La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour La PensĂ©e du Jour Comment assumer (toutes) ses responsabilitĂ©s "Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; sâil se met Ă battre les ⊠Paul Calzada Luc 12.45 Luc 12.45 TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier Luc 12.45 TopMessages Message texte Se donner dâabord au Seigneur puis aux hommes ou se consacrer pour la mission Lecture 2Co 8.3-5 " âŠEt non seulement ils ont contribuĂ© comme nous l'espĂ©rions, mais ils se sont d'abord donnĂ©s eux-mĂȘmes ⊠Lionel FouchĂ© Luc 12.41-48 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Apprenez Ă donner - 367 Musique Ăcoutez-moi, si quelqu'un vous a blessĂ©, Dieu est un Dieu de justice et il vous rendra le double pour ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Ămissions Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? La Parole Vivante-081 Question: Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: AngĂšle Germain ⊠La Parole Vivante Luc 12.1-59 TopChrĂ©tien Musique Clip Dieu voit ma vie entiĂšre Dieu a notre vie dans sa main ; nous n'avons rien Ă craindre Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte La violence L'impatience engendre toujours une attitude violente envers Dieu, les autres et soi-mĂȘme. Pourtant le Seigneur est celui qui pourvoira à ⊠Bertrand Colpier Luc 12.45 TopMessages Message texte Se donner dâabord au Seigneur puis aux hommes ou se consacrer pour la mission Lecture 2Co 8.3-5 " âŠEt non seulement ils ont contribuĂ© comme nous l'espĂ©rions, mais ils se sont d'abord donnĂ©s eux-mĂȘmes ⊠Lionel FouchĂ© Luc 12.41-48 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Apprenez Ă donner - 367 Musique Ăcoutez-moi, si quelqu'un vous a blessĂ©, Dieu est un Dieu de justice et il vous rendra le double pour ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Ămissions Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? La Parole Vivante-081 Question: Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: AngĂšle Germain ⊠La Parole Vivante Luc 12.1-59 TopChrĂ©tien Musique Clip Dieu voit ma vie entiĂšre Dieu a notre vie dans sa main ; nous n'avons rien Ă craindre Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Se donner dâabord au Seigneur puis aux hommes ou se consacrer pour la mission Lecture 2Co 8.3-5 " âŠEt non seulement ils ont contribuĂ© comme nous l'espĂ©rions, mais ils se sont d'abord donnĂ©s eux-mĂȘmes ⊠Lionel FouchĂ© Luc 12.41-48 TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Apprenez Ă donner - 367 Musique Ăcoutez-moi, si quelqu'un vous a blessĂ©, Dieu est un Dieu de justice et il vous rendra le double pour ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Ămissions Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? La Parole Vivante-081 Question: Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: AngĂšle Germain ⊠La Parole Vivante Luc 12.1-59 TopChrĂ©tien Musique Clip Dieu voit ma vie entiĂšre Dieu a notre vie dans sa main ; nous n'avons rien Ă craindre Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions 2min - Apprenez Ă donner - 367 Musique Ăcoutez-moi, si quelqu'un vous a blessĂ©, Dieu est un Dieu de justice et il vous rendra le double pour ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Ămissions Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? La Parole Vivante-081 Question: Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: AngĂšle Germain ⊠La Parole Vivante Luc 12.1-59 TopChrĂ©tien Musique Clip Dieu voit ma vie entiĂšre Dieu a notre vie dans sa main ; nous n'avons rien Ă craindre Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement ArmĂ©s et dangereux (2/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu Vous ĂȘtes armĂ©s et dangereux. Soyez alerte, soyez vivant. Dieu, je vais entrer lĂ -dedans et je vais recevoir. Je veux ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Ămissions Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? La Parole Vivante-081 Question: Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: AngĂšle Germain ⊠La Parole Vivante Luc 12.1-59 TopChrĂ©tien Musique Clip Dieu voit ma vie entiĂšre Dieu a notre vie dans sa main ; nous n'avons rien Ă craindre Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Ămissions Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? La Parole Vivante-081 Question: Connaissez-vous le grand avertissement de Dieu ? Avec Karo VallĂ©e Pasteur: RĂ©jean Joly TĂ©moignage: AngĂšle Germain ⊠La Parole Vivante Luc 12.1-59 TopChrĂ©tien Musique Clip Dieu voit ma vie entiĂšre Dieu a notre vie dans sa main ; nous n'avons rien Ă craindre Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Clip Dieu voit ma vie entiĂšre Dieu a notre vie dans sa main ; nous n'avons rien Ă craindre Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o TĂ©moignage Jesus Addict - JĂ©sus vient combler ton vide! Pourquoi JĂ©sus est venu sur la terre? Pourquoi JĂ©sus Christ viens encore dans l'Ă©glise? Et aussi...pourquoi il veux venir CHEZ ⊠Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Les bĂ©nĂ©fices de l'obĂ©issance Ă Dieu - Pause vitaminĂ©e avec Joyce Parfois, les choses que Dieu nous demande de faire ne sont pas faciles, mais je vous dirai ceci. Toute personne ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Luc 12 : Dieu ne me dira pas: InsensĂ© | Claude Houde ( DĂROULEZđ) Bonjour Ă tous! Pasteur Claude a une parole dâencouragement pour vous aujourdâhui đ Soyez bĂ©nis! #nvchezvous Chaque mardi ⊠Eglise Nouvelle Vie Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Passer outre la culpabilitĂ© et la honte - Joyce Meyer - Vivre au quotidien Pourquoi ? Parce que je suis fermement dĂ©cidĂ©e Ă faire toujours la volontĂ© de Dieu Ă tout prix. Alors je ⊠Joyce Meyer Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins ! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins (Luc 12.30 ) ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Faites connaĂźtre Ă Dieu tous vos besoins! Dans la Bible, Ă la fois il nous est dit que Dieu, notre PĂšre connaĂźt nos besoins ( Luc 12.30 ⊠Evelyne FrĂšre Datcharry Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Les rĂ©compenses de l'humilitĂ© "Nous sommes N°1, nous sommes N°1 !" Nous vivons dans un monde qui nous apprend Ă nous concentrer sur nos ⊠Criswell Whit Luc 12.1-59 TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Votre gĂ©nĂ©rositĂ© procure un sens Ă votre vie Il est de ma ferme conviction que les grands leaders doivent possĂ©der un cĆur gĂ©nĂ©reux. Contrairement Ă ce que certains ⊠Pierre Bergeron Luc 12.1-59 TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Quoi d'neuf Pasteur ? Le serviteur fidĂšle et intelligent Lecture du jour : Luc 12, 13 . . #bible #lifestyle #jesus #enseignement #lecturedujour Quoi d'neuf