TopMessages Message texte La comprĂ©hension du voeu de JephtĂ© « JephtĂ© fit un voeu au Seigneur et dit : « Si vraiment tu me livres les fils dâAmmon, quiconque ⊠JĂ©rĂ©my Pothin Juges 11.1-40 TopMessages Message texte Elle et Lui⊠communiquent⊠Ensemble⊠ils reçoivent les bĂ©nĂ©dictions Elle reçoit la visite dâun ange de Dieu qui lui fait une divine rĂ©vĂ©lation. StĂ©rile, sans enfants et en portant ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Juges 2.1-25 Segond 21 Il a alors envoyĂ© des messagers au roi d'Edom pour lui dire : âLaisse-moi passer par ton pays.âMais le roi d'Edom nâa pas voulu. Il en a aussi envoyĂ© au roi de Moab, qui a refusĂ©. Et IsraĂ«l est restĂ© Ă KadĂšs. Segond 1910 Alors IsraĂ«l envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Ădom n'y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et IsraĂ«l resta Ă KadĂšs. Segond 1978 (Colombe) © Alors IsraĂ«l envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi dâĂdom ne voulut rien entendre. Il (en) envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et IsraĂ«l resta Ă Qadech. Parole de Vie © De lĂ , ils ont envoyĂ© des messagers au roi dâĂdom. Ils lui ont demandĂ© lâautorisation de traverser son pays. Mais le roi dâĂdom a refusĂ©. Les IsraĂ©lites ont fait la mĂȘme demande au roi de Moab, qui a refusĂ© Ă©galement. Ils sont donc restĂ©s Ă CadĂšs. Français Courant © De lĂ , ils envoyĂšrent des messagers demander au roi dâĂdom lâautorisation de passer Ă travers son territoire. Mais celui-ci ne le leur permit pas. Les IsraĂ©lites adressĂšrent la mĂȘme demande au roi de Moab qui refusa Ă©galement. Ils restĂšrent donc Ă CadĂšs. Semeur © Alors ils ont envoyĂ© des messagers au roi dâEdom pour lui demander lâautorisation de traverser son pays. Mais celui-ci refusa. AprĂšs cela, ils ont fait la mĂȘme demande au roi de Moab, qui refusa Ă©galement. Et IsraĂ«l est restĂ© Ă Qadech. Darby et IsraĂ«l envoya des messagers au roi d'Ădom, disant : Laisse-moi passer par ton pays ; mais le roi d'Ădom n'Ă©couta pas. Et il envoya aussi au roi de Moab ; mais il ne voulut pas. Et IsraĂ«l demeura Ă KadĂšs. Martin Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Ostervald Et envoya des dĂ©putĂ©s au roi d'Ădom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Ădom n'y consentit pas. Et il en envoya de mĂȘme au roi de Moab, qui refusa, et IsraĂ«l resta Ă KadĂšs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Ö© ŚÖ±ŚÖšŚÖčŚ Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ World English Bible then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, 'Please let me pass through your land;' but the king of Edom didn't listen. In the same way, he sent to the king of Moab; but he would not: and Israel stayed in Kadesh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A KadĂšs : Nombres 20.1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors IsraĂ«l 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08800 : Laisse-moi passer 05674 08799 par ton pays 0776. Mais le roi 04428 dâEdom 0123 nây consentit 08085 08804 pas. Il en envoya 07971 08804 aussi au roi 04428 de Moab 04124, qui refusa 014 08804. Et IsraĂ«l 03478 resta 03427 08799 Ă KadĂšs 06946. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠JEPHTĂ(hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge en IsraĂ«l ( Jug 12:7 ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 20 1 Toute l'assemblĂ©e des IsraĂ©lites arriva dans le dĂ©sert de Tsin le premier mois et le peuple s'arrĂȘta Ă KadĂšs. C'est lĂ que Miriam mourut et fut enterrĂ©e. 14 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. 15 Nos ancĂȘtres sont descendus en Egypte et nous y avons habitĂ© longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltraitĂ©s, nos ancĂȘtres et nous. 16 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. 