⊠FRELONL'espĂšce la plus commune en Palestine est la vespa orientalis D'aprĂšs Ex 23:28 , De 7:20, Jos 24 , Sag ⊠JOSUĂ (livre de)Titre. Le livre de JosuĂ© ouvre la sĂ©rie des livres dits historiques dans nos Bibles françaises, et Nebiim richĂŽnĂźm (ou ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠NACOR1. Fils de SĂ©rug et pĂšre de TharĂ© ( Ge 11:22 , 25 , 1Ch 1:36 , Lu 3:34 ). ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. GenĂšse 11 26 TĂ©rach Ă©tait ĂągĂ© de 70 ans lorsqu'il eut Abram, Nachor et Haran. 27 Voici la lignĂ©e de TĂ©rach. TĂ©rach eut pour fils Abram, Nachor et Haran. Haran eut Lot. 28 Haran mourut du vivant de son pĂšre TĂ©rach dans le pays de sa naissance, Ă Ur en ChaldĂ©e. 29 Abram et Nachor se mariĂšrent. La femme d'Abram sâappelait SaraĂŻ, et la femme de Nachor Milca. Elle Ă©tait la fille d'Haran, qui Ă©tait le pĂšre de Milca et de Jisca. 30 SaraĂŻ Ă©tait stĂ©rile, elle n'avait pas d'enfants. 31 TĂ©rach prit son fils Abram, son petit-fils Lot, qui Ă©tait le fils d'Haran, et sa belle-fille SaraĂŻ, la femme de son fils Abram. Ils sortirent ensemble d'Ur en ChaldĂ©e pour se rendre dans le pays de Canaan mais, arrivĂ©s Ă Charan, ils sây installĂšrent. 32 TĂ©rach vĂ©cut 205 ans, puis il mourut Ă Charan. GenĂšse 12 1 L'Eternel dit Ă Abram : « *Quitte ton pays, ta patrie et ta famille et va dans le pays que je te montrerai. GenĂšse 31 19 Laban Ă©tait parti tondre ses brebis, et Rachel vola les thĂ©raphim de son pĂšre. 30 Et maintenant que tu es parti parce que tu languissais aprĂšs le foyer de ton pĂšre, pourquoi as-tu volĂ© mes dieux ? » 32 Quant Ă celui auprĂšs duquel tu trouverais tes dieux, quâil cesse de vivre ! Devant les membres de notre parentĂ©, reconnais ce qui t'appartient chez moi et prends-le. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volĂ©s. 53 Que le Dieu d'Abraham et le Dieu de Nachor â câest-Ă -dire le Dieu de leur ancĂȘtre â soient juges entre nous ! » Jacob prĂȘta serment au nom de celui que craignait son pĂšre Isaac. GenĂšse 35 4 Ils donnĂšrent Ă Jacob tous les dieux Ă©trangers qui Ă©taient en leur possession et les anneaux qui Ă©taient Ă leurs oreilles. Jacob les enfouit sous le tĂ©rĂ©binthe qui se trouve prĂšs de Sichem. DeutĂ©ronome 26 5 » Tu prendras encore la parole et tu diras devant l'Eternel, ton Dieu : âMon ancĂȘtre Ă©tait un AramĂ©en nomade. Il est descendu en Egypte avec peu de personnes, et il y a habitĂ©. LĂ , il est devenu une nation grande, puissante et nombreuse. JosuĂ© 24 2 JosuĂ© sâadressa Ă tout le peuple : « Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'IsraĂ«l : âVos ancĂȘtres, notamment TĂ©rach, pĂšre d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate et servaient d'autres dieux. 15 Mais si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir : soit les dieux que vos ancĂȘtres servaient de l'autre cĂŽtĂ© de lâEuphrate, soit les dieux des AmorĂ©ens dans le pays desquels vous habitez. Quant Ă ma famille et moi, nous servirons l'Eternel. » EsaĂŻe 51 2 Portez les regards sur votre ancĂȘtre Abraham et sur Sara, celle qui vous a donnĂ© naissance ! Abraham Ă©tait tout seul quand je l'ai appelĂ©, et je l'ai bĂ©ni et lui ai donnĂ© une grande famille. EzĂ©chiel 16 3 Tu diras : Voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, Ă JĂ©rusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es du pays de Canaan. Ton pĂšre Ă©tait un AmorĂ©en, et ta mĂšre une Hittite. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.