ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Matthieu 1.9

Ozias eut pour fils Jotham ; Jotham eut Achaz ; Achaz eut Ezéchias ;
áœˆÎ¶ÎŻÎ±Ï‚ ÎŽáœČ áŒÎłÎ­ÎœÎœÎ·ÏƒÎ”Îœ τ᜞Μ áŒžÏ‰Î±ÎžÎŹÎŒ, ጞωαΞᜰΌ ÎŽáœČ áŒÎłÎ­ÎœÎœÎ·ÏƒÎ”Îœ τ᜞Μ áŒˆÏ‡ÎŹÎ¶, ገχᜰζ ÎŽáœČ áŒÎłÎ­ÎœÎœÎ·ÏƒÎ”Îœ τ᜞Μ ጙζΔÎșÎŻÎ±Îœ,
Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah.
Ozias eut pour descendant Yotham. Yotham eut pour descendant Ahaz. Ahaz eut pour descendant Ezéchias.
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      2 Rois 15

      7 Azaria se coucha avec ses ancĂȘtres et on l'enterra Ă  leurs cĂŽtĂ©s dans la ville de David. Son fils Jotham devint roi Ă  sa place.
      32 La deuxiÚme année du rÚgne de Pékach, fils de Remalia, sur Israël, Jotham, fils d'Ozias, le roi de Juda, devint roi.
      33 Il avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 16 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jerusha et c’était la fille de Tsadok.
      34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, il agit entiùrement comme l’avait fait son pùre Ozias.
      35 Toutefois, les hauts lieux ne disparurent pas ; le peuple y offrait encore des sacrifices et des parfums. Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l'Eternel.
      36 Le reste des actes de Jotham, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      37 A cette époque, l'Eternel commença à envoyer contre Juda Retsin, le roi de Syrie, et Pékach, le fils de Remalia.
      38 Jotham se coucha avec ses ancĂȘtres et il fut enterrĂ© Ă  leurs cĂŽtĂ©s dans la ville de son ancĂȘtre David. Son fils Achaz devint roi Ă  sa place.

      2 Rois 16

      1 La dix-septiÚme année du rÚgne de Pékach, fils de Remalia, Achaz, fils de Jotham, le roi de Juda, devint roi.
      2 Achaz avait 20 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 16 ans Ă  JĂ©rusalem. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, son Dieu, contrairement Ă  son ancĂȘtre David.
      3 Il marcha sur la voie des rois d'IsraĂ«l ; il fit mĂȘme passer son fils par le feu, conformĂ©ment aux pratiques abominables des nations que l'Eternel avait dĂ©possĂ©dĂ©es devant les IsraĂ©lites.
      4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
      5 Alors Retsin, le roi de Syrie, et Pékach, fils de Remalia, le roi d'Israël, montÚrent contre Jérusalem pour l'attaquer. Ils assiégÚrent Achaz, mais sans parvenir à le vaincre.
      6 A la mĂȘme Ă©poque, Retsin, le roi de Syrie, ramena Elath sous l’autoritĂ© des Syriens. Il expulsa les Juifs d'Elath et les Syriens vinrent y habiter, comme c’est le cas aujourd'hui.
      7 Achaz envoya des messagers à Tiglath-Piléser, le roi d'Assyrie, pour lui dire : « Je suis ton serviteur et ton fils. Monte et délivre-moi des attaques du roi de Syrie et du roi d'Israël. »
      8 Achaz prit l'argent et l'or qui se trouvaient dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal, et il les envoya en cadeau au roi d'Assyrie.
      9 Le roi d'Assyrie l'Ă©couta : il monta contre Damas, s’en empara, exila ses habitants Ă  Kir et fit mourir Retsin.
      10 Le roi Achaz se rendit Ă  Damas pour rencontrer Tiglath-PilĂ©ser, le roi d'Assyrie. Quand il vit l'autel qui Ă©tait Ă  Damas, il envoya au prĂȘtre Urie le dessin et le plan prĂ©cis de cet autel.
      11 Le prĂȘtre Urie construisit un autel entiĂšrement conforme aux indications envoyĂ©es de Damas par le roi Achaz, et il le fit avant que le roi Achaz ne soit de retour de Damas.
      12 A son arrivée de Damas, le roi vit l'autel, s'en approcha et y monta.
      13 Il y fit brĂ»ler son holocauste et son offrande vĂ©gĂ©tale, y versa son offrande liquide et l’aspergea avec le sang de ses sacrifices de communion.
      14 Il éloigna de l'entrée du temple l'autel de bronze qui était devant l'Eternel, afin qu'il ne soit pas entre le nouvel autel et la maison de l'Eternel, et il le plaça à cÎté du nouvel autel, du cÎté nord.
      15 Puis le roi Achaz donna cet ordre au prĂȘtre Urie : « Fais brĂ»ler sur le grand autel l'holocauste du matin et l'offrande vĂ©gĂ©tale du soir, l'holocauste et l’offrande vĂ©gĂ©tale du roi, les holocaustes et les offrandes vĂ©gĂ©tales de tout le peuple du pays, verses-y leurs offrandes liquides et asperge-le avec tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices. En ce qui concerne l'autel de bronze, je m'en occuperai. »
      16 Le prĂȘtre Urie se conforma Ă  tout ce que le roi Achaz avait ordonnĂ©.
      17 Le roi Achaz brisa les panneaux des bases et enleva les bassins qui se trouvaient dessus. Il descendit la cuve de dessus les bƓufs en bronze qui la portaient et il la posa sur un pavĂ© de pierres.
      18 A cause du roi d'Assyrie, il modifia, dans la maison de l'Eternel, le portique du sabbat qu'on y avait construit et l'entrée extérieure du roi.
      19 Le reste des actes d'Achaz, tout ce qu'il a accompli, cela est décrit dans les annales des rois de Juda.
      20 Achaz se coucha avec ses ancĂȘtres et il fut enterrĂ© Ă  leurs cĂŽtĂ©s dans la ville de David. Son fils EzĂ©chias devint roi Ă  sa place.

