TopTV VidĂ©o Porte Ouverte ChrĂ©tienne Le prophĂšte et la prostituĂ©e Le prophĂšte et la prostituĂ©e est une incroyable histoire dâamour, de grĂące et dâespoir qui rĂ©vĂšle le cĆur de lâhomme ⊠Porte Ouverte ChrĂ©tienne OsĂ©e 2.7-15 TopMessages Message texte "J'ai quelque chose Ă te dire!" Job 33/14 Ă 18: "Pourtant Dieu parle de diffĂ©rentes maniĂšres, mais personne nây fait attention. Il parle la nuit par ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Je suis libre de mâapprocher de Dieu Au sein de lâĂ©preuve et de la tornade, voici quelques pensĂ©es et priĂšres dâune maman rejetĂ©e, humiliĂ©e, bafouĂ©e et trahie, ⊠GeneviĂšve Auger OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte "J'ai quelque chose Ă te dire!" Job 33/14 Ă 18: "Pourtant Dieu parle de diffĂ©rentes maniĂšres, mais personne nây fait attention. Il parle la nuit par ⊠Xavier Lavie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Je suis libre de mâapprocher de Dieu Au sein de lâĂ©preuve et de la tornade, voici quelques pensĂ©es et priĂšres dâune maman rejetĂ©e, humiliĂ©e, bafouĂ©e et trahie, ⊠GeneviĂšve Auger OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Je suis libre de mâapprocher de Dieu Au sein de lâĂ©preuve et de la tornade, voici quelques pensĂ©es et priĂšres dâune maman rejetĂ©e, humiliĂ©e, bafouĂ©e et trahie, ⊠GeneviĂšve Auger OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parcours de vie ! NĂ©cessaires turbulences DĂ©sert parfois, souvent, longtemps. DĂ©sert oĂč l'on se perd, sans chemin, sans fin. BrĂ»lant et glacial. Serein et ⊠Michel Roux OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Parent Quâest-ce qui se cache derriĂšre la porte bleue ? Un beau matin, lâune de mes filles mâa annoncĂ© quâelle avait un grand projet. Elle venait de faire un rĂȘve ⊠VĂ©ronique Lavoie OsĂ©e 2.1-23 TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer Lecteur TopChrĂ©tien Musique Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome. Votre vie privĂ©e est importante pour nous En cliquant sur le bouton « Accepter tous les cookies », vous acceptez que TopChrĂ©tien utilise des traceurs (comme des cookies ou l'identifiant unique de votre compte utilisateur) et traite vos donnĂ©es Ă caractĂšre personnel (comme vos donnĂ©es de navigation et les informations renseignĂ©es dans votre compte utilisateur) dans les buts suivants : Mesurer l'audience de notre service Vous permettre d'utiliser des services tiers tels que de la vidĂ©o, des cartes du monde⊠Vous permettre d'entrer en contact avec notre service de relation aux utilisateurs. Choisir mes cookies Accepter tous les cookies Tout refuser J'autorise les cookies pour les services suivants : Analyse de l'utilisation du site : Google Analytics & HotJar Partage des articles sur les rĂ©seaux sociaux : Facebook Assistance aux utilisateurs : Howtank & Uservoice & TawkTo SystĂšmes de paiement : Stripe SystĂšme d'affichage des cartes : : GoogleMap Services vidĂ©o : YouTube, VimĂ©o, Facebook Si vous n'activez pas certains cookies, certaines fonctionnalitĂ©s du site pourraient ne pas fonctionner. PrĂ©fĂ©rences mises Ă jour avec succĂšs ! Valider mes choix Voir la politique de confidentialitĂ©
TopMessages Message texte Sa voix dans ton dĂ©sert « Câest pourquoi voici, je veux lâattirer et la conduire au dĂ©sert, et je parlerai Ă son cĆur ». Voici ⊠Henriette Robin OsĂ©e 2.1-23 OsĂ©e 2.1-23 TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e. Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Parole de Vie Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Commentaires bibliques Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Martin Versions de la Bible Segond 21Segond 1910Segond 1978 (Colombe)Parole de VieFrançais CourantSemeurParole VivanteDarbyMartinOstervaldHĂ©breu / Grec - StrongHĂ©breu / Grec - Texte originalWorld English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©eCommentaires bibliquesDictionnaireCarte gĂ©ographiqueVidĂ©os et messages relatifsĂvangiles en VidĂ©o Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Versions de la Bible Segond 21 Segond 1910 Segond 1978 (Colombe) Parole de Vie Français Courant Semeur Parole Vivante Darby Martin Ostervald HĂ©breu / Grec - Strong HĂ©breu / Grec - Texte original World English Bible Autres colonnes Bible annotĂ©e Commentaires bibliques Dictionnaire Carte gĂ©ographique VidĂ©os et messages relatifs Ăvangiles en VidĂ©o Fermer
TopTV VidĂ©o Esther, Reine de Perse #FDB8 Bienvenue dans l'Ă©pisode 8 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 4 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.