Pasteur ? Luc 12.1-35 TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement Dieu redresse ce qui est courbĂ© - Walter Zanzen Connaissez-vous le mal de dos, le mal du siĂšcle ? Cette femme en souffrait, pire, son mal Ă©tait inexplicable durant ⊠EER-GenĂšve Luc 10.1-35 TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Rends-moi la vue Seigneur ! « (Exode 13v 21) Et la nuĂ©e, marchait devant eux le jour⊠une colonne de feu Ă©clairait le campement⊠(Exode ⊠Myriam Medina Luc 12.1-7 TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Dis moi ⊠« Dieu existe-t-Il ? » « A-t-il vraiment crĂ©Ă© tout ce qui existe ? » ° Veux-tu seulement entendre ma rĂ©ponse ? : â Oui ⊠Lerdami . Luc 12.1-47 TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o Enseignement L'autoritĂ© du croyant (1/2) - Joyce Meyer - Grandir avec Dieu mais il faut compter avec nous parce que nous avons la force de dieu avec nous dieu nous a donnĂ© ⊠Joyce Meyer Luc 10.1-48 TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopTV VidĂ©o BibleProject français L'Ăvangile selon Luc Ch. 9-19 Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc Ch. 9-19 Cette vidĂ©o couvre la partie centrale de ⊠BibleProject français Luc 9.1-48 Luc 9.1-48 TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte RĂ©volution ! 2011, Ce dĂ©but dâannĂ©e est fĂ©cond en RĂ©volutionâŠSoulĂšvement de peuples. Les raisons en sont certainement nombreuses et lĂ©gitimes. Mais en ⊠Lerdami . Luc 2.1-35 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopChrĂ©tien Musique Chant L'Espoir du monde Paix sur la Terre, parmi les hommes JĂ©sus est nĂ©, lâEspoir du monde. Nous joignons nos louanges Unies Ă celles ⊠Luc 8.1-47 TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Segond 21 Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o BibleProject français Luc 10â24 - SynthĂšse Pour lire le livre de Luc sur TopBible cliquez-ici ! Luc 10â24 RedĂ©couvrez le livre de Luc Ă travers notre ⊠BibleProject français Luc 10.1-53 TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Enseignement Jonathan Bersot - JĂ©sus est le fils de Dieu Une prĂ©dication de l'Ăglise de PentecĂŽte de Drummondville par le pasteur Jonathan Bersot. SĂ©rie Connais-tu JĂ©sus ? Une Ă©glise vraie Luc 9.8-53 Segond 21 Mais si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : âMon maĂźtre tarde Ă venirâ, s'il se met Ă battre les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1910 Mais, si ce serviteur dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; s'il se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă s'enivrer, Segond 1978 (Colombe) © Mais, si ce serviteur se dit en lui-mĂȘme : Mon maĂźtre tarde Ă venir, sâil se met Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole de Vie © Mais supposons ceci : le serviteur se dit : âMon maĂźtre ne revient pas vite !â Et il se met Ă frapper les autres serviteurs et les servantes. Il mange, il boit, il devient ivre. Français Courant © Mais si le serviteur se dit : âMon maĂźtre tarde Ă revenirâ, sâil se met alors Ă battre les autres serviteurs et les servantes, sâil mange, boit et sâenivre, Semeur © Mais si ce serviteur se dit : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de venir », et sâil se met Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer, Parole Vivante © Mais supposez que ce serviteur se dise : « Mon maĂźtre nâest pas prĂšs de rentrer », et quâil se mette alors Ă maltraiter les autres serviteurs et servantes, Ă manger, Ă boire et Ă sâenivrer. Darby Mais si cet esclave-lĂ dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger et Ă boire et Ă s'enivrer, Martin Mais si ce serviteur-lĂ dit en son coeur : mon maĂźtre tarde longtemps Ă venir, et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, et Ă manger, et Ă boire, et Ă s'enivrer. Ostervald Mais si ce serviteur dit en son coeur : Mon maĂźtre tarde Ă venir ; et qu'il se mette Ă battre les serviteurs et les servantes, Ă manger, Ă boire, et Ă s'enivrer ; HĂ©breu / Grec - Texte original © áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ᜠÎșÏÏÎčÏÏ ÎŒÎżÏ áŒÏÏΔÏΞαÎč, Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏαáżÎŽÎ±Ï Îșα᜶ Ïáœ°Ï ÏαÎčÎŽÎŻÏÎșαÏ, áŒÏΞίΔÎčÎœ ÏΔ Îșα᜶ ÏÎŻÎœÎ”ÎčÎœ Îșα᜶ ΌΔΞÏÏÎșΔÏΞαÎč, World English Bible But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Mais 1161, si 1437 ce 1565 serviteur 1401 dit 2036 5632 en 1722 lui-mĂȘme 846 2588 : Mon 3450 maĂźtre 2962 tarde 5549 5719 Ă venir 2064 5738 ; 2532 sâil se met 756 5672 Ă battre 5180 5721 les serviteurs 3816 et 2532 les servantes 3814, 5037 Ă manger 2068 5721, 2532 Ă boire 4095 5721 et 2532 Ă sâenivrer 3182 5745, 756 - archomaiĂȘtre le premier Ă faire (quelque chose), commencer ĂȘtre le chef, le dirigeant, commander commencer, ⊠846 - autoslui-mĂȘme, elle-mĂȘme, eux-mĂȘmes il, elle le mĂȘme 1161 - demais, de plus, et, etc. 1401 - doulosun esclave, homme de condition servile 1437 - eansi, dans le cas 1565 - ekeinosil, lui, elle, etc. 1722 - enDans son sens premier: dans, Ă l'intĂ©rieur de. Le datif qui accompagne ΔΜ remplace un ⊠2036 - epoparler, dire 2064 - erchomaivenir de personnes arriver d'un lieu vers un autre, utilisĂ© aussi pour les arrivants apparaĂźtre, ⊠2068 - esthiomanger consommer une chose prendre de la nourriture, se nourrir mĂ©taph. dĂ©vorer, consumer 2532 - kaiet, aussi, mĂȘme, en effet, mais 2588 - kardiale cĆur cet organe du corps animal qui est le centre de la circulation du ⊠2962 - kurioscelui Ă qui une personne ou une chose appartient, sur quoi il a un pouvoir ⊠3182 - methuskos'enivrer, ĂȘtre ivre devenir ivre 3450 - mouJe, moi, mon, de moi 3814 - paidiskeune jeune fille, une demoiselle une servante, une jeune esclave une jeune servante qui Ă©tait ⊠3816 - paisun enfant, garçon ou fille bĂ©bĂ©s, enfants serviteur, esclave un serviteur, spĂ©c. un serviteur du ⊠4095 - pinoboire au figurĂ©, recevoir dans l'Ăąme ce qui sert Ă la rafraĂźchir, la fortifier, la ⊠5037 - tenon seulement ... mais aussi tous deux ... et comme ... ainsi 5180 - tuptofrapper, battre, donner des coups avec un bĂąton, un fouet, le poing, la main de ⊠5549 - chronizos'attarder, tarder, ĂȘtre lent Ă faire quelque chose, s'attarder 5632Temps - Aoriste Second 5780 Voix - Active 5784 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - ⊠5672Temps - Aoriste 5777 Voix - Moyenne 5785 Mode - Subjonctif 5792 Nombre - 43 5719Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Indicatif 5791 Nombre - 3019 5721Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Active 5784 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 647 5738Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Moyenne ou Passive DĂ©ponente 5790 Mode - Infinitif 5795 ⊠5745Temps - PrĂ©sent 5774 Voix - Passive 5786 Mode - Infinitif 5795 Nombre - 105 © Ăditions CLĂ, avec autorisation AMENMot hĂ©br., que l'usage liturgique a fait passer en grec, et qui a subsistĂ© dans tous les cultes chrĂ©tiens. La ⊠CHRONOLOGIE DU NOUVEAU TESTAMENT (1)Les auteurs du N.T., et mĂȘme ceux des parties narratives du N.T., ne se soucient guĂšre en gĂ©nĂ©ral de faciliter ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (2.)II DonnĂ©es du problĂšme. 