      2 Rois 18

      1 La troisiÚme année du rÚgne d'Osée, fils d'Ela, sur Israël, Ezéchias, fils d'Achaz, le roi de Juda, devint roi.
      2 Il avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 29 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Abi et c’était la fille de Zacharie.
      3 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entiĂšrement comme l’avait fait son ancĂȘtre David.
      4 Il fit disparaßtre les hauts lieux, brisa les statues, abattit les idoles et mit en piÚces le serpent de bronze que Moïse avait fabriqué, car les Israélites avaient jusqu'alors brûlé des parfums devant lui ; on l'appelait Nehushtan.
      5 Il mit sa confiance dans l'Eternel, le Dieu d'Israël. De tous les rois de Juda qui lui succédÚrent ou qui le précédÚrent, aucun ne fut pareil à lui.
      6 Il s’attacha Ă  l'Eternel sans se dĂ©tourner de lui et il se conforma aux commandements qu’il avait prescrits Ă  MoĂŻse.
      7 L'Eternel fut avec Ezéchias qui réussit dans toutes ses entreprises. Il se révolta contre le roi d'Assyrie et ne lui fut plus asservi.
      8 Il porta des coups aux Philistins jusqu'à Gaza et dévasta leur territoire, aussi bien les simples tours de garde que les villes fortifiées.
      9 La quatriĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, qui Ă©tait la septiĂšme annĂ©e du rĂšgne d'OsĂ©e, fils d'Ela, sur IsraĂ«l, Salmanasar, le roi d'Assyrie, monta contre Samarie et l'assiĂ©gea.
      10 Il la prit au bout de 3 ans, la sixiÚme année du rÚgne d'Ezéchias, qui était la neuviÚme année du rÚgne d'Osée sur Israël. C'est à ce moment-là que Samarie fut prise.
      11 Le roi d'Assyrie exila les Israélites en Assyrie et il les conduisit à Chalach ainsi que sur les rives du Chabor, le fleuve de Gozan, et dans les villes des MÚdes.
      12 Cela arriva parce qu'ils n'avaient pas écouté l'Eternel, leur Dieu, et qu'ils avaient violé son alliance, parce qu'ils n'avaient pas écouté ni mis en pratique tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de l'Eternel.
      13 La quatorziĂšme annĂ©e du rĂšgne d’EzĂ©chias, SanchĂ©rib, le roi d'Assyrie, monta contre toutes les villes fortifiĂ©es de Juda et s'empara d’elles.
      14 Ezéchias, le roi de Juda, envoya dire au roi d'Assyrie à Lakis : « J'ai commis une faute ! Eloigne-toi de moi. Ce que tu m'imposeras, je le supporterai. » Le roi d'Assyrie imposa à Ezéchias, le roi de Juda, un tribut de 9 tonnes d'argent et 900 kilos d'or.
      15 Ezéchias donna tout l'argent qui se trouvait dans la maison de l'Eternel et dans les trésors du palais royal.
      16 Ce fut alors qu'Ezéchias, le roi de Juda, enleva les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel pour les donner au roi d'Assyrie.
      17 Toutefois, le roi d'Assyrie envoya de Lakis Ă  JĂ©rusalem, vers le roi EzĂ©chias, Tharthan, Rab-Saris et RabshakĂ© avec une puissante armĂ©e. Ils montĂšrent et arrivĂšrent Ă  JĂ©rusalem. Une fois montĂ©s et arrivĂ©s, ils s'arrĂȘtĂšrent Ă  l'aqueduc du rĂ©servoir supĂ©rieur, sur le chemin du champ du teinturier.
      18 Ils appelÚrent le roi. Le chef du palais royal, Eliakim, le fils de Hilkija, se rendit vers eux avec Shebna, le secrétaire, et l'archiviste Joach, fils d'Asaph.
      19 RabshakĂ© leur annonça : « Transmettez Ă  EzĂ©chias : ‘Voici ce que dit le grand roi, le roi d'Assyrie : Sur quoi repose donc ta confiance ?
      20 Tu as dit qu'il fallait pour la guerre de la prudence et de la force, mais ce ne sont que des paroles en l'air. En qui donc as-tu placé ta confiance pour oser te révolter contre moi ?

      1 Chroniques 3

      11 pùre de Joram, pùre d’Achazia, pùre de Joas,
      12 pùre d’Amatsia, pùre d’Azaria, pùre de Jotham,
      13 pĂšre d’Achaz, pĂšre d’EzĂ©chias, pĂšre de ManassĂ©,

      2 Chroniques 26

      21 Le roi Ozias fut lĂ©preux jusqu'au jour de sa mort. Il habitait dans une maison isolĂ©e en raison de sa lĂšpre, car il fut exclu de la maison de l'Eternel. C’était Jotham, son fils, qui Ă©tait responsable du palais royal et jugeait le peuple du pays.

      2 Chroniques 27

      1 Jotham avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 16 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Jerusha et c’était la fille de Tsadok.
      2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entiĂšrement comme l’avait fait son pĂšre Ozias, mais sans pĂ©nĂ©trer dans le temple de l'Eternel. Toutefois, le peuple continuait Ă  se corrompre.
      3 Jotham construisit la porte supĂ©rieure de la maison de l'Eternel et il fit beaucoup de constructions sur les murailles de la colline de l’Ophel.
      4 Il construisit des villes dans la montagne de Juda, ainsi que des forteresses et des tours dans les bois.
      5 Il fut en guerre contre le roi des Ammonites et il l'emporta sur eux. Les Ammonites lui donnÚrent cette année-là 3 tonnes d'argent, 2'200'000 litres de blé et 2'200'000 litres d'orge. Ils lui en payÚrent autant les deuxiÚme et troisiÚme années.
      6 Jotham devint puissant parce qu'il marcha avec persévérance devant l'Eternel, son Dieu.
      7 Le reste des actes de Jotham, toutes ses guerres et tout ce qu'il a fait, est décrit dans les annales des rois d'Israël et de Juda.
      8 Il avait 25 ans lorsqu'il devint roi et il régna 16 ans à Jérusalem.
      9 Jotham se coucha avec ses ancĂȘtres et on l'enterra dans la ville de David. Son fils Achaz devint roi Ă  sa place.

      2 Chroniques 28

      1 Achaz avait 20 ans lorsqu'il devint roi et il rĂ©gna 16 ans Ă  JĂ©rusalem. Il ne fit pas ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, contrairement Ă  son ancĂȘtre David.
      2 Il marcha sur la voie des rois d'IsraĂ«l. Il fit mĂȘme fabriquer des idoles en mĂ©tal fondu pour les Baals,
      3 brûla des parfums dans la vallée des fils de Hinnom et fit passer ses fils par le feu, conformément aux pratiques abominables des nations que l'Eternel avait dépossédées devant les Israélites.
      4 Il offrait des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
      5 L'Eternel, son Dieu, le livra entre les mains du roi de Syrie. Les Syriens le battirent et lui firent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenÚrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui infligea une grande défaite.
      6 PĂ©kach, fils de Remalia, tua en une seule journĂ©e 120'000 hommes, tous vaillants, en Juda, parce qu'ils avaient abandonnĂ© l'Eternel, le Dieu de leurs ancĂȘtres.
      7 Zicri, un guerrier d'EphraĂŻm, tua MaasĂ©ja, le fils du roi, Azrikam, le chef du palais, et Elkana, l’adjoint du roi.
      8 Les Israélites firent parmi leurs frÚres 200'000 prisonniers, femmes, fils et filles. Ils leur prirent aussi un trÚs grand butin qu'ils emmenÚrent à Samarie.
      9 Il y avait lĂ -bas un prophĂšte de l'Eternel du nom d’Oded. Il alla Ă  la rencontre de l'armĂ©e alors qu’elle revenait Ă  Samarie et il leur dit : « C'est Ă  cause de sa colĂšre contre Juda que l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, les a livrĂ©s entre vos mains, et vous les avez tuĂ©s avec une rage telle qu’elle est parvenue jusqu'au ciel.
      10 Et vous parlez maintenant de faire des habitants de Juda et de JĂ©rusalem vos serviteurs et vos servantes ! Mais vous, n'ĂȘtes-vous pas aussi coupables envers l'Eternel, votre Dieu ?
      11 Ecoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frÚres, car la colÚre de l'Eternel est enflammée contre vous. »
      12 Quelques-uns des chefs des EphraĂŻmites – Azaria, fils de Jochanan, BĂ©rĂ©kia, fils de MeshillĂ©moth, EzĂ©chias, fils de Shallum, et Amasa, fils de HadlaĂŻ – se dressĂšrent contre ceux qui revenaient de l’expĂ©dition
      13 et leur dirent : « Vous ne ferez pas entrer ces prisonniers ici, car c’est pour nous rendre plus coupables encore envers l'Eternel que vous parlez d’ajouter Ă  nos pĂ©chĂ©s et Ă  nos fautes. En effet, nous sommes dĂ©jĂ  bien coupables et la colĂšre de l'Eternel est enflammĂ©e contre IsraĂ«l. »
      14 Les soldats abandonnÚrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblée,
      15 et les hommes dont les noms viennent d'ĂȘtre mentionnĂ©s se mirent Ă  rĂ©conforter les prisonniers. Ils employĂšrent le butin Ă  habiller tous ceux qui Ă©taient nus en leur donnant vĂȘtements et chaussures. Ils les firent manger et boire et les soignĂšrent. Puis ils conduisirent sur des Ăąnes tous ceux qui Ă©taient fatiguĂ©s et les amenĂšrent Ă  JĂ©richo, la ville des palmiers, prĂšs de leurs frĂšres, avant de retourner Ă  Samarie.
      16 A cette époque-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d'Assyrie.
      17 Les Edomites étaient encore venus, avaient battu Juda et emmené des prisonniers.
      18 Quant aux Philistins, ils avaient lancé une attaque contre les villes de la plaine et du sud de Juda. Ils avaient pris Beth-Shémesh, Ajalon, Guedéroth, Soco et les villes qui en dépendaient, Thimna et les villes qui en dépendaient, Guimzo et les villes qui en dépendaient, et ils s'y étaient installés.
      19 En effet, l'Eternel avait humiliĂ© Juda Ă  cause d'Achaz, roi d'IsraĂ«l, qui avait poussĂ© au dĂ©rĂšglement dans Juda et avait commis des actes d’infidĂ©litĂ© envers lui.
      20 Tilgath-Pilnéser, le roi d'Assyrie, vint contre lui et le traita en ennemi au lieu de le soutenir.
      21 Achaz avait dépouillé la maison de l'Eternel, le palais royal et la maison des chefs pour faire des cadeaux au roi d'Assyrie, mais cela ne lui servit à rien.
      22 Alors mĂȘme qu'il Ă©tait dans la dĂ©tresse, il persista dans son infidĂ©litĂ© envers l'Eternel, lui, le roi Achaz.
      23 Il offrit des sacrifices aux dieux de Damas qui l'avaient frappé et dit : « Puisque les dieux des rois de Syrie leur viennent en aide, je leur offrirai des sacrifices pour qu'ils viennent à mon aide. » Mais ils provoquÚrent sa chute et celle de tout Israël.
      24 Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu et les mit en piÚces. Il ferma les portes de la maison de l'Eternel et se fit faire des autels à tous les coins de rue de Jérusalem.
      25 Dans chacune des villes de Juda, il Ă©tablit des hauts lieux pour offrir des parfums Ă  d'autres dieux. Il irrita ainsi l'Eternel, le Dieu de ses ancĂȘtres.
      26 Le reste de ses actes, des premiers aux derniers, tout ce qu’il a fait est dĂ©crit dans les annales des rois de Juda et d'IsraĂ«l.
      27 Achaz se coucha avec ses ancĂȘtres et on l'enterra dans la ville, Ă  JĂ©rusalem, car on ne le mit pas dans les tombeaux des rois d'IsraĂ«l. Son fils EzĂ©chias devint roi Ă  sa place.

