Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Nouveau Testament et Psaumes en 1 an - Jour 12

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Actes 12

      1

      Le martyre de Jacques, et l'emprisonnement de Pierre. (Actes 12:1-5)
      Pierre est délivré de la prison par un ange. (Actes 12:6-11)
      Pierre s'en va. La colère d'Hérode. (Actes 12:12-19)
      La mort d'Hérode. (Actes 12:20-25)

      Jacques était un des fils de Zébédée, auquel Christ a dit qu'il devait boire « la coupe » que Lui-même devait prendre, et être baptisé du même « baptême » que le Sien, Matthieu 20:23. Ces paroles de Christ fortifiaient maintenant l’apôtre.

      Si nous souffrons avec Christ, nous régnerons avec Lui. Hérode emprisonna Pierre : le chemin de la persécution, comme tout péché, est celui de la déchéance ; quand les hommes empruntent cette voie, ils ne peuvent pas s'arrêter facilement. Ils deviennent alors une proie facile pour Satan et ne cherchent qu’à plaire aux hommes.

      Jacques termina ainsi sa « course » ici-bas... Cependant Pierre, destiné à d'autres services pour le Seigneur, restait en sécurité, malgré sa mauvaise situation apparente, en prison.

      Nous qui vivons dans une génération incrédule et perverse, nous avons de la peine à nous imaginer la sincérité et le sérieux des saints hommes, à cette époque. Si le Seigneur devait confronter actuellement l'église à une persécution aussi marquée que celle du temps d'Hérode, les fidèles de Christ apprendraient ce qu'est une prière fervente, une prière qui émane de l'âme...

      6 Une conscience paisible, une espérance vivante, et les diverses consolations du Saint-Esprit, aident à rester calme devant la perspective de la mort. Dieu aide souvent les Siens quand ils sont parvenus à leur dernière extrémité.

      Pierre avait l’assurance que le Seigneur voulait que cette épreuve se termine par Sa glorification. Ceux qui sont délivrés d'un emprisonnement spirituel doivent suivre leur Libérateur, comme les Israélites, quand ils « sortirent » de leur esclavage en Égypte. Ils ne savaient pas exactement où ils devaient se rendre, mais ils savaient Qui ils suivaient.

      Lorsque Dieu désire apporter le salut à Son peuple, toutes les difficultés que ce dernier rencontre sont aplanies ; même les portes de fer s'ouvrent d'elles-mêmes, comme dans ce texte. Cette délivrance de Pierre représente notre rédemption en Christ, qui non seulement proclame la liberté aux captifs, mais les fait sortir de leur prison spirituelle. Dès que l’apôtre revint à lui, après sa libération miraculeuse, il prit conscience de l’importance de cet acte divin. Il doit en être de même pour ceux qui sont délivrés de leur esclavage spirituel : ils ne sont pas en premier lieu, informés que Dieu a agi en eux ; beaucoup possèdent la Vérité et la Grâce, mais en désirent des manifestations évidentes. Quand le Consolateur viendra, l’Esprit, que le Père leur enverra, leur fera connaître tôt ou tard le changement béni qui a été opéré en eux !

      12 La Providence divine diffère parfois l’accomplissement de Son œuvre, devant notre réticence à affronter l’ennemi, étant toutefois résolue d'exécuter et d'achever ce qu'elle a commencé.

      Nous voyons dans ce texte, ces chrétiens, continuant à prier avec ferveur pour Pierre. C'est ainsi que l’on doit toujours prier, sans faiblir. Aussi longtemps que nous conservons l'espoir de toucher la Miséricorde divine, nous devons persévérer dans ce sens. Parfois, hélas, alors que nous souhaitons toujours l’exaucement de nos prières, notre foi chancelle...