17 Laisse-nous passer par ton pays. Nous ne traverserons ni les champs ni les vignes et nous ne boirons pas l'eau des puits. Nous suivrons la route royale, sans nous en Ă©carter Ă droite ou Ă gauche, jusqu'Ă ce que nous ayons franchi ton territoire. » 18 Edom lui dit : « Tu ne passeras pas chez moi, sinon je sortirai Ă ta rencontre avec l'Ă©pĂ©e. » 19 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » 20 Edom rĂ©pondit : « Tu ne passeras pas ! » et il sortit Ă sa rencontre avec un peuple nombreux et puissamment armĂ©. 21 Ainsi Edom refusa dâaccorder Ă IsraĂ«l lâautorisation de passer par son territoire et IsraĂ«l fit un dĂ©tour. DeutĂ©ronome 2 4 Donne cet ordre au peuple : Vous allez traverser le territoire de vos frĂšres, les descendants d'EsaĂŒ qui habitent en SĂ©ir. Ils auront peur de vous, mais tenez-vous bien sur vos gardes. 5 Ne les attaquez pas, car je ne vous donnerai dans leur pays pas mĂȘme de quoi poser la plante du pied. En effet, câest Ă EsaĂŒ que j'ai donnĂ© la rĂ©gion montagneuse de SĂ©ir en propriĂ©tĂ©. 6 Vous leur achĂšterez Ă prix d'argent la nourriture que vous mangerez et mĂȘme l'eau que vous boirez.â 7 En effet, l'Eternel, ton Dieu, t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains, il Ă©tait attentif Ă ton parcours dans ce grand dĂ©sert. VoilĂ 40 ans que l'Eternel, ton Dieu, est avec toi : tu n'as manquĂ© de rien. 8 » Nous sommes passĂ©s Ă distance de nos frĂšres, les descendants d'EsaĂŒ, qui habitent en SĂ©ir et Ă distance du chemin de la plaine, d'Elath et d'Etsjon-GuĂ©ber, puis nous nous sommes tournĂ©s vers le nord et nous avons pris la direction du dĂ©sert de Moab. 9 » L'Eternel mâa dit : âN'attaque pas Moab et ne t'engage pas dans un combat contre lui, car je ne te donnerai rien Ă possĂ©der dans son pays : c'est aux descendants de Lot que j'ai donnĂ© Ar en propriĂ©tĂ©. 29 C'est ce que m'ont permis de faire les descendants d'EsaĂŒ qui habitent en SĂ©ir et les Moabites qui demeurent Ă Ar. Permets-le aussi, jusqu'Ă ce que jâaie passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.â JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, sâest levĂ© et a combattu IsraĂ«l. Il a fait venir Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudisse, Juges 11 17 Il a alors envoyĂ© des messagers au roi d'Edom pour lui dire : âLaisse-moi passer par ton pays.âMais le roi d'Edom nâa pas voulu. Il en a aussi envoyĂ© au roi de Moab, qui a refusĂ©. Et IsraĂ«l est restĂ© Ă KadĂšs. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopMessages Message texte Elle et Lui⊠communiquent⊠Ensemble⊠ils reçoivent les bĂ©nĂ©dictions Elle reçoit la visite dâun ange de Dieu qui lui fait une divine rĂ©vĂ©lation. StĂ©rile, sans enfants et en portant ⊠HĂ©lĂšne Cazaban Juges 2.1-25 Segond 21 Il a alors envoyĂ© des messagers au roi d'Edom pour lui dire : âLaisse-moi passer par ton pays.âMais le roi d'Edom nâa pas voulu. Il en a aussi envoyĂ© au roi de Moab, qui a refusĂ©. Et IsraĂ«l est restĂ© Ă KadĂšs. Segond 1910 Alors IsraĂ«l envoya des messagers au roi d'Ădom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Ădom n'y consentit pas. Il en envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et IsraĂ«l resta Ă KadĂšs. Segond 1978 (Colombe) © Alors IsraĂ«l envoya des messagers au roi dâĂdom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi dâĂdom ne voulut rien entendre. Il (en) envoya aussi au roi de Moab, qui refusa. Et IsraĂ«l resta Ă Qadech. Parole de Vie © De lĂ , ils ont envoyĂ© des messagers au roi dâĂdom. Ils lui ont demandĂ© lâautorisation de traverser son pays. Mais le roi dâĂdom a refusĂ©. Les IsraĂ©lites ont fait la mĂȘme demande au roi de Moab, qui a refusĂ© Ă©galement. Ils sont donc restĂ©s Ă CadĂšs. Français Courant © De lĂ , ils envoyĂšrent des messagers demander au roi dâĂdom lâautorisation de passer Ă travers son territoire. Mais celui-ci ne le leur permit pas. Les IsraĂ©lites adressĂšrent la mĂȘme demande au roi de Moab qui refusa Ă©galement. Ils restĂšrent donc Ă CadĂšs. Semeur © Alors ils ont envoyĂ© des messagers au roi dâEdom pour lui demander lâautorisation de traverser son pays. Mais celui-ci refusa. AprĂšs cela, ils ont fait