      2 Chroniques 29

      1 EzĂ©chias devint roi Ă  l'Ăąge de 25 ans et il rĂ©gna 29 ans Ă  JĂ©rusalem. Sa mĂšre s'appelait Abija et c’était la fille de Zacharie.
      2 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, entiĂšrement comme l’avait fait son ancĂȘtre David.
      3 La premiÚre année de son rÚgne, le premier mois, il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel et les répara.
      4 Il fit venir les prĂȘtres et les LĂ©vites, qu'il rassembla sur la place orientale,
      5 et il leur dit : « Ecoutez-moi, LĂ©vites ! Consacrez-vous maintenant et reconsacrez la maison de l'Eternel, le Dieu de vos ancĂȘtres, faites sortir ce qui est souillĂ© du sanctuaire.
      6 En effet, nos pĂšres ont fait preuve d’infidĂ©lité : ils ont fait ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, notre Dieu, ils l'ont abandonnĂ©, ils se sont dĂ©tournĂ©s du tabernacle de l'Eternel et lui ont tournĂ© le dos.
      7 Ils ont mĂȘme fermĂ© les portes du portique et Ă©teint les lampes, et ils n'ont offert ni parfums ni holocaustes au Dieu d’IsraĂ«l dans le sanctuaire.
      8 La colÚre de l'Eternel a donc reposé sur Juda et sur Jérusalem, et il les a livrés à la terreur, à la dévastation et à la moquerie, comme vous le voyez de vos propres yeux.
      9 C’est pour cela que nos pĂšres sont tombĂ©s sous l'Ă©pĂ©e et que nos fils, nos filles et nos femmes sont en dĂ©portation.
      10 J'ai donc l'intention de faire alliance avec l'Eternel, le Dieu d'Israël, pour que son ardente colÚre se détourne de nous.
      11 Mes fils, cessez dĂ©sormais de vous montrer nĂ©gligents, car vous avez Ă©tĂ© choisis par l'Eternel pour vous tenir Ă  son service devant lui, pour ĂȘtre ses serviteurs et pour lui offrir des parfums. »
      12 Les Lévites suivants se levÚrent alors : Machath, fils d'Amasaï, et Joël, fils d'Azaria, qui faisaient partie des Kehathites ; parmi les Merarites, Kis, fils d'Abdi, et Azaria, fils de Jehalléleel ; parmi les Guershonites, Joach, fils de Zimma, et Eden, fils de Joach ;
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.