TopTV VidĂ©o Etude des femmes de la Bible: Qu'en retirer aujourd'hui? #YoutubeuseChretienne Bienvenue dans l'Ă©pisode 7 des "Femmes de la Bible". Une discussion autour de 6 Femmes de la bible. Que peut-on ⊠AndrĂ©a Naomie OsĂ©e 1.1-5 Segond 21 Je ferai cesser toute sa joie, ses fĂȘtes, ses cĂ©lĂ©brations du dĂ©but du mois, ses sabbats et toutes ses fĂȘtes solennelles. Segond 1910 (2 : 15) Je la chĂątierai pour les jours oĂč elle encensait les Baals, oĂč elle se paraĂźt de ses anneaux et de ses colliers, allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. Segond 1978 (Colombe) © Je ferai cesser toute sa joie, Ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes, ses sabbats Et toutes ses solennitĂ©s. Parole de Vie © JâarrĂȘterai ce qui la rĂ©jouit, ses pĂšlerinages, ses fĂȘtes de nouvelle lune, ses sabbats et toutes ses cĂ©rĂ©monies. Français Courant © Je mettrai fin Ă ses rĂ©jouissances, Ă ses pĂšlerinages, Ă ses fĂȘtes de nouvelle lune, Ă ses sabbats et autres cĂ©rĂ©monies. Semeur © Et je ferai cesser toutes ses rĂ©jouissances : ses fĂȘtes, ses nouvelles lunes et ses sabbats, oui, tous ses jours de fĂȘte cultuelle. Darby Et je visiterai sur elle les jours des Baals, oĂč elle leur brĂ»lait de l'encens, et se parait de son anneau de nez et de ses colliers, et allait aprĂšs ses amants, et m'a oubliĂ©, dit l'Ăternel. Martin Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel. Ostervald Et je la punirai pour les jours oĂč elle offrait des parfums aux Baals, en se parant de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait aprĂšs ses amants, et m'oubliait, dit l'Ăternel. HĂ©breu / Grec - Texte original © ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ World English Bible I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh. La bible annotĂ©e Commentaire de Matthew Henry Les jours des Baals. Ce sont les jours de fĂȘte de JĂ©hova (verset 11) que l'on avait consacrĂ©s Ă Baal.Son anneau et son collier : allusion Ă la parure dont se couvraient les femmes israĂ©lites dans ces jours de fĂȘte. Autres ressources sur theotex.org, contact theotex@gmail.com Aucun commentaire associĂ© Ă ce passage. Matthew Henry © traduction Dominique OschĂ© Je la chĂątierai 06485 08804 pour les jours 03117 oĂč elle encensait 06999 08686 les Baals 01168, oĂč elle se paraĂźt 05710 08799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 08799 aprĂšs 0310 ses amants 0157 08764, et mâoubliait 07911 08804, dit 05002 08803 lâEternel 03068. 0157 - 'ahabaimer amour humain pour d'autres, familial ou sexuel amour humain pour quelque chose: nourriture, boisson, ⊠0310 - 'acharprĂ©position, adverbe, conjonction aprĂšs, ensuite, aprĂšs que, puisque 01168 - Ba`alBaal = « maĂźtre, possesseur, Seigneur » suprĂȘme divinitĂ© mĂąle des PhĂ©niciens ou CananĂ©ens un ⊠02484 - chelyahbijoux, bijouterie, joaillerie 03068 - YÄhovahl'Ăternel (JĂ©hovah, ou mieux: YahvĂ©) = « celui qui est l'existant » le nom propre ⊠03117 - yowmjour, temps, annĂ©e jour (en opposĂ© Ă la nuit) jour (pĂ©riode de 24 heures) dĂ©fini ⊠03212 - yalakaller, marcher, venir (Qal) partir, s'en aller, avancer, dĂ©mĂ©nager, aller au loin mourir, vivre, maniĂšre ⊠05002 - nÄ'um(Qal) parole, dĂ©claration (de prophĂšte) rĂ©vĂ©lation (de prophĂšte dans un Ă©tat d'extase) ainsi parle (prĂ©cĂ©dant ⊠05141 - nezemanneau, anneau de nez, boucle d'oreille anneau de nez (ornement fĂ©minin) boucle d'oreille (ornement masculin ⊠05710 - `adahpasser sur, avancer, aller, dĂ©placer (Qal) passer sur, poser sur 06485 - paqadfaire attention Ă , rassembler, compter, visiter, punir, dĂ©signer, soigner, prendre soin de (Qal) porter attention ⊠06999 - qatarfaire ou offrir un sacrifice, brĂ»ler de l'encens, brĂ»ler des sacrifices, faire un sacrifice de ⊠07911 - shakachoublier, ignorer, flĂ©trir (Qal) oublier cesser de prendre soin (Nifal) ĂȘtre oubliĂ© (Piel) faire oublier 08686Radical : Hifil 08818 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 4046 08764Radical : Piel 08840 Mode : Participe 08813 Nombre : 685 08799Radical : Qal 08851 Mode : Imparfait 08811 Nombre : 19885 08803Radical : Qal 08851 Mode : Participe Passif 08815 Nombre : 1415 08804Radical : Qal 08851 Mode : Parfait 08816 Nombre : 12562 © Ăditions CLĂ, avec autorisation ALLIANCEHĂ©br. berilh, assyr. biritu, grec dia-thĂškĂš-- pacte au moyen duquel des personnes ou des sociĂ©tĂ©s unissent leurs intĂ©rĂȘts ou stipulent ⊠AMOURDĂ©finition biblique de Amour : Lâamour est une particularitĂ© de Dieu câest Ă dire un cĂŽtĂ© essentiel de son caractĂšre, ⊠BAAL (dieu)1. Dans son acception originelle et la plus large, ce mot avait pour l'Orient syro-phĂ©nicien le sens de possesseur, maĂźtre ⊠FAMILLEDans l'Ancien Testament. Dans l'antiquitĂ© israĂ©lite, la polygamie Ă©tait de pratique courante, comme du reste chez tous les peuples orientaux ⊠FĂTESDans toutes les religions et chez tous les peuples, on trouve des jours spĂ©ciaux consacrĂ©s Ă la divinitĂ© et destinĂ©s, ⊠FIDĂLE, FIDĂLITĂDĂ©finition biblique de FidĂšle, fidĂ©litĂ© : La fidĂ©litĂ© est une vertu qui fait rĂ©fĂ©rence Ă la fermetĂ©, Ă la foi. ⊠JOĂL (livre de)Le second livre des douze « petits prophĂštes » est trĂšs court : 73 versets divisĂ©s en 3 chapitres (en ⊠MARIAGEI Dans l'Ancien Testament. L'A.T. a conservĂ© une sĂ©rie d'indices qui prouvent que primitivement la famille hĂ©braĂŻque Ă©tait fondĂ©e sur ⊠ORNEMENTS ET PARURESDans tout l'Orient, ancien et moderne, a toujours rĂ©gnĂ© un amour immodĂ©rĂ© pour la parure. Les tombeaux Ă©gyptiens renferment d'innombrables ⊠PĂCHĂ (4.)IV Les prophĂštes. L'enseignement des prophĂštes (voir ce mot), Ă partir du VIII e siĂšcle, constitue une Ă©tape nouvelle, et ⊠PROPHĂTE 6.VI Les trois grands siĂšcles de la prophĂ©tie. Nous avons vu ce qu'Ă©tait le milieu d'oĂč le prophĂ©tisme est sorti ⊠RĂCABITESLe mot hĂ©breu rĂ©kab signifie « qui voyage », donc nomade. 