la mĂȘme demande au roi de Moab, qui refusa Ă©galement. Et IsraĂ«l est restĂ© Ă Qadech. Darby et IsraĂ«l envoya des messagers au roi d'Ădom, disant : Laisse-moi passer par ton pays ; mais le roi d'Ădom n'Ă©couta pas. Et il envoya aussi au roi de Moab ; mais il ne voulut pas. Et IsraĂ«l demeura Ă KadĂšs. Martin Et qu'il eut envoyĂ© des messagers au Roi d'Edom, pour lui dire : Que je passe, je te prie, par ton pays ; Ă quoi le Roi d'Edom ne voulut point entendre ; et qu'il eut aussi envoyĂ© au Roi de Moab, qui ne le voulut point non plus [entendre] ; et aprĂšs qu'IsraĂ«l ayant demeurĂ© Ă KadĂšs, Ostervald Et envoya des dĂ©putĂ©s au roi d'Ădom, pour lui dire : Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Ădom n'y consentit pas. Et il en envoya de mĂȘme au roi de Moab, qui refusa, et IsraĂ«l resta Ă KadĂšs. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ Ś ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶ŚÖ¶ŚÖ°Ö© ŚÖ±ŚÖšŚÖčŚ Ś ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖŸŚ ÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚŠÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°ŚÖčÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ŚąÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ±ŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ¶Ö§ŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö„Ś©ŚÖ¶Ś ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś§ÖžŚÖ”ÖœŚ©ŚŚ World English Bible then Israel sent messengers to the king of Edom, saying, 'Please let me pass through your land;' but the king of Edom didn't listen. In the same way, he sent to the king of Moab; but he would not: and Israel stayed in Kadesh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry A KadĂšs : Nombres 20.1. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Alors IsraĂ«l 03478 envoya 07971 08799 des messagers 04397 au roi 04428 dâEdom 0123, pour lui dire 0559 08800 : Laisse-moi passer 05674 08799 par ton pays 0776. Mais le roi 04428 dâEdom 0123 nây consentit 08085 08804 pas. Il en envoya 07971 08804 aussi au roi 04428 de Moab 04124, qui refusa 014 08804. Et IsraĂ«l 03478 resta 03427 08799 Ă KadĂšs 06946. 014 - 'abahvouloir, accepter, consentir, acquiescer, obĂ©ir 0123 - 'ĂdomĂdom = « rouge », « de couleur rousse » Ădom Edomites - descendants d'EsaĂŒ. ⊠0559 - 'amardire, parler, prononcer rĂ©pondre, penser, commander, promettre, avoir l'intention de ĂȘtre entendu, ĂȘtre appelĂ© se ⊠0776 - 'eretsterre, territoire, sol terre entiĂšre: opposĂ©e Ă une partie, opposĂ©e aux cieux, les habitants de ⊠03427 - yashabdemeurer, rester, s'asseoir, ĂȘtre assis, habiter (Qal) s'asseoir ĂȘtre posĂ© rester demeurer, avoir son habitation, ⊠03478 - Yisra'elIsraĂ«l = « Dieu prĂ©vaut, », « lutteur avec Dieu » le second nom de ⊠04124 - Mow'abMoab = « issu d'un pĂšre » fils de Lot et de sa fille aĂźnĂ©e ⊠04397 - mal'akmessager, envoyĂ© messager messager de Dieu, ange l'ange de la thĂ©ophanie (apparition divine) 04428 - melekMalcom = « roi trĂšs haut » roi, rĂšgne 05674 - `abarpasser par dessus ou Ă travers, apporter, transporter, transgresser (Qal) passer sur, croiser, traverser, marcher ⊠06946 - QadeshKadĂšs (Angl. Kadesh) = « saint, consacrĂ© » une ville Ă l'extrĂȘme sud de Juda ⊠07971 - shalachenvoyer, envoyer au loin, laisser aller, Ă©tendre (Qal) envoyer, envoyer en mission, charger d'un ordre ⊠08085 - shama`entendre, Ă©couter, obĂ©ir Ă (Qal) entendre (percevoir par l'oreille) entendre Ă propos de, ou concernant ⊠08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08800Radical : Qal 08851 Mode : Infinitif 08812 Nombre : 4888 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation EDOM, ĂDOMITESDĂ©finition biblique de Edom, Edomites : Groupement de SĂ©mites habitant dĂšs le II e millĂ©naire la rĂ©gion au Sud-E, de ⊠GALAAD1. ContrĂ©e qui, au sens le plus large, est limitĂ©e au Nord par le Yarmouk, au Sud par l'Arnon, à ⊠JEPHTĂ(hĂ©breu : iftakh, sans doute abrĂ©gĂ© de iftakhel =Dieu a ouvert, c-Ă -d, a dĂ©livrĂ©). Juge en IsraĂ«l ( Jug 12:7 ⊠JUGES (livre des)Dans nos Bibles françaises, ce livre est le deuxiĂšme des livres dits historiques, suivant immĂ©diatement le livre de JosuĂ©. Il ⊠KADĂS ou KADĂS-BARNĂA1. Aujourd'hui Am Qou-deis. Ville citĂ©e dĂšs l'Ă©poque d'Abraham ( Ge 14:7 16:14 ) et qui Ă©tait le centre d'une ⊠MOAB, MOABITESDĂ©finition biblique de Moab, Moabites : Les Moabites habitaient le plateau Ă l'Est de la mer Morte ; leurs voisins ⊠TRIBU, TRIBUSDans l'A. T, ce terme est la traduction des deux mots hĂ©breux chĂ©bĂšt ou mattĂšh ; et dans le N.T. ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Nombres 20 1 Toute l'assemblĂ©e des IsraĂ©lites arriva dans le dĂ©sert de Tsin le premier mois et le peuple s'arrĂȘta Ă KadĂšs. C'est lĂ que Miriam mourut et fut enterrĂ©e. 14 De KadĂšs, MoĂŻse envoya des messagers au roi d'Edom pour lui annoncer : « Voici ce que dit ton frĂšre IsraĂ«l : Tu sais toutes les souffrances que nous avons Ă©prouvĂ©es. 15 Nos ancĂȘtres sont descendus en Egypte et nous y avons habitĂ© longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltraitĂ©s, nos ancĂȘtres et nous. 16 Nous avons criĂ© Ă l'Eternel et il nous a entendus. Il a envoyĂ© un ange et nous a fait sortir de l'Egypte. Nous nous trouvons Ă KadĂšs, ville situĂ©e Ă l'extrĂ©mitĂ© de ton territoire. 17 Laisse-nous passer par ton pays. Nous ne traverserons ni les champs ni les vignes et nous ne boirons pas l'eau des puits. Nous suivrons la route royale, sans nous en Ă©carter Ă droite ou Ă gauche, jusqu'Ă ce que nous ayons franchi ton territoire. » 18 Edom lui dit : « Tu ne passeras pas chez moi, sinon je sortirai Ă ta rencontre avec l'Ă©pĂ©e. » 19 Les IsraĂ©lites lui dirent : « Nous monterons par la grande route et, si nous buvons de ton eau, mes troupeaux et moi, j'en paierai le prix. Je ne ferai que passer avec mes pieds, rien dâautre. » 20 Edom rĂ©pondit : « Tu ne passeras pas ! » et il sortit Ă sa rencontre avec un peuple nombreux et puissamment armĂ©. 21 Ainsi Edom refusa dâaccorder Ă IsraĂ«l lâautorisation de passer par son territoire et IsraĂ«l fit un dĂ©tour. DeutĂ©ronome 2 4 Donne cet ordre au peuple : Vous allez traverser le territoire de vos frĂšres, les descendants d'EsaĂŒ qui habitent en SĂ©ir. Ils auront peur de vous, mais tenez-vous bien sur vos gardes. 5 Ne les attaquez pas, car je ne vous donnerai dans leur pays pas mĂȘme de quoi poser la plante du pied. En effet, câest Ă EsaĂŒ que j'ai donnĂ© la rĂ©gion montagneuse de SĂ©ir en propriĂ©tĂ©. 6 Vous leur achĂšterez Ă prix d'argent la nourriture que vous mangerez et mĂȘme l'eau que vous boirez.â 7 En effet, l'Eternel, ton Dieu, t'a bĂ©ni dans tout le travail de tes mains, il Ă©tait attentif Ă ton parcours dans ce grand dĂ©sert. VoilĂ 40 ans que l'Eternel, ton Dieu, est avec toi : tu n'as manquĂ© de rien. 8 » Nous sommes passĂ©s Ă distance de nos frĂšres, les descendants d'EsaĂŒ, qui habitent en SĂ©ir et Ă distance du chemin de la plaine, d'Elath et d'Etsjon-GuĂ©ber, puis nous nous sommes tournĂ©s vers le nord et nous avons pris la direction du dĂ©sert de Moab. 9 » L'Eternel mâa dit : âN'attaque pas Moab et ne t'engage pas dans un combat contre lui, car je ne te donnerai rien Ă possĂ©der dans son pays : c'est aux descendants de Lot que j'ai donnĂ© Ar en propriĂ©tĂ©. 29 C'est ce que m'ont permis de faire les descendants d'EsaĂŒ qui habitent en SĂ©ir et les Moabites qui demeurent Ă Ar. Permets-le aussi, jusqu'Ă ce que jâaie passĂ© le Jourdain pour entrer dans le pays que l'Eternel, notre Dieu, nous donne.â JosuĂ© 24 9 Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, sâest levĂ© et a combattu IsraĂ«l. Il a fait venir Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudisse, Juges 11 17 Il a alors envoyĂ© des messagers au roi d'Edom pour lui dire : âLaisse-moi passer par ton pays.âMais le roi d'Edom nâa pas voulu. Il en a aussi envoyĂ© au roi de Moab, qui a refusĂ©. Et IsraĂ«l est restĂ© Ă KadĂšs. Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.