      L’enseignement de l’évangile, au sujet du renoncement à nous-même et de nos souffrances acceptées pour Christ, ne chasse pas complètement notre tendance naturelle qui consiste à nous occuper de notre propre sécurité par les moyens légitimes de ce monde. Au temps de la persécution, tous les croyants se réfugient en Dieu ; ce Refuge, dans l’épreuve, est parfois si intime que le monde ne peut pas le découvrir. Les auteurs des différentes persécutions chrétiennes sont directement exposés à la colère divine, qui «plane au-dessus des têtes » de tous ceux qui s'engagent dans de telles voies odieuses. La rage des persécuteurs se manifeste souvent dans les voies qu’ils empruntent...

      20 Beaucoup de monarques païens demandèrent et reçurent au cours du temps, des honneurs venant du ciel, mais en ce qui concerne Hérode, absolument impie, bien que connaissant la Parole du Dieu vivant, il était impensable qu’il soit honoré de la faveur divine ; le croire était une pure folie de sa part...

      Lorsque des hommes, tels qu'Hérode, sont enflés d’orgueil et de vanité, ils deviennent rapidement « mûrs » pour l’accomplissement de la vengeance céleste. Dieu est vraiment jaloux de Son propre honneur, Il tirera Sa gloire de ceux par lesquels Il a été blasphémé.

      Remarquons au passage la nature vile de notre corps ; il porte la semence de sa propre corruption, (le péché) par laquelle il sera détruit lors de la mort, selon la Volonté divine.

      Remarquons également dans ce texte, la sagesse des peuples de Tyr et Sidon : sachons revenir aux pieds du Seigneur quand nous L’avons offensé. Nous dépendons de Lui pour notre vie et tout ce qui nous concerne ; il est alors certain qu'il convient de nous humilier devant Lui : Il est le Médiateur attitré auprès du Père, toujours prêt à nous traiter en ami, afin que nous puissions être réconciliés avec Dieu, et nous épargner de Sa colère.

    • Actes 12

      1 A cette époque-là, le roi Hérode se mit à maltraiter des membres de l'Eglise,
      2 et il fit mourir par l'épée Jacques, le frère de Jean.
      3 Quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. – C'était pendant la fête des pains sans levain. –
      4 Après l'avoir fait arrêter et jeter en prison, il le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune ; il avait l'intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque.
      5 Pierre était donc gardé dans la prison et l'Eglise adressait d'ardentes prières à Dieu pour lui.
      6 La nuit qui précédait le jour où Hérode allait le faire comparaître, Pierre, attaché avec deux chaînes, dormait entre deux soldats ; des sentinelles postées devant la porte gardaient la prison.
      7 Soudain, un ange du Seigneur survint et une lumière resplendit dans la cellule. L'ange réveilla Pierre en le frappant au côté et lui dit : « Lève-toi vite ! » Les chaînes tombèrent de ses mains.
      8 Puis l'ange lui dit : « Mets ta ceinture et tes sandales. » C’est ce qu’il fit. L'ange lui dit encore : « Mets ton manteau et suis-moi. »
      9 Pierre sortit et le suivit, sans savoir que ce que l'ange faisait était réel : il croyait avoir une vision.
      10 Ils passèrent la première garde, puis la seconde, et ils arrivèrent à la porte de fer qui mène à la ville. La porte s'ouvrit d'elle-même devant eux ; ils sortirent et s'avancèrent dans une rue. Aussitôt l'ange quitta Pierre.
      11 Revenu à lui-même, Pierre dit : « Maintenant, je sais vraiment que le Seigneur a envoyé son ange et qu'il m'a délivré du pouvoir d'Hérode et de tout ce que le peuple juif attendait. »
      12 Après avoir réfléchi, il se dirigea vers la maison de Marie, la mère de Jean, surnommé Marc, où beaucoup de personnes étaient réunies et priaient.
      13 Il frappa à la porte d'entrée et une servante appelée Rhode s'approcha pour écouter.
      14 Elle reconnut la voix de Pierre et, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut annoncer que Pierre se tenait devant la porte.
      15 Ils lui dirent : « Tu es folle », mais elle soutenait que c'était bien vrai. Ils dirent alors : « C'est son ange. »
      16 Cependant Pierre continuait à frapper. Ils ouvrirent et furent stupéfaits de le voir.
      17 De la main, il leur fit signe de se taire et il [leur] raconta comment le Seigneur l'avait tiré de la prison. Il ajouta : « Annoncez-le à Jacques et aux frères et sœurs. » Puis il sortit et s'en alla dans un autre endroit.
      18 Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats : qu’était donc devenu Pierre ?
      19 Hérode le fit rechercher, mais on ne le trouva pas. Il interrogea les gardes et donna l'ordre de les faire exécuter. Ensuite il quitta la Judée et descendit à Césarée pour y séjourner.
      20 Hérode était en conflit avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord et, après avoir gagné Blastus, le responsable de sa chambre, ils demandèrent la paix parce que leur région dépendait de celle du roi pour son ravitaillement.
      21 Le jour fixé, Hérode, habillé de sa tenue royale, était assis sur son trône et leur adressait publiquement un discours.
      22 Le peuple s'écria : « C'est la voix d'un dieu et non d'un être humain ! »
      23 Un ange du Seigneur le frappa immédiatement parce qu'il n'avait pas donné gloire à Dieu. Il mourut rongé par des vers.
      24 Quant à la parole de Dieu, elle se propageait de plus en plus.
      25 Une fois leur mission à Jérusalem accomplie, Barnabas et Saul repartirent, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc.
    • Actes 12

      1 Now about that time, King Herod stretched out his hands to oppress some of the assembly.
      2 He killed James, the brother of John, with the sword.
      3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to seize Peter also. This was during the days of unleavened bread.
      4 When he had arrested him, he put him in prison, and delivered him to four squads of four soldiers each to guard him, intending to bring him out to the people after the Passover.
      5 Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.
      6 The same night when Herod was about to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains. Guards in front of the door kept the prison.
      7 And behold, an angel of the Lord stood by him, and a light shone in the cell. He struck Peter on the side, and woke him up, saying, "Stand up quickly!" His chains fell off from his hands.
      8 The angel said to him, "Get dressed and put on your sandals." He did so. He said to him, "Put on your cloak, and follow me."
      9 And he went out and followed him. He didn't know that what was being done by the angel was real, but thought he saw a vision.
      10 When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them by itself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.
      11 When Peter had come to himself, he said, "Now I truly know that the Lord has sent out his angel and delivered me out of the hand of Herod, and from everything the Jewish people were expecting."
      12 Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.
      13 When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer.
      14 When she recognized Peter's voice, she didn't open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front of the gate.
      15 They said to her, "You are crazy!" But she insisted that it was so. They said, "It is his angel."
      16 But Peter continued knocking. When they had opened, they saw him, and were amazed.
      17 But he, beckoning to them with his hand to be silent, declared to them how the Lord had brought him out of the prison. He said, "Tell these things to James, and to the brothers." Then he departed, and went to another place.
      18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers about what had become of Peter.
      19 When Herod had sought for him, and didn't find him, he examined the guards, and commanded that they should be put to death. He went down from Judea to Caesarea, and stayed there.
      20 Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. They came with one accord to him, and, having made Blastus, the king's personal aide, their friend, they asked for peace, because their country depended on the king's country for food.
      21 On an appointed day, Herod dressed himself in royal clothing, sat on the throne, and gave a speech to them.
      22 The people shouted, "The voice of a god, and not of a man!"
      23 Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn't give God the glory, and he was eaten by worms and died.
      24 But the word of God grew and multiplied.
      25 Barnabas and Saul returned to Jerusalem, when they had fulfilled their service, also taking with them John whose surname was Mark.
    • Actes 12

      1 Κατ’ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν Ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
      2 ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
      3 ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον (ἦσαν δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων),
      4 ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
      5 ὁ μὲν οὖν Πέτρος ἐτηρεῖτο ἐν τῇ φυλακῇ· προσευχὴ δὲ ἦν ἐκτενῶς γινομένη ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας πρὸς τὸν θεὸν περὶ αὐτοῦ.