1Ch 2:55 apparente les RĂ©cabites aux KĂ©niens, une tribu ⊠SANCTUAIREDans le langage courant, nous attachons au mot sanctuaire la notion d'un Ă©difice dans lequel se trouve un local spĂ©cialement ⊠ZACHARIE (livre de)Ce livre se compose de deux parties, dont la diffĂ©rence Ă©clate Ă la premiĂšre lecture. Dans la premiĂšre (1-8), le ⊠Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible. Exode 32 34 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ”ÖŁŚÖ° Ś Ś Ö°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ¶Ö€Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖŽŚ ÖŒÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚ ŚÖ”ŚÖ”ÖŁŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚÖ°ŚÖŁŚÖčŚ Ś€ÖŒÖžŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒŚ€ÖžŚ§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚŚȘÖžÖœŚŚ DeutĂ©ronome 6 12 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö§Śš ŚŚÖčŚŠÖŽÖœŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 8 11 ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ¶Śš ŚÖ°ŚÖžÖ Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖšŚ Ś©ŚÖ°ŚÖčÖ€Śš ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșŚȘÖžŚŚÖ ŚÖŒŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŚš ŚÖžŚ ÖčŚÖŽÖ„Ś ŚÖ°ŚŠÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžÖ ŚÖ·ŚÖŒÖœŚÖ茌 12 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚȘÖŒÖ茌ַ֌ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚÖžÖŚąÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖŒŚÖžŚȘÖŒÖŽÖ„ŚŚ ŚŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖžÖœŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚ 13 ŚÖŒŚÖ°Ś§ÖžÖœŚšÖ°ŚÖžÖ€ ŚÖ°ŚŠÖčÖœŚŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ»ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶Ö„ŚĄÖ¶ŚŁ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ°ŚÖžÖ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖ¶ÖœŚŚ 14 ŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ¶ÖŚÖž ŚÖ°Ś©ŚÖžÖœŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖžÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽŚŚÖČŚÖžÖ ŚÖ”ŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”Ö„ŚŚȘ ŚąÖČŚÖžŚÖŽÖœŚŚŚ DeutĂ©ronome 32 18 ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖ ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ©ŚÖŽŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ°ŚÖčŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ Juges 2 11 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖ§ŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ÖŚą ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 12 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚŠÖŽÖŁŚŚ ŚŚÖčŚȘÖžŚÖź ŚÖ”ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖ·ŚÖŽŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ”ŚÖ±ŚÖčŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ ŚĄÖ°ŚÖŽŚŚÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚȘ֌ַŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚąÖŽÖŚĄŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 3 7 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖšŚÖŒ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚšÖ·ŚąÖ ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖœŚÖčŚȘŚ Juges 10 6 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚĄÖŽÖŁŚ€ŚÖŒ Ś ŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖžŚšÖ·ŚąÖź ŚÖŒÖ°ŚąÖ”ŚŚ Ö”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚąÖ·Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖžŚšÖĄŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖČŚšÖžŚÖ© ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖšŚ ŚŠÖŽŚŚÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚȘ Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚȘÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ŚÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ Ś€Ö°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś ŚąÖČŚÖžŚÖœŚÖŒŚŚÖŒŚ 1 Samuel 12 9 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖčÖŁŚš ŚÖčŚȘÖžÖĄŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚĄÖŽÖœŚŚĄÖ°ŚšÖžŚÖ© Ś©ŚÖ·ŚšÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖšŚ ŚÖžŚŠÖŚÖ茚 ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚÖŒÖžŚÖČŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖžÖœŚŚ 1 Rois 16 31 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖČŚ ÖžŚ§Ö”ÖŁŚ ŚÖ¶ŚÖ°ŚȘÖŒÖŚÖč ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚŚȘ ŚÖžŚšÖžŚÖ°ŚąÖžÖŁŚ ŚÖŒÖ¶ŚÖŸŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚÖ¶Ś ŚÖŒÖ·ŚȘÖŸŚÖ¶ŚȘÖ°ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·ŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚŠÖŽŚŚÖčŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ°Ö ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒ ŚÖœŚÖčŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖ„Ś§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖžŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖœŚÖ茌 1 Rois 18 18 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖčÖ€Ś ŚąÖžŚÖ·ÖŚšÖ°ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖŒŚÖ”ÖŁŚŚȘ ŚÖžŚÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖœÖ·ŚąÖČŚÖžŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚŠÖ°ŚÖșÖŁŚȘ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö„Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖœŚŚŚ 19 ŚÖ°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ·ÖšŚ Ś§Ö°ŚÖčÖ„Ś„ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖšŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·Ö§Śą ŚÖ”ŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”Ö€Ś ŚÖžÖœŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ÖŁŚą ŚÖ”ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖčŚÖ°ŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŽŚŚÖžÖœŚÖ¶ŚŚ 20 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŒÖčÖ„Ś„ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś ֌ְŚÖŽŚŚÖŽÖŚŚ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ¶ÖœŚŚ 21 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖšŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚȘÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ Ś€ÖŒÖ茥ְŚÖŽŚŚÖź ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚĄÖŒÖ°ŚąÖŽŚ€ÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖŽŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖžÖœŚÖ±ŚÖčŚÖŽŚŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖčÖœŚÖŸŚąÖžŚ Ö„ŚÖŒ ŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖčŚȘÖŚÖč ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 22 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖČŚ ÖŽÖŚ Ś ŚÖčŚȘÖ·Ö§ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ Ś ÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŒŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ·ŚąÖŸŚÖ”ŚÖ„ŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚ©ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖŽÖœŚŚ©ŚŚ 23 ŚÖ°ŚÖŽŚȘÖŒÖ°Ś ŚÖŒÖŸŚÖžÖŚ ŚÖŒ Ś©ŚÖ°Ś Ö·ÖŁŚÖŽŚ Ś€ÖŒÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°ŚÖČŚšÖŁŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ŚÖ© ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖŽÖœŚŚ Ö·ŚȘ֌ְŚÖ»ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŚ ŚÖ¶ŚąÖ±Ś©ŚÖ¶ÖŁŚ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŁŚš ŚÖžŚÖ¶ŚÖžÖŚ ŚÖ°Ś ÖžÖœŚȘÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚ 24 ŚÖŒŚ§Ö°ŚšÖžŚŚȘÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčÖœŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖœÖ·ŚÖČŚ ÖŽŚÖ ŚÖ¶Ś§Ö°ŚšÖžÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖžÖ§Ś ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ Ö¶Ö„Ś ŚÖžŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö§ŚąÖ·Ś ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ„ŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖžÖœŚšŚ 25 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖŽŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖšŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖ€Śš ŚÖžÖœŚÖ¶ŚÖžŚÖ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŁŚÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ ÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖžŚšÖ·ŚÖŒÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŚ©Ś ŚÖčÖ„Ś ŚȘÖžŚ©ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚ 26 ŚÖ·Ö ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚŚÖŒ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖšŚš ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·ÖŁŚ ŚÖžŚÖ¶ŚÖź ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ”ŚÖŸŚÖ·Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖ·Ś ŚÖ”ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚ§Ö¶Śš ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·Ö€ŚÖŽŚ ŚÖ”ŚŚÖčŚšÖ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚŚ ŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖ°Ś€Ö·ŚĄÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖœŚŚ 27 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖšŚ ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖ”Ö§Ś ŚÖŒÖžŚÖ¶ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶ŚšÖ Ś§ÖŽŚšÖ°ŚÖ€ŚÖŒ ŚÖ°Ś§ŚÖčŚÖŸŚÖŒÖžŚŚÖčŚÖ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖŽÖ§ŚŚÖ· ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŚÖč ŚÖ°ŚÖŽÖœŚÖŸŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖŚÖč ŚŚÖŒŚÖ·ÖŚ ŚÖžŚ©ŚÖ”Ö„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖŽŚ§ÖžÖœŚ„Ś 28 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ§Ö°ŚšÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚȘÖ°ŚÖŒÖčÖœŚÖ°ŚŚÖŒÖ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚšÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒŚÖžÖœŚšÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚ©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ 29 ŚÖ·ÖœŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŁŚš ŚÖ·ÖœŚŠÖŒÖžŚÖłŚšÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖœŚȘÖ°Ś Ö·ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚŚÖŸŚ§Ö„ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖŸŚąÖčŚ Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”Ö„ŚŚ Ś§ÖžÖœŚ©ŚÖ¶ŚŚ 30 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖšŚŚÖ¶Śš ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖ€ŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ”ŚÖ·ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ„ŚÖŒ ŚÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖžÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖ·Ś€ÖŒÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖœŚÖŒŚĄŚ 31 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ§ÖŒÖ·ÖŁŚ ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ Ś©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ”Ö€ŚŚ ŚąÖ¶Ś©ŚÖ°ŚšÖ”ŚÖ ŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš Ś©ŚÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°Ś Ö”ÖœŚÖŸŚÖ·ŚąÖČŚ§ÖčÖŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖžŚÖžÖšŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚšÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖ€Ś ŚÖ”ŚÖžŚŚÖ ŚÖ”ŚŚÖčÖŚš ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖ¶Ö„Ś Ś©ŚÖ°ŚÖ¶ÖœŚÖžŚ 32 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°Ś Ö¶Ö§Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·Ś©Ś ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ŚŚȘÖ ŚĄÖžŚŚȘÖ·ÖŁŚÖŽŚ ŚÖ¶ÖŚšÖ·Śą ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖœŚÖ·Ś 33 ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚšÖčÖŚÖ° ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖ°Ś Ö·ŚȘ֌ַŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·Ś€ÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖ¶Ś ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖœŚŚŚ 34 ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚŚÖ¶Śš ŚÖŽŚÖ°ŚÖšŚÖŒ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖžŚąÖžÖ€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚŚÖ ŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ°ŚÖŽÖœŚŠÖ°Ś§Ö„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖčŚÖžÖŚ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖžŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ°Ś ŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś ÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ„ŚŚÖ¶Śš Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚ©ŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖœŚ©ŚŚÖŒŚ 35 ŚÖ·ŚÖŒÖ”ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖŽŚ ŚĄÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ”ÖŚÖ· ŚÖ°ŚÖ·Ö„Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ”ŚÖŸŚÖžÖœŚÖŽŚŚ 36 ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽÖŁŚ Ś ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ Ö°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ©Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽŚŚÖź ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ·ŚšÖ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ŚÖ ŚÖ·ŚÖ°ŚšÖžŚÖžŚÖ ŚÖŽŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ§ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŁŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚą ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ§Ś ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖŒÖ¶ÖŚÖž *ŚŚŚŚŚšŚŚ **ŚÖŒŚÖŽŚÖ°ŚÖžŚšÖ°ŚÖžÖŁ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ”Ö„ŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖžŚÖ”ÖœŚÖŒÖ¶ŚŚ 37 ŚąÖČŚ Ö”Ö€Ś ÖŽŚ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚąÖČŚ Ö”ÖŚ ÖŽŚ ŚÖ°ŚÖ”ÖœŚÖ°ŚąŚÖŒÖ ŚÖžŚąÖžÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚĄÖŽŚÖŒÖčÖ„ŚȘÖž ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖČŚÖčŚšÖ·Ś ÖŒÖŽÖœŚŚȘŚ 38 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖŁŚ ŚÖ”Ś©ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčÖ€ŚŚÖ·Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖœŚąÖčŚÖžŚÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžÖŁŚąÖ”ŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖžŚÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ¶ŚąÖžŚ€ÖžÖŚš ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö„ŚÖŽŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖ°ŚąÖžŚÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ”ÖœŚÖžŚŚ 39 ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚšÖ°ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖžŚąÖžÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖ°ŚÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŁŚŚÖ°ŚšÖŚÖŒ ŚÖ°ŚŚÖžŚÖ ŚÖŁŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ„ŚÖŒŚ ŚÖžŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖœŚŚŚ 40 ŚÖ·ŚÖŒÖčŚŚÖ¶ŚšÖ© ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖšŚŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś©ŚÖŁŚÖŒ Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚ Ö°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽÖŚŚ©Ś ŚÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖ°Ś€ÖŒÖ°Ś©ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ·ŚÖŒŚÖ茚֎ŚÖ”Ö€Ś ŚÖ”ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚŚÖŒÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚ Ö·ÖŁŚÖ·Ś Ś§ÖŽŚŚ©ŚÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖžŚÖ”ÖŚ Ś©ŚÖžÖœŚŚ 2 Rois 1 2 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ€ÖŒÖčÖšŚ ŚÖČŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ°ŚąÖ·ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖžÖŚ ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖŚÖč ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŒÖ°Ś©ŚÖčŚÖ°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖ€ŚŚÖ¶Śš ŚÖČŚÖ”ŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚšÖ°Ś©ŚÖŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖ·Ö€ŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚąÖ¶Ś§Ö°ŚšÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŸŚÖ¶ŚÖ°ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ŚÖłŚÖŽÖ„Ś ŚÖ¶ÖœŚŚ 2 Rois 10 28 ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”Ö„Ś ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖŽŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚŚ 2 Rois 21 3 ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚ©ŚÖžŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖŽŚÖŒÖ·ÖŚ ŚÖŽŚÖ°Ś§ÖŽŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖšŚ§Ö¶Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖčÖŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚąÖ·Ś©Ś ŚÖČŚ©ŚÖ”ŚšÖžŚÖ ŚÖŒÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚąÖžŚ©ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžŚÖ ŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚÖ° ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·ÖŚŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖžŚÖŸŚŠÖ°ŚÖžÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžŚÖ·ÖŚÖŽŚ ŚÖ·ÖœŚÖŒÖ·ŚąÖČŚÖčÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖœŚŚ Job 8 13 ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžÖŚšÖ°ŚŚÖčŚȘ ŚÖŒÖžŚÖŸŚ©ŚÖčÖŁŚÖ°ŚÖ”Ś ŚÖ”ÖŚ ŚÖ°ŚȘÖŽŚ§Ö°ŚÖ·ÖŚȘ ŚÖžŚ Ö”ÖŁŚŁ ŚȘÖŒÖčŚŚÖ”ÖœŚŚ Psaumes 78 11 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖČŚÖŽŚŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖ°ÖŚ ÖŽŚ€Ö°ŚÖ°ŚŚÖčŚȘÖžÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš ŚÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖœŚŚ Psaumes 106 13 ŚÖŽÖœÖŚÖČŚšŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖžÖŚŚ ŚÖčÖœŚÖŸŚÖŽÖŚÖŒÖŚÖŒ ŚÖ·ŚąÖČŚŠÖžŚȘÖœŚÖčŚ 21 Ś©ŚÖžÖŚÖ°ŚŚÖŒ ŚÖ”ÖŁŚ ŚŚÖ茩ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ ŚąÖ茩ŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖčŚÖŁŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚŠÖ°ŚšÖžÖœŚÖŽŚŚ EsaĂŻe 17 10 ŚÖŒÖŽÖ€Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘÖŒÖ°Ö ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚŠÖ„ŚÖŒŚš ŚÖžŚąÖ»ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚšÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖŒÖ°ŚąÖŽŚÖ Ś ÖŽŚÖ°ŚąÖ”ÖŁŚ Ś Ö·ŚąÖČŚÖžŚ ÖŽÖŚŚ ŚÖŒŚÖ°ŚÖčÖ„ŚšÖ·ŚȘ ŚÖžÖŚš ŚȘ֌֎ŚÖ°ŚšÖžŚąÖ¶ÖœŚ ÖŒŚÖŒŚ JĂ©rĂ©mie 2 23 ŚÖ”ÖŁŚŚÖ° ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŚ ŚÖčÖŁŚ Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ”ÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽŚŚÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚšÖ°ŚÖŽÖ€Ś ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚÖ°Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖŽÖŚ ŚÖ¶ÖŁŚ ŚąÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚȘ ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚšÖžÖ„Ś Ś§Ö·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖžŚšÖ¶Ö„ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŒÖ°ŚšÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 24 Ś€ÖŒÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś Ś ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŁŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ·Ö€ŚȘ *Ś Ś€Ś©Ś **Ś Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖžŚÖŒÖ Ś©ŚÖžŚÖČŚ€ÖžÖŁŚ ŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚȘ֌ַŚÖČŚ ÖžŚȘÖžÖŚÖŒ ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŚ ÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°ŚÖ·Ś§Ö°Ś©ŚÖ¶ÖŚŚÖžÖ ŚÖčÖŁŚ ŚÖŽŚŚąÖžÖŚ€ŚÖŒ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŽŚÖ°ŚŠÖžŚÖœŚÖŒŚ Ö°ŚÖžŚ 25 ŚÖŽŚ Ö°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ°Ö ŚÖŽŚÖŒÖžŚÖ”ÖŚŁ *ŚŚŚŚšŚ Ś **ŚÖŒŚÖ°ŚšŚÖčŚ Ö”ÖŚÖ° ŚÖŽŚŠÖŒÖŽŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖčŚŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ Ś ŚÖčŚÖžÖŚ©Ś ŚÖŚÖčŚ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ŚŚÖ¶Ö„Ś ŚÖ”ŚÖ”ÖœŚÖ°Ś 32 ŚÖČŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö€Ś ŚÖŒÖ°ŚȘŚÖŒŚÖžŚÖ ŚąÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖžÖŚ Ś§ÖŽŚ©ŚÖŒÖ»ŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖŚÖŒŚ ÖŽŚ ŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖ”Ö„ŚŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖžÖœŚšŚ JĂ©rĂ©mie 7 9 ŚÖČŚÖžŚ ÖčÖ€Ś Ś ŚšÖžŚŠÖčÖŚÖ·Ö ŚÖ°ÖœŚ ÖžŚÖčÖŚŁ ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖŒÖžŚÖ”Ö„ŚąÖ· ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖ¶ÖŚ§Ö¶Śš ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŁŚš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·Ś ŚÖ°ŚÖžŚÖčÖŚÖ° ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖŽÖ„ŚŚ ŚÖČŚÖ”ŚšÖŽÖŚŚ ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚÖčÖœŚÖŸŚÖ°ŚÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 11 13 ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŁŚš ŚąÖžŚšÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖžŚÖ„ŚÖŒ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŒŚÖŽŚĄÖ°Ś€ÖŒÖ·ÖŚš ŚÖ»ŚŠÖŁŚÖčŚȘ ŚÖ°ŚšŚÖŒŚ©ŚÖžŚÖ·ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚŚÖčŚȘÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”Ö„Śš ŚÖ·ŚÖŒÖžÖœŚąÖ·ŚŚ JĂ©rĂ©mie 18 15 ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚ©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖ»Ö„Ś ÖŽŚ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŒÖžÖŁŚÖ°Ś ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖ€ŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ Ś©ŚÖ°ŚÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚąŚÖčŚÖžÖŚ ŚÖžŚÖ¶ÖŁŚÖ¶ŚȘ Ś Ö°ŚȘÖŽŚŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŒÖ¶ÖŚšÖ¶ŚÖ° ŚÖčÖ„Ś ŚĄÖ°ŚŚÖŒŚÖžÖœŚŚ JĂ©rĂ©mie 23 2 ŚÖžÖ ŚÖ”Ś ŚÖŒÖčÖœŚÖŸŚÖžŚÖ·ÖšŚš ŚÖ°ŚŚÖžÖŚ ŚÖ±ŚÖčŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚąÖ·ÖœŚÖŸŚÖžŚšÖčŚąÖŽŚŚÖź ŚÖžŚšÖčŚąÖŽÖŁŚŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖČŚ€ÖŽŚŠÖčŚȘÖ¶Ö€Ś ŚÖ¶ŚȘÖŸŚŠÖ茌 ÖŽŚÖ ŚÖ·ŚȘ֌ַŚÖŒÖŽŚÖŚÖŒŚ ŚÖ°ŚÖčÖ„Ś Ś€Ö°Ś§Ö·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ¶ÖŚ ŚÖčŚȘÖžÖŚ ŚÖŽŚ Ö°Ś ÖŽÖšŚ Ś€ÖčŚ§Ö”Ö§Ś ŚąÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚšÖčÖ„ŚąÖ· ŚÖ·ŚąÖ·ŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚÖ°ŚŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 16 17 ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ§Ö°ŚÖŽÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚȘÖŽŚ€Ö°ŚÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖŽÖ€Ś ŚÖŒŚÖŽŚÖŒÖ·ŚĄÖ°Ś€ÖŒÖŽŚÖ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś ÖžŚȘÖ·ÖŁŚȘÖŒÖŽŚ ŚÖžÖŚÖ° ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·ŚąÖČŚ©ŚÖŽŚÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚŠÖ·ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚš ŚÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś ÖŽŚÖŸŚÖžÖœŚŚ EzĂ©chiel 22 12 Ś©ŚÖčÖ„ŚÖ·Ś ŚÖžÖœŚ§Ö°ŚŚÖŒÖŸŚÖžÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ÖŁŚąÖ·Ś Ś©ŚÖ°Ś€ÖžŚÖ°ÖŸŚÖŒÖžÖŚ Ś Ö¶Ö§Ś©ŚÖ¶ŚÖ° ŚÖ°ŚȘÖ·ŚšÖ°ŚÖŒÖŽÖŁŚŚȘ ŚÖžŚ§Ö·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚÖ·ŚȘ֌ְŚÖ·ŚŠÖŒÖ°ŚąÖŽÖ€Ś ŚšÖ”ŚąÖ·ÖŚÖŽŚÖ°Ö ŚÖŒÖ·ŚąÖčÖŚ©ŚÖ¶Ś§ ŚÖ°ŚÖčŚȘÖŽÖŁŚ Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŚÖ·ŚȘ֌ְ Ś Ö°ŚÖ»ÖŚ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖ„Ś ŚÖ°ŚŚÖŽÖœŚŚ EzĂ©chiel 23 35 ŚÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖčÖ€Ś ŚÖžŚÖ·ŚšÖ ŚÖČŚÖčŚ ÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŽÖŚ ŚÖ·ÖŚąÖ·Ś Ś©ŚÖžŚÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ֌ְ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„ŚŚÖŽŚ ŚŚÖčŚȘÖŽÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŸŚÖ·ÖŚȘ֌ְ Ś©ŚÖ°ŚÖŽÖ„Ś ŚÖŽŚÖŒÖžŚȘÖ”ÖŚÖ° ŚÖ°ŚÖ¶ŚȘÖŸŚȘ֌ַŚÖ°Ś ŚÖŒŚȘÖžÖœŚÖŽŚÖ°Ś 40 ŚÖ°ŚÖ·ÖŚŁ ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖ·ÖŚÖ°Ś ÖžŚÖ ŚÖ·ÖœŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖ¶ŚšÖ°ŚÖžÖڧ ŚÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚÖ·ŚÖ°ŚÖžÖŚÖ° Ś©ŚÖžŚÖ€ŚÖŒŚÖ· ŚÖČŚÖ”ŚŚÖ¶ŚÖ ŚÖ°ŚÖŽŚ ֌֔ŚÖŸŚÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖČŚ©ŚÖ¶Ö„Śš ŚšÖžŚÖ·ÖŚŠÖ°ŚȘ֌ְ ŚÖŒÖžŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖ”ŚŚ Ö·ÖŚÖŽŚÖ° ŚÖ°ŚąÖžÖ„ŚÖŽŚŚȘ ŚąÖ¶ÖœŚÖŽŚŚ 41 ŚÖ°ŚÖžŚ©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖ°Ö ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŽŚÖŒÖžÖŁŚ ŚÖ°ŚŚÖŒŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖ°ŚÖžÖ„Ś ŚąÖžŚšÖŚÖŒŚÖ° ŚÖ°Ś€ÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒŚ§Ö°ŚÖžŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·Ö„ŚÖ°ŚȘ֌ְ ŚąÖžŚÖ¶ÖœŚŚÖžŚ 42 ŚÖ°Ś§ÖŁŚÖčŚ ŚÖžŚŚÖčŚÖź Ś©ŚÖžŚÖ”ÖŁŚ ŚÖžŚÖŒÖ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖŸŚÖČŚ ÖžŚ©ŚÖŽŚŚÖ ŚÖ”ŚšÖčÖŁŚ ŚÖžŚÖžÖŚ ŚŚÖŒŚÖžŚÖŽÖ„ŚŚ *ŚĄŚŚŚŚŚ **ŚĄÖžŚÖžŚÖŽÖŚŚ ŚÖŽŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ·ÖœŚÖŒÖŽŚȘÖŒÖ°Ś Ö€ŚÖŒ ŚŠÖ°ŚÖŽŚŚÖŽŚŚÖ ŚÖ¶ŚÖŸŚÖ°ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚąÖČŚÖ¶Ö„ŚšÖ¶ŚȘ ŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°ŚÖ¶ÖŚšÖ¶ŚȘ ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ŚŚÖ¶ÖœŚŚ OsĂ©e 2 5 Ś€ÖŒÖ¶ŚÖŸŚÖ·Ś€Ö°Ś©ŚÖŽŚŚÖ¶ÖŁŚ ÖŒÖžŚ ŚąÖČŚšÖ»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ°ŚÖŽÖšŚŠÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ°ŚÖŚÖčŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖœŚÖ°ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŁŚŚÖž ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽÖŚÖžÖ ŚÖŒÖ°ŚÖ¶ÖŁŚšÖ¶Ś„ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚŠÖŒÖžŚÖžÖœŚŚ 7 ŚÖŒÖŽÖ€Ś ŚÖžÖœŚ Ö°ŚȘÖžŚÖ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚÖčŚÖŽÖŚŚ©ŚÖžŚ ŚÖœŚÖ茚֞ŚȘÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖžŚÖ°ŚšÖžÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖČŚšÖ”Ö€Ś ŚÖ°ŚÖ·ŚÖČŚÖ·ŚÖ Ś ÖčŚȘÖ°Ś Ö”Ö€Ś ŚÖ·ŚÖ°ŚÖŽŚÖ ŚÖŒŚÖ”ŚŚÖ·ÖŚ ŚŠÖ·ŚÖ°ŚšÖŽÖŁŚ ŚÖŒŚ€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖŽÖŚ Ś©ŚÖ·ŚÖ°Ś ÖŽÖŚ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚÖžÖœŚŚ 13 ŚÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚȘ֌֎ŚÖ ŚÖŒÖžŚÖŸŚÖ°Ś©ŚŚÖ茩ŚÖžÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ°Ś©ŚÖžÖŁŚÖŒ ŚÖ°Ś©ŚÖ·ŚÖŒÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚÖŒ ŚÖ°ŚÖčÖŚ ŚŚÖ茹ÖČŚÖžÖœŚÖŒŚ OsĂ©e 4 6 Ś ÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŒÖŽÖŚ ŚÖŽŚÖŒÖ°ŚÖŽÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŚąÖ·ŚȘ ŚÖŒÖŽÖœŚÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖžÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ·ÖŁŚąÖ·ŚȘ ŚÖžŚÖ·ÖŚĄÖ°ŚȘ֌֞ ŚÖ°ŚÖ¶ŚÖ°ŚÖžÖœŚĄÖ°ŚŚÖžÖ ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖŽÖŚ ŚÖ·ŚȘÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ŚÖ ŚȘÖŒŚÖ茚ַ֣ŚȘ ŚÖ±ŚÖčŚÖ¶ÖŚŚÖž ŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚÖŒÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖžŚ Ö¶ÖŚŚÖž ŚÖŒÖ·ŚÖŸŚÖžÖœŚ ÖŽŚŚ 13 ŚąÖ·ŚÖŸŚšÖžŚŚ©ŚÖ”ÖšŚ ŚÖ¶ŚÖžŚšÖŽÖŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚąÖ·ŚÖŸŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚÖžŚąŚÖčŚȘÖ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ÖŚšŚÖŒ ŚȘÖŒÖ·ÖŁŚÖ·ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖ§ŚÖčŚ ŚÖ°ŚÖŽŚÖ°Ś Ö¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖŚ ŚÖŒÖŽÖŁŚ ŚÖŁŚÖčŚ ŚŠÖŽŚÖŒÖžÖŚÖŒ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ ŚȘ֌֎ŚÖ°Ś Ö¶ÖŚŚ ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°Ś ÖŁŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚȘÖŒÖ°Ś ÖžŚÖ·ÖœŚ€Ö°Ś ÖžŚŚ OsĂ©e 8 14 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖ·ÖšŚ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ¶ŚȘÖŸŚąÖ茩ŚÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖŽÖŚÖ¶ŚÖ ŚÖ”ÖœŚŚÖžŚÖŚÖčŚȘ ŚÖŽÖœŚŚŚÖŒŚÖžÖŚ ŚÖŽŚšÖ°ŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖžŚšÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ°ŚŠÖ»ŚšÖŚÖčŚȘ ŚÖ°Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ·ŚÖ°ŚȘ֌֎ŚÖŸŚÖ”ÖŁŚ©Ś ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚšÖžÖŚŚ ŚÖ°ŚÖžŚÖ°ŚÖžÖŚ ŚÖ·ŚšÖ°ŚÖ°Ś ÖčŚȘÖ¶ÖœŚŚÖžŚ OsĂ©e 9 7 ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ Ś ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°Ś§Ö»ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖŒÖžÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·Ś©ŚÖŽŚÖŒÖ»ÖŚ ŚÖ”ŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ±ŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ·Ś ֌֞ŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś©ŚÖ»ŚÖŒÖžŚąÖ ŚÖŽÖŁŚŚ©Ś ŚÖžŚšÖŚÖŒŚÖ· ŚąÖ·ÖŚ ŚšÖčÖŁŚ ŚąÖČŚÖșŚ Ö°ŚÖžÖ ŚÖ°ŚšÖ·ŚÖŒÖžÖŚ ŚÖ·Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖžÖœŚŚ 9 ŚÖ¶ŚąÖ°ŚÖŽÖœŚŚ§ŚÖŒÖŸŚ©ŚÖŽŚÖ”ÖŚȘŚÖŒ ŚÖŒÖŽŚŚÖ”ÖŁŚ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚąÖžÖŚ ŚÖŽŚÖ°ŚÖŒÖŁŚÖ茚 ŚąÖČŚÖșŚ ÖžÖŚ ŚÖŽŚ€Ö°Ś§ÖŚÖčŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ茌ŚȘÖžÖœŚŚ 10 ŚÖŒÖ·ŚąÖČŚ ÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚš ŚÖžŚŠÖžÖŚŚȘÖŽŚÖ ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚÖŒŚÖŒŚšÖžÖ€Ś ŚÖŽŚȘÖ°ŚÖ”Ś ÖžŚÖ ŚÖŒÖ°ŚšÖ”ÖŁŚŚ©ŚÖŽŚŚȘÖžÖŚÖŒ ŚšÖžŚÖŽÖŚŚȘÖŽŚ ŚÖČŚÖœŚÖčŚȘÖ”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ”ÖŚÖŒÖžŚ ŚÖŒÖžÖŁŚŚÖŒ ŚÖ·ÖœŚąÖ·ŚÖŸŚ€ÖŒÖ°ŚąÖŚÖ茚 ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ ֌֞֜ŚÖ°ŚšŚÖŒÖ ŚÖ·ŚÖŒÖčÖŚ©ŚÖ¶ŚȘ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚÖ°ŚÖ„ŚÖŒ Ś©ŚÖŽŚ§ÖŒŚÖŒŚŠÖŽÖŚŚ ŚÖŒÖ°ŚÖžŚÖłŚÖžÖœŚŚ OsĂ©e 11 2 Ś§ÖžŚšÖ°ŚÖŚÖŒ ŚÖžŚÖ¶ÖŚ ŚÖŒÖ”ÖŚ ŚÖžŚÖ°ŚÖŁŚÖŒ ŚÖŽŚ€ÖŒÖ°Ś Ö”ŚŚÖ¶ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ°ŚąÖžŚÖŽÖŁŚŚ ŚÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”ÖŚŚÖŒ ŚÖ°ŚÖ·Ś€ÖŒÖ°ŚĄÖŽŚÖŽÖŚŚ ŚÖ°Ś§Ö·ŚÖŒÖ”ŚšÖœŚÖŒŚŚ OsĂ©e 13 1 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚÖŒÖ”Ö€Śš ŚÖ¶Ś€Ö°ŚšÖ·ÖŚÖŽŚÖ ŚšÖ°ŚȘÖ”ÖŚȘ Ś ÖžŚ©ŚÖžÖ„Ś ŚÖŚÖŒŚ ŚÖŒÖ°ŚÖŽŚ©ŚÖ°ŚšÖžŚÖ”ÖŚ ŚÖ·ŚÖŒÖ¶ŚÖ°Ś©ŚÖ·Ö„Ś ŚÖŒÖ·ŚÖŒÖ·ÖŚąÖ·Ś ŚÖ·ŚÖŒÖžŚÖčÖœŚȘŚ 6 ŚÖŒÖ°ŚÖ·ŚšÖ°ŚąÖŽŚŚȘÖžŚÖ ŚÖ·ŚÖŒÖŽŚ©ŚÖ°ŚÖŒÖžÖŚąŚÖŒ Ś©ŚÖžŚÖ°ŚąÖŚÖŒ ŚÖ·ŚÖŒÖžÖŁŚšÖžŚ ŚÖŽŚÖŒÖžÖŚ ŚąÖ·ŚÖŸŚÖŒÖ”ÖŚ Ś©ŚÖ°ŚÖ”ŚÖœŚÖŒŚ ÖŽŚŚ HĂ©breu : © Westminster Leningrad Codex - tanach.us --- Grec : © 2010 by the Society of Biblical Literature and Logos Bible Software - sblgnt.com Ajouter une colonne Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter Copier --toreplace-- Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous ! Partager par email Cette page a Ă©tĂ© partagĂ©e par email avec succĂšs ! GĂ©nĂ©rer un verset illustrĂ© CrĂ©er un verset illustrĂ© TĂ©lĂ©charger l'image Choisissez une image Personnalisez le verset Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas Taille : Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Personnalisez la rĂ©fĂ©rence Couleur : Police : Acme Alfa Slab One Anton Balsamiq Sans Bebas Neue Dancing Script Lato Libre Caslon Display Londrina Solid Merriweather Montserrat Open Sans Oswald Pacifico Raleway Roboto Slab Shadows Into Light Srisakdi Taille : De lĂ©gĂšres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image tĂ©lĂ©chargĂ©e.