Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Nouveau Testament et Psaumes en 1 an - Jour 114

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Tite 3

      1 Rappelle aux fidèles qu’ils doivent se soumettre aux dirigeants et aux autorités, qu’ils doivent leur obéir, en étant prêts à faire toute action bonne.
      2 Qu’ils ne disent du mal de personne, qu’ils soient pacifiques et bienveillants, et qu’ils fassent continuellement preuve de douceur envers tous les autres.
      3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, rebelles, dans l’erreur. Nous étions esclaves de toutes sortes de désirs et de plaisirs. Nous vivions dans la méchanceté et l’envie ; nous nous rendions détestables et nous nous haïssions les uns les autres.
      4 Mais lorsque Dieu notre Sauveur a manifesté sa bonté et son amour pour les êtres humains,
      5 il nous a sauvés, non point parce que nous aurions accompli des actions justes, mais parce qu’il a eu pitié de nous. Il nous a sauvés et fait naître à une vie nouvelle au travers de l’eau du baptême et par le Saint-Esprit.
      6 Car Dieu a répandu avec abondance le Saint-Esprit sur nous par Jésus-Christ notre Sauveur ;
      7 ainsi, par sa grâce, il nous rend justes à ses yeux et nous permet de recevoir la vie éternelle que nous espérons.
      8 C’est là une parole certaine. Je veux que tu insistes beaucoup sur ces points-là, afin que ceux qui croient en Dieu veillent à s’engager à fond dans les actions bonnes. Voilà qui est bon et utile à tous.
      9 Mais évite les folles discussions et spéculations sur les longues listes d’ancêtres, les querelles et polémiques au sujet de la loi : elles sont inutiles et sans valeur.
      10 Donne un premier avertissement, puis un second, à celui qui cause des divisions ; ensuite, écarte-le.
      11 Tu sais, en effet, qu’un tel homme s’est détourné du droit chemin et qu’en persistant dans l’erreur, il se condamne lui-même.
      12 Dès que je t’aurai envoyé Artémas ou Tychique, efforce-toi de venir me rejoindre à Nicopolis, car j’ai décidé d’y passer l’hiver.
      13 Aie soin d’aider Zénas l’avocat et Apollos à poursuivre leur voyage, fais en sorte qu’ils ne manquent de rien.
      14 Il faut que les nôtres aussi apprennent à s’engager à fond dans des actions bonnes, afin de pourvoir aux besoins importants et de ne pas mener une vie inutile.
      15 Tous ceux qui sont avec moi t’adressent leurs salutations. Salue nos amis dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous.
    • Tite 3

      1 Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
      2 to speak evil of no one, not to be contentious, to be gentle, showing all humility toward all men.
      3 For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
      4 But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
      5 not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
      6 whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
      7 that, being justified by his grace, we might be made heirs according to the hope of eternal life.
      8 This saying is faithful, and concerning these things I desire that you affirm confidently, so that those who have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable to men;
      9 but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.
      10 Avoid a factious man after a first and second warning;
      11 knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
      12 When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me to Nicopolis, for I have determined to winter there.
      13 Send Zenas, the lawyer, and Apollos on their journey speedily, that nothing may be lacking for them.
      14 Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
      15 All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen.
    • Tite 3

      1 Rappelle-leur d’être soumis aux gouvernements et aux autorités, d’obéir, d’être prêts à toute œuvre bonne,
      2 de ne médire de personne, d’être paisibles, conciliants, pleins de douceur envers tous les hommes.
      3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de désirs et de passions, vivant dans la méchanceté et dans l’envie, odieux et nous haïssant les uns les autres.
      4 Mais lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur, et son amour pour les hommes, ont été manifestés,
      5 il nous a sauvés – non parce que nous aurions fait des œuvres de justice, mais en vertu de sa propre miséricorde – par le bain de la régénération et le renouveau du Saint-Esprit ;
      6 il l’a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur,
      7 afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions héritiers dans l’espérance de la vie éternelle.
      8 Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes là-dessus, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à exceller dans les œuvres bonnes. Voilà qui est beau et utile aux hommes !
      9 Mais évite les folles discussions, les généalogies, la discorde, les disputes relatives à la loi, car elles sont inutiles et vaines.
      10 Éloigne de toi après un premier et un second avertissement celui qui cause des divisions,
      11 sachant qu’un tel homme est perverti, qu’il pèche et se condamne lui-même.
      12 Lorsque je t’enverrai Artémas ou Tychique, empresse-toi de venir me rejoindre à Nicopolis, car c’est là que j’ai résolu de passer l’hiver.
      13 Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
      14 (Il faut) que les nôtres aussi apprennent à exceller dans les œuvres bonnes, pour subvenir aux nécessités urgentes, afin de ne pas être sans fruit.
      15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !
    • Tite 3

      1 Rappelle-leur d'être soumis aux magistrats et aux autorités, d'obéir, d'être prêts à toute bonne oeuvre,
      2 de ne médire de personne, d'être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes.
      3 Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l'envie, dignes d'être haïs, et nous haïssant les uns les autres.
      4 Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés,
      5 il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint Esprit,
      6 qu'il a répandu sur nous avec abondance par Jésus Christ notre Sauveur,
      7 afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle.
      8 Cette parole est certaine, et je veux que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s'appliquent à pratiquer de bonnes oeuvres.
      9 Voilà ce qui est bon et utile aux hommes. Mais évite les discussions folles, les généalogies, les querelles, les disputes relatives à la loi ; car elles sont inutiles et vaines.
      10 Éloigne de toi, après un premier et un second avertissement, celui qui provoque des divisions,
      11 sachant qu'un homme de cette espèce est perverti, et qu'il pèche, en se condamnant lui-même.
      12 Lorsque je t'enverrai Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis ; car c'est là que j'ai résolu de passer l'hiver.
      13 Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d'Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
      14 Il faut que les nôtres aussi apprennent à pratiquer de bonnes oeuvres pour subvenir aux besoins pressants, afin qu'ils ne soient pas sans produire des fruits.
      15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous !
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.