1. LES RESSEMBLANCES 1 ° Il s'agit bien tout d'abord, comme l'indique le mot synoptique, d'une ⊠ĂVANGILES SYNOPTIQUES (4.)IV Solution d'ensemble. Il y faut, en effet, une solution d'ensemble. Comme on vient de le voir, aucune des thĂ©ories ⊠LANGUEComme en français, ce mot en hĂ©breu (lĂąchĂŽn) et en grec (glĂŽssa) dĂ©signe Ă la fois l'organe de la parole ⊠LUC (Ă©vangile de) 1.Le troisiĂšme dans la plupart des anciennes collections d'Ă©vangiles comme dans l'ordre actuel des livres du N.T. ; dans l'ordre ⊠LUC (Ă©vangile de) 2.II Contenu. Le dessein de l'Ă©vangĂ©liste, qu'il dĂ©finit donc dans sa prĂ©face ( Lu 1:3 ), est d'exposer les faits ⊠LUMIĂRELa lumiĂšre est un phĂ©nomĂšne naturel qui nous est rĂ©vĂ©lĂ© par le sens de la vue. Si l'oeil ne nous ⊠MAGISTRATFonctionnaire auquel est dĂ©lĂ©guĂ© l'exercice du pouvoir administratif ou judiciaire. Ceux que nos versions dĂ©signent ainsi reprĂ©sentent suivant les cas ⊠NOMBREI ArithmĂ©tique. Si loin qu'on remonte dans l'histoire israĂ©lite, on trouve en usage notre systĂšme dĂ©cimal. De mĂȘme Assyriens, Babyloniens, ⊠PHILIPPENom grec (=amateur de chevaux) trĂšs rĂ©pandu dans toute l'antiquitĂ©. I DANS LES APOCRYPHES. 1. PĂšre d'Alexandre le Grand (1Ma ⊠VISIONDans l'A.T., la vision est tenue pour un phĂ©nomĂšne Ă©troitement apparentĂ© au songe (voir ce mot), voie normale de la ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. EsaĂŻe 56 10 *ŚŠŚ€Ś **ŚŠÖ茀֞֌Ś ŚąÖŽŚÖ°ŚšÖŽÖ€ŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚąŚÖŒ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚŚÖŒŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŒÖčÖŚÖ· ŚÖčŚÖŽŚŚÖ Ś©ŚÖčÖœŚÖ°ŚÖŽÖŚŚ ŚÖčŚÖČŚÖ”ÖŚ ŚÖžŚ ÖœŚÖŒŚŚ 11 ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖŸŚ Ö¶ÖŚ€Ö¶Ś©Ś ŚÖčÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚÖŒÖžŚ ŚšÖ茹֎֌Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ»ŚÖŒÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŁŚ Ś€ÖŒÖžŚ ÖŚÖŒ ŚÖŽÖ„ŚŚ©Ś ŚÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚąÖŚÖč ŚÖŽŚ§ÖŒÖžŚŠÖ”ÖœŚŚÖŒŚ 12 ŚÖ”ŚȘÖžÖ„ŚŚÖŒ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°Ś ÖŽŚĄÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖžÖŁŚ Ś©ŚÖ”ŚÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ€Ś ŚÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ¶Ö„ŚȘÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖčÖœŚŚ EsaĂŻe 65 6 ŚÖŽŚ ֌֔քŚ ŚÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś€ÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖčÖ€Ś ŚÖ¶ŚÖ±Ś©ŚÖ¶ŚÖ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŽŚÖŸŚ©ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚÖ°ŚȘ֌֎Ś ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ”ŚŚ§ÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 20 2 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€Ö·Ś©ŚÖ°ŚÖŚÖŒŚš ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖ°ŚÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘ֌֚֔Ś ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś€ÖŒÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Śš ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžŚÖŽŚÖ ŚÖžÖœŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 12 22 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖžÖœŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚ©ŚÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·Ö„ŚȘ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖ·ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ·ÖŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚÖœŚÖ茌 27 ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚ ֌֔րŚ ŚÖ”ÖœŚŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ŚÖ ŚÖčÖœŚÖ°ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖčŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚąÖŽŚȘ֌֎քŚŚ ŚšÖ°ŚŚÖ茧֌ÖčŚȘ ŚÖ„ŚÖŒŚ Ś ÖŽŚÖŒÖžÖœŚŚ 28 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčÖŁŚš ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖčŚÖŸŚȘÖŽŚÖŒÖžŚ©ŚÖ”Ö„ŚÖ° ŚąÖŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖČŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖŒÖžŚÖžŚšÖ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚąÖžŚ©ŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 34 3 ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖ”Ö€ŚÖ¶Ś ŚȘÖŒÖ茌֔֌ŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖ¶ÖŁŚÖ¶Śš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚšÖŽŚŚÖžÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚŠÖŒÖčÖŚŚ ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖŽŚšÖ°ŚąÖœŚÖŒŚ 4 ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ַŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖ© ŚÖčÖšŚ ŚÖŽŚÖŒÖ·Ś§Ö°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚŚÖčŚÖžÖŁŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚšÖŽŚ€ÖŒÖ”ŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·Ś ֌֎Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌֎ŚÖŒÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚÖčŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖčŚÖ¶ÖŚÖ¶ŚȘ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚ§ÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖžŚÖ°Ś§ÖžÖŚ ŚšÖ°ŚÖŽŚŚȘÖ¶Ö„Ś ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ°Ś€ÖžÖœŚšÖ¶ŚÖ°Ś 8 ŚÖ·ŚÖŸŚÖžÖŚ ÖŽŚ Ś Ö°ŚÖ»ÖŁŚ Ś ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖčÖŁŚ ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚÖ±ŚÖœŚÖčŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŁŚ Ś ŚÖžŚÖ·ÖĄŚ ŚÖ·ŚȘ֌֎֜ŚÖ°ŚÖ¶ŚŚ ÖžŚÖ© ŚŠÖ茌 ÖŽÖšŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚšÖ茹ֶ֌ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚÖžŚšÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚšÖ茹ַ֌ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚšÖ°ŚąÖ€ŚÖŒ ŚÖžÖœŚšÖ茹֎ŚŚÖ ŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽÖŚ ŚÖčÖ„Ś ŚšÖžŚąÖœŚÖŒŚ Matthieu 22 6 ÎżáŒ± ÎŽáœČ λοÎčÏÎżáœ¶ ÎșÏαÏÎźÏαΜÏÎ”Ï ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ áœÎČÏÎčÏαΜ Îșα᜶ áŒÏÎÎșÏΔÎčΜαΜ. Matthieu 24 48 áŒáœ°Îœ ÎŽáœČ ΔጎÏáż áœ ÎșαÎșáœžÏ ÎŽÎżáżŠÎ»ÎżÏ áŒÎșΔáżÎœÎżÏ áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏοῊΠΧÏÎżÎœÎŻÎ¶Î”Îč ÎŒÎżÏ áœ ÎșÏÏÎčÎżÏ, 49 Îșα᜶ áŒÏΟηÏαÎč ÏÏÏÏΔÎčÎœ ÏÎżáœșÏ ÏÏ ÎœÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï Î±áœÏοῊ, áŒÏΞίῠΎáœČ Îșα᜶ ÏÎŻÎœáż ÎŒÎ”Ïᜰ Ïáż¶Îœ ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎœÏÏÎœ, 50 ጄΟΔÎč ᜠÎșÏÏÎčÎżÏ ÏοῊ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ áŒÎșÎ”ÎŻÎœÎżÏ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŸ Îżáœ ÏÏÎżÏÎŽÎżÎș៷ Îșα᜶ áŒÎœ ᜄÏáŸł áŸ Îżáœ ÎłÎčÎœÏÏÎșΔÎč, Romains 16 18 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÏÎżÎčοῊÏÎżÎč Ïáż· ÎșÏ ÏÎŻáżł áŒĄÎŒáż¶Îœ ΧÏÎčÏÏáż· Îżáœ ÎŽÎżÏ Î»Î”ÏÎżÏ ÏÎčÎœ áŒÎ»Î»áœ° Ïáż áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ ÎșÎżÎčÎ»ÎŻáŸł, Îșα᜶ ÎŽÎčᜰ ÏáżÏ ÏÏηÏÏÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï Îșα᜶ ΔáœÎ»ÎżÎłÎŻÎ±Ï áŒÎŸÎ±ÏαÏῶÏÎč Ïáœ°Ï ÎșαÏÎŽÎŻÎ±Ï Ïáż¶Îœ áŒÎșÎŹÎșÏÎœ. 2 Corinthiens 11 20 áŒÎœÎÏΔÏΞΔ Îłáœ°Ï Î”áŒŽ ÏÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï ÎșαÏÎ±ÎŽÎżÏ Î»Îżáż, Δጎ ÏÎčÏ ÎșαÏΔÏΞίΔÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î»Î±ÎŒÎČÎŹÎœÎ”Îč, Δጎ ÏÎčÏ áŒÏαίÏΔÏαÎč, Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï ÏÏÏÏÏÏÎżÎœ áœÎŒáŸ¶Ï ÎŽÎÏΔÎč. Philippiens 3 18 ÏÎżÎ»Î»Îżáœ¶ Îłáœ°Ï ÏΔÏÎčÏαÏοῊÏÎčÎœ ÎżáœÏ ÏολλΏÎșÎčÏ áŒÎ»Î”ÎłÎżÎœ áœÎŒáżÎœ, ÎœáżŠÎœ ÎŽáœČ Îșα᜶ ÎșλαίÏÎœ λÎÎłÏ, ÏÎżáœșÏ áŒÏΞÏÎżáœșÏ ÏοῊ ÏÏÎ±Ï ÏοῊ ÏοῊ ΧÏÎčÏÏοῊ, 19 ᜧΜ Ï᜞ ÏÎÎ»ÎżÏ áŒÏÏλΔÎčα, ᜧΜ áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ÎŽÏΟα áŒÎœ Ïáż Î±áŒ°ÏÏÏÎœáż Î±áœÏáż¶Îœ, ÎżáŒ± Ïᜰ áŒÏίγΔÎčα ÏÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏΔÏ. 1 Thessaloniciens 5 7 ÎżáŒ± Îłáœ°Ï ÎșαΞΔÏÎŽÎżÎœÏÎ”Ï ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎșαΞΔÏÎŽÎżÏ ÏÎčÎœ, Îșα᜶ ÎżáŒ± ÎŒÎ”ÎžÏ ÏÎșÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎœÏ ÎșÏáœžÏ ÎŒÎ”ÎžÏÎżÏ ÏÎčΜΠ2 Pierre 2 3 Îșα᜶ áŒÎœ ÏÎ»Î”ÎżÎœÎ”ÎŸÎŻáŸł ÏλαÏÏÎżáżÏ λÏγοÎčÏ áœÎŒáŸ¶Ï áŒÎŒÏÎżÏΔÏÏÎżÎœÏαÎčÎ ÎżáŒ·Ï Ï᜞ ÎșÏÎŻÎŒÎ± áŒÎșÏαλαÎč ÎżáœÎș áŒÏγΔáż, Îșα᜶ áŒĄ áŒÏÏλΔÎčα αáœÏáż¶Îœ Îżáœ ÎœÏ ÏÏΏζΔÎč. 4 Îጰ Îłáœ°Ï áœ ÎžÎ”áœžÏ áŒÎłÎłÎλÏÎœ áŒÎŒÎ±ÏÏηÏÎŹÎœÏÏÎœ ÎżáœÎș áŒÏΔίÏαÏÎż, áŒÎ»Î»áœ° ÏΔÎčÏαáżÏ ζÏÏÎżÏ ÏαÏÏαÏÏÏÎ±Ï ÏαÏÎÎŽÏÎșΔΜ Î”áŒ°Ï ÎșÏÎŻÏÎčÎœ ÏηÏÎżÏ ÎŒÎÎœÎżÏ Ï, 13 áŒÎŽÎčÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÎŒÎčÏΞ᜞Μ áŒÎŽÎčÎșίαÏÎ áŒĄÎŽÎżÎœáœŽÎœ áŒĄÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč ÏᜎΜ áŒÎœ áŒĄÎŒÎÏáŸł ÏÏÏ ÏÎźÎœ, ÏÏίλοÎč Îșα᜶ ÎŒáż¶ÎŒÎżÎč áŒÎœÏÏÏ Ïáż¶ÎœÏÎ”Ï áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÏÎŹÏαÎčÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč áœÎŒáżÎœ, 19 áŒÎ»Î”Ï ÎžÎ”ÏÎŻÎ±Îœ αáœÏÎżáżÏ áŒÏαγγΔλλÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, αáœÏÎżáœ¶ ΎοῊλοÎč áœÏÎŹÏÏÎżÎœÏÎ”Ï ÏáżÏ ÏΞοÏ៶ÏΠ៧ ÎłÎŹÏ ÏÎčÏ áŒ„ÏÏηÏαÎč, ÏÎżÏÏáżł Îșα᜶ ΎΔΎοÏλÏÏαÎč. 3 Jean 1 9 áŒÎłÏαÏÎŹ ÏÎč Ïáż áŒÎșÎșληÏÎŻáŸłÎ áŒÎ»Î»â ᜠÏÎčλοÏÏÏÏΔÏÏÎœ αáœÏáż¶Îœ ÎÎčÎżÏÏÎÏÎ·Ï ÎżáœÎș áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč áŒĄÎŒáŸ¶Ï. 10 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż, áŒáœ°Îœ áŒÎ»ÎžÏ, áœÏÎżÎŒÎœÎźÏÏ Î±áœÏοῊ Ïᜰ áŒÏγα ጠÏÎżÎčΔáż, λÏγοÎčÏ ÏÎżÎœÎ·ÏÎżáżÏ ÏÎ»Ï Î±Ïáż¶Îœ áŒĄÎŒáŸ¶Ï, Îșα᜶ Όᜎ áŒÏÎșÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ áŒÏ᜶ ÏÎżÏÏÎżÎčÏ ÎżáœÏΔ αáœÏáœžÏ áŒÏÎčÎŽÎÏΔÏαÎč ÏÎżáœșÏ áŒÎŽÎ”λÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎČÎżÏ Î»ÎżÎŒÎÎœÎżÏ Ï ÎșÏλÏΔÎč Îșα᜶ áŒÎș ÏáżÏ áŒÎșÎșληÏÎŻÎ±Ï áŒÎșÎČΏλλΔÎč. Jude 1 12 ÎżáœÏοί ΔጰÏÎčÎœ ÎżáŒ± áŒÎœ ÏαáżÏ áŒÎłÎŹÏαÎčÏ áœÎŒáż¶Îœ ÏÏÎčÎ»ÎŹÎŽÎ”Ï ÏÏ ÎœÎ”Ï ÏÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÎč, áŒÏÏÎČÏÏ áŒÎ±Ï ÏÎżáœșÏ ÏÎżÎčÎŒÎ±ÎŻÎœÎżÎœÏΔÏ, ΜΔÏÎλαÎč áŒÎœÏ ÎŽÏÎżÎč áœÏ᜞ áŒÎœÎÎŒÏÎœ ÏαÏαÏΔÏÏΌΔΜαÎč, ÎŽÎΜΎÏα ÏΞÎčÎœÎżÏÏÏÎčΜᜰ áŒÎșαÏÏα ÎŽáœ¶Ï áŒÏÎżÎžÎ±ÎœÏÎœÏα áŒÎșÏÎčζÏΞÎÎœÏα, 13 ÎșÏΌαÏα áŒÎłÏÎčα ΞαλΏÏÏÎ·Ï áŒÏαÏÏÎŻÎ¶ÎżÎœÏα Ïáœ°Ï áŒÎ±Ï Ïáż¶Îœ αጰÏÏÏΜαÏ, áŒÏÏÎÏÎ”Ï ÏλαΜáżÏαÎč ÎżáŒ·Ï áœ Î¶ÏÏÎżÏ ÏοῊ ÏÎșÏÏÎżÏ Ï Î”áŒ°Ï Î±áŒ°áż¶ÎœÎ± ÏΔÏÎźÏηÏαÎč. Apocalypse 13 7 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÏÎżÎčáżÏαÎč ÏÏÎ»Î”ÎŒÎżÎœ ΌΔÏᜰ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÎœÎčÎșáżÏαÎč αáœÏÎżÏÏ, Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· áŒÎŸÎżÏ Ïία áŒÏ᜶ Ï៶ÏαΜ ÏÏ Î»áœŽÎœ Îșα᜶ λα᜞Μ Îșα᜶ γλῶÏÏαΜ Îșα᜶ áŒÎžÎœÎżÏ. 8 Îșα᜶ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÎżÏ ÏÎčÎœ αáœÏ᜞Μ ÏÎŹÎœÏÎ”Ï ÎżáŒ± ÎșαÏÎżÎčÎșÎżáżŠÎœÏÎ”Ï áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ, Îżáœ Îżáœ ÎłÎÎłÏαÏÏαÎč Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± αáœÏοῊ áŒÎœ Ïáż· ÎČÎčÎČλίῳ ÏáżÏ ζÏáżÏ ÏοῊ áŒÏÎœÎŻÎżÏ ÏοῊ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÎżÏ áŒÏ᜞ ÎșαÏαÎČολáżÏ ÎșÏÏÎŒÎżÏ . 9 Îጎ ÏÎčÏ áŒÏΔÎč ÎżáœÏ áŒÎșÎżÏ ÏÎŹÏÏ. 10 Δጎ ÏÎčÏ Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ, Î”áŒ°Ï Î±áŒ°ÏΌαλÏÏÎŻÎ±Îœ áœÏΏγΔÎčΠΔጎ ÏÎčÏ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč αáœÏ᜞Μ áŒÎœ ΌαÏαίÏáż áŒÏÎżÎșÏαΜΞáżÎœÎ±Îč. ᜧΎΠáŒÏÏÎčÎœ áŒĄ áœÏÎżÎŒÎżÎœáœŽ Îșα᜶ áŒĄ ÏÎŻÏÏÎčÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ. 15 Îșα᜶ áŒÎŽÏΞη αáœÏáż· ÎŽÎżáżŠÎœÎ±Îč ÏÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ , ጔΜα Îșα᜶ λαλΟÏáż áŒĄ ΔጰÎșᜌΜ ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ Îșα᜶ ÏÎżÎčÎźÏáż áŒ”ÎœÎ± ᜠÏÎżÎč áŒáœ°Îœ Όᜎ ÏÏÎżÏÎșÏ ÎœÎźÏÏÏÎčÎœ Ïáż Î”áŒ°ÎșÏÎœÎč ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒÏÎżÎșÏÎ±ÎœÎžáż¶ÏÎčÎœ. 16 Îșα᜶ ÏÎżÎčΔῠÏÎŹÎœÏαÏ, ÏÎżáœșÏ ÎŒÎčÎșÏÎżáœșÏ Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»ÎżÏ Ï, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÎ»ÎżÏ ÏÎŻÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÏÏÏÏÎżÏÏ, Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ áŒÎ»Î”Ï ÎžÎÏÎżÏ Ï Îșα᜶ ÏÎżáœșÏ ÎŽÎżÏÎ»ÎżÏ Ï, ጔΜα ΎῶÏÎčÎœ αáœÏÎżáżÏ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ± áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÏΔÎčÏáœžÏ Î±áœÏáż¶Îœ ÏáżÏ ΎΔΟÎčáŸ¶Ï áŒą áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáż¶Îœ, 17 Îșα᜶ ጔΜα ÎŒÎź ÏÎčÏ ÎŽÏΜηÏαÎč áŒÎłÎżÏÎŹÏαÎč áŒą ÏÏλáżÏαÎč Δጰ Όᜎ ᜠáŒÏÏÎœ Ï᜞ ÏÎŹÏÎ±ÎłÎŒÎ±, Ï᜞ áœÎœÎżÎŒÎ± ÏοῊ ΞηÏÎŻÎżÏ áŒą Ï᜞Μ áŒÏÎčΞΌ᜞Μ ÏοῊ áœÎœÏΌαÏÎżÏ Î±áœÏοῊ. Apocalypse 16 6 ᜠÏÎč αጷΌα áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ áŒÎŸÎÏΔαΜ, Îșα᜶ αጷΌα αáœÏÎżáżÏ ÎŽÎÎŽÏÎșÎ±Ï ÏÎčΔáżÎœÎ áŒÎŸÎčοί ΔጰÏÎčÎœ. Apocalypse 17 5 Îșα᜶ áŒÏ᜶ Ï᜞ ÎŒÎÏÏÏÎżÎœ αáœÏáżÏ áœÎœÎżÎŒÎ± γΔγÏαΌΌÎÎœÎżÎœ, ÎŒÏ ÏÏÎźÏÎčÎżÎœ, ÎαÎČÏ Î»áœŒÎœ áŒĄ ÎŒÎ”ÎłÎŹÎ»Î·, áŒĄ ÎŒÎźÏÎ·Ï Ïáż¶Îœ ÏÎżÏÎœáż¶Îœ Îșα᜶ Ïáż¶Îœ ÎČÎŽÎ”Î»Ï ÎłÎŒÎŹÏÏÎœ ÏáżÏ ÎłáżÏ. 6 Îșα᜶ Î”áŒ¶ÎŽÎżÎœ ÏᜎΜ ÎłÏ ÎœÎ±áżÎșα ΌΔΞÏÎżÏ ÏαΜ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ áŒÎłÎŻÏÎœ Îșα᜶ áŒÎș ÏοῊ αጔΌαÏÎżÏ Ïáż¶Îœ ΌαÏÏÏÏÏÎœ ጞηÏοῊ. Îα᜶ áŒÎžÎ±ÏΌαÏα ጰΎᜌΜ αáœÏᜎΜ ÎžÎ±áżŠÎŒÎ± ÎŒÎγαΠApocalypse 18 7 ᜠÏα áŒÎŽÏΟαÏΔΜ αáœÏᜎΜ Îșα᜶ áŒÏÏÏÎ·ÎœÎŻÎ±ÏΔΜ, ÏÎżÏοῊÏÎżÎœ ÎŽÏÏΔ αáœÏáż ÎČαÏαΜÎčÏΌ᜞Μ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ. ᜠÏÎč áŒÎœ Ïáż ÎșαÏÎŽÎŻáŸł αáœÏáżÏ λÎγΔÎč ᜠÏÎč ÎÎŹÎžÎ·ÎŒÎ±Îč ÎČαÏίλÎčÏÏα, Îșα᜶ ÏÎźÏα ÎżáœÎș Î”áŒ°ÎŒÎŻ, Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îżáœ ÎŒáœŽ ጎΎÏ. 8 ÎŽÎčᜰ ÏοῊÏÎż áŒÎœ ÎŒÎč៷ áŒĄÎŒÎÏáŸł áŒ„ÎŸÎżÏ ÏÎčÎœ αጱ ÏÎ»Î·ÎłÎ±áœ¶ αáœÏáżÏ, ÎžÎŹÎœÎ±ÏÎżÏ Îșα᜶ ÏÎÎœÎžÎżÏ Îșα᜶ λÎčÎŒÏÏ, Îșα᜶ áŒÎœ ÏÏ Ï᜶ ÎșαÏαÎșÎ±Ï ÎžÎźÏΔÏαÎčΠᜠÏÎč ጰÏÏÏ ÏáœžÏ ÎșÏÏÎčÎżÏ áœ ÎžÎ”áœžÏ áœ ÎșÏÎŻÎœÎ±Ï Î±áœÏÎźÎœ. 24 Îșα᜶ áŒÎœ αáœÏáż Î±áŒ·ÎŒÎ± ÏÏÎżÏηÏáż¶Îœ Îșα᜶ áŒÎłÎŻÏÎœ ΔáœÏÎΞη Îșα᜶ ÏÎŹÎœÏÏÎœ Ïáż¶Îœ áŒÏÏÎ±ÎłÎŒÎÎœÏÎœ áŒÏ᜶ ÏáżÏ ÎłáżÏ. HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.