Crowdfunding TopMusic (campagne générale)

Nombres 13.8

pour la tribu d'Ephra√Įm¬†: Hos√©e, fils de Nun¬†;
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Exode 17

      9 Alors Mo√Įse dit √† Josu√©¬†: ¬ę¬†Choisis-nous des hommes, sors et combats les Amal√©cites. Demain je me tiendrai au sommet de la colline, le b√Ęton de Dieu dans la main.¬†¬Ľ
      10 Josu√© se conforma √† ce que lui avait dit Mo√Įse pour combattre les Amal√©cites. Quant √† Mo√Įse, Aaron et Hur, ils mont√®rent au sommet de la colline.
      11 Lorsque Mo√Įse levait la main, Isra√ęl √©tait le plus fort¬†; et lorsqu'il baissait la main, Amalek √©tait le plus fort.
      12 Comme les mains de Mo√Įse devenaient lourdes de fatigue, ils prirent une pierre qu'ils plac√®rent sous lui et il s'assit dessus. Aaron et Hur soutenaient ses mains, l'un d'un c√īt√©, l'autre de l'autre. Ainsi, elles rest√®rent fermes jusqu'au coucher du soleil,
      13 et Josué fut victorieux d’Amalek et de son peuple au tranchant de l'épée.

      Exode 24

      13 Mo√Įse se leva avec son assistant Josu√© et commen√ßa √† gravir la montagne de Dieu.

      Exode 32

      17 Josu√© entendit le bruit que faisait le peuple en poussant des cris et il dit √† Mo√Įse¬†: ¬ę¬†Il y a un cri de guerre dans le camp.¬†¬Ľ

      Nombres 11

      28 Josu√©, fils de Nun, qui √©tait au service de Mo√Įse depuis sa jeunesse, prit la parole¬†: ¬ę¬†Mo√Įse, mon seigneur, emp√™che-les-en¬†!¬†¬Ľ

      Nombres 13

      8 pour la tribu d'Ephra√Įm¬†: Hos√©e, fils de Nun¬†;
      16 Tels sont les noms des hommes que Mo√Įse envoya pour explorer le pays. Mo√Įse donna √† Hos√©e, fils de Nun, le nom de Josu√©.

      Nombres 27

      18 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†: ¬ę¬†Prends Josu√©, fils de Nun. C‚Äôest un homme en qui r√©side l'Esprit. Tu poseras ta main sur lui.
      19 Tu le feras se tenir devant le prêtre Eléazar et devant toute l'assemblée, et tu lui donneras des ordres sous leurs yeux.
      20 Tu lui transmettras une partie de ton autorité afin que toute l'assemblée des Israélites l'écoute.
      21 Il se pr√©sentera devant le pr√™tre El√©azar, qui consultera pour lui le jugement de l'urim devant l'Eternel. C‚Äôest sur l‚Äôordre d‚ÄôEl√©azar que Josu√© et tous les Isra√©lites avec lui, toute l'assembl√©e, partiront en campagne et en reviendront.¬†¬Ľ
      22 Mo√Įse fit ce que l'Eternel lui avait ordonn√©. Il prit Josu√© et le fit se tenir devant le pr√™tre El√©azar et devant toute l'assembl√©e.

      Deutéronome 31

      7 Mo√Įse appela Josu√© et lui dit devant tous les Isra√©lites¬†: ¬ę¬†Fortifie-toi et prends courage, car tu entreras avec ce peuple dans le pays que l'Eternel a jur√© √† leurs anc√™tres de leur donner et c'est toi qui les en mettras en possession.
      8 L'Eternel marchera lui-m√™me devant toi, il sera lui-m√™me avec toi. *Il ne te d√©laissera pas, il ne t'abandonnera pas. N‚Äôaie pas peur et ne te laisse pas effrayer.¬†¬Ľ
      14 L'Eternel dit √† Mo√Įse¬†: ¬ę¬†Voici qu‚Äôapproche le moment o√Ļ tu vas mourir. Appelle Josu√© et pr√©sentez-vous dans la tente de la rencontre. Je lui donnerai mes ordres.¬†¬Ľ Mo√Įse et Josu√© all√®rent se pr√©senter dans la tente de la rencontre.
      23 L'Eternel donna ses ordres √† Josu√©, fils de Nun. Il dit¬†: ¬ę¬†Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui feras entrer les Isra√©lites dans le pays que j'ai jur√© de leur donner. Je serai moi-m√™me avec toi.¬†¬Ľ

      Deutéronome 32

      44 Mo√Įse vint prononcer toutes les paroles de ce cantique en pr√©sence du peuple. Josu√©, fils de Nun, √©tait avec lui.

      Deutéronome 34

      9 Josu√©, fils de Nun, √©tait rempli de l'Esprit de sagesse car Mo√Įse avait pos√© ses mains sur lui. Les Isra√©lites lui ob√©irent et se conform√®rent aux ordres que l'Eternel avait donn√©s √† Mo√Įse.

      Josué 1

      1 Apr√®s la mort de Mo√Įse, le serviteur de l'Eternel, l'Eternel dit √† Josu√©, fils de Nun et assistant de Mo√Įse¬†:
      2 ¬ę¬†Mon serviteur Mo√Įse est mort. Maintenant, l√®ve-toi, passe le Jourdain avec tout ce peuple pour entrer dans le pays que je donne aux Isra√©lites.
      3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit √† Mo√Įse.
      4 Votre territoire ira depuis le désert et le Liban jusqu'au grand fleuve, jusqu’à l'Euphrate, tout le pays des Hittites et jusqu'à la mer Méditerranée vers le soleil couchant.
      5 Personne ne pourra te r√©sister tant que tu vivras. Je serai avec toi comme j'ai √©t√© avec Mo√Įse. *Je ne te d√©laisserai pas et je ne t'abandonnerai pas.
      6 Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs ancêtres de leur donner.
      7 Seulement, fortifie-toi et aie bon courage en te conformant fid√®lement √† toute la loi que Mo√Įse, mon serviteur, t'a prescrite. Ne t'en √©carte ni √† droite ni √† gauche afin de r√©ussir o√Ļ que tu ailles.
      8 Que ce livre de la loi ne s'éloigne pas de toi ! Médite-le jour et nuit pour agir avec fidélité conformément à tout ce qui y est écrit, car c'est alors que tu auras du succès dans tes entreprises, c'est alors que tu réussiras.
      9 Ne t'ai-je pas ordonn√©¬†: ‚ÄėFortifie-toi et prends courage‚Äô¬†? Ne sois pas effray√© ni √©pouvant√©, car l'Eternel, ton Dieu, est avec toi o√Ļ que tu ailles.¬†¬Ľ
      16 Ils r√©pondirent √† Josu√©¬†: ¬ę¬†Nous ferons tout ce que tu nous as ordonn√© et nous irons partout o√Ļ tu nous enverras.

      Josué 24

      1 Josu√© rassembla toutes les tribus d'Isra√ęl √† Sichem et convoqua les anciens d'Isra√ęl, ses chefs, ses juges et ses officiers. Ils se pr√©sent√®rent devant Dieu.
      2 Josu√© s‚Äôadressa √† tout le peuple¬†: ¬ę¬†Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl¬†: ‚ÄėVos anc√™tres, notamment T√©rach, p√®re d'Abraham et de Nachor, habitaient autrefois de l'autre c√īt√© de l‚ÄôEuphrate et servaient d'autres dieux.
      3 J‚Äôai pris votre anc√™tre Abraham de l'autre c√īt√© de l‚ÄôEuphrate et je lui ai fait parcourir tout le pays de Canaan. J‚Äôai multipli√© sa descendance et je lui ai donn√© Isaac.
      4 J‚Äôai donn√© √† Isaac Jacob et Esa√ľ. J‚Äôai donn√© la r√©gion montagneuse de S√©ir en propri√©t√© √† Esa√ľ, tandis que Jacob et ses fils sont descendus en Egypte.
      5 ¬Ľ J'ai envoy√© Mo√Įse et Aaron et j‚Äôai frapp√© l'Egypte par les prodiges que j‚Äôai r√©alis√©s au milieu d'elle, puis je vous en ai fait sortir.
      6 J’ai fait sortir vos pères d'Egypte et vous êtes arrivés à la mer. Les Egyptiens poursuivaient vos pères jusqu'à la mer des Roseaux, avec des chars et des cavaliers.
      7 Vos pères ont alors crié à l'Eternel et l'Eternel a mis des ténèbres entre vous et les Egyptiens ; il a ramené la mer sur eux et elle les a recouverts. Vos yeux ont vu ce que j'ai fait aux Egyptiens. Puis vous êtes restés longtemps dans le désert.
      8 ¬Ľ Je vous ai conduits dans le pays des Amor√©ens, qui habitaient de l'autre c√īt√© du Jourdain, et ils ont combattu contre vous. Je les ai livr√©s entre vos mains. Vous avez pris possession de leur pays et je les ai d√©truits devant vous.
      9 Balak, fils de Tsippor, le roi de Moab, s‚Äôest lev√© et a combattu Isra√ęl. Il a fait venir Balaam, fils de Beor, pour qu'il vous maudisse,
      10 mais je n’ai pas voulu écouter Balaam. Il vous a bénis et je vous ai délivrés de Balak.
      11 ¬Ľ Vous avez pass√© le Jourdain et vous √™tes arriv√©s √† J√©richo. Les habitants de J√©richo ont combattu contre vous, tout comme les Amor√©ens, les Ph√©r√©ziens, les Canan√©ens, les Hittites, les Guirgasiens, les H√©viens et les J√©busiens. Je les ai livr√©s entre vos mains
      12 et j'ai envoy√© devant vous les frelons, qui les ont chass√©s loin de vous, comme les deux rois des Amor√©ens. Cela ne s‚Äôest pas pass√© gr√Ęce √† ton √©p√©e ou √† ton arc.
      13 Je vous ai donné un pays que vous n'aviez pas cultivé, des villes que vous n'aviez pas construites et que vous habitez, des vignes et des oliviers que vous n'aviez pas plantés et qui vous servent de nourriture.’
      14 ¬Ľ Maintenant, craignez l'Eternel et servez-le avec int√©grit√© et fid√©lit√©. Faites dispara√ģtre les dieux que vos anc√™tres servaient de l'autre c√īt√© de l‚ÄôEuphrate et en Egypte et servez l'Eternel.
      15 Mais si vous ne trouvez pas bon de servir l'Eternel, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir¬†: soit les dieux que vos anc√™tres servaient de l'autre c√īt√© de l‚ÄôEuphrate, soit les dieux des Amor√©ens dans le pays desquels vous habitez. Quant √† ma famille et moi, nous servirons l'Eternel.¬†¬Ľ
      16 Le peuple r√©pondit¬†: ¬ę¬†Nous n‚Äôavons certainement pas la pens√©e d'abandonner l'Eternel et de servir d'autres dieux¬†!
      17 En effet, c’est l'Eternel qui est notre Dieu. C'est lui qui nous a fait sortir, nous et nos pères, d'Egypte, de la maison d'esclavage. C'est lui qui a réalisé sous nos yeux ces grands prodiges et qui nous a gardés pendant tout le chemin que nous avons parcouru et parmi tous les peuples au milieu desquels nous sommes passés.
      18 Il a chass√© devant nous tous les peuples, y compris les Amor√©ens qui habitaient ce pays. Nous aussi, nous servirons l'Eternel, car c‚Äôest lui qui est notre Dieu.¬†¬Ľ
      19 Josu√© dit au peuple¬†: ¬ę¬†Vous ne serez pas capables de servir l'Eternel, car il est un Dieu saint, il est un Dieu jaloux. Il ne pardonnera pas vos transgressions et vos p√©ch√©s.
      20 Lorsque vous abandonnerez l'Eternel et que vous servirez des dieux √©trangers, il se retournera contre vous et vous fera du mal, et il vous fera dispara√ģtre apr√®s vous avoir fait tant de bien.¬†¬Ľ
      21 Le peuple dit √† Josu√©¬†: ¬ę¬†Non, car nous servirons l'Eternel.¬†¬Ľ
      22 Josu√© r√©pliqua au peuple¬†: ¬ę¬†Vous √™tes t√©moins contre vous-m√™mes que c'est vous qui avez choisi l'Eternel pour le servir.¬†¬Ľ Ils r√©pondirent¬†: ¬ę¬†Nous en sommes t√©moins.¬†¬Ľ
      23 ¬ę¬†Faites donc dispara√ģtre les dieux √©trangers qui sont au milieu de vous et tournez votre cŇďur vers l'Eternel, le Dieu d'Isra√ęl¬†!¬†¬Ľ
      24 Le peuple dit √† Josu√©¬†: ¬ę¬†Nous servirons l'Eternel, notre Dieu, et nous lui ob√©irons.¬†¬Ľ
      25 Josué conclut ce jour-là une alliance avec le peuple. Il lui donna une prescription et une règle à Sichem,
      26 et il écrivit tout cela dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu'il dressa là, sous le chêne qui se trouvait à l’endroit consacré à l'Eternel.
      27 Puis il dit √† tout le peuple¬†: ¬ę¬†La pierre que voici servira de t√©moin contre nous, car elle a entendu toutes les paroles que l'Eternel nous a dites. Elle servira de t√©moin contre vous afin que vous ne reniiez pas votre Dieu.¬†¬Ľ
      28 Josué renvoya alors le peuple, chacun dans son héritage.
      29 Apr√®s ces √©v√©nements, Josu√©, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut. Il √©tait √Ęg√© de 110 ans.
      30 On l'ensevelit dans le territoire dont il avait h√©rit√©, √† Thimnath-S√©rach, dans la r√©gion montagneuse d'Ephra√Įm, au nord du mont Gaash.
      31 Isra√ęl servit l'Eternel durant toute la vie de Josu√© et durant toute la vie des anciens qui lui surv√©curent et qui connaissaient tout ce que l'Eternel avait fait en faveur d'Isra√ęl.
      32 Les Israélites avaient rapporté d’Egypte les ossements de Joseph. Ils furent enterrés à Sichem, dans la partie de terrain que Jacob avait achetée aux fils de Hamor, le père de Sichem, pour 100 pièces d’argent et qui faisait partie de l'héritage des descendants de Joseph.
      33 El√©azar, le fils d'Aaron, mourut et on l'enterra √† Guibeath-Phin√©es. Cette colline avait √©t√© donn√©e √† son fils Phin√©es et se trouvait dans la r√©gion montagneuse d'Ephra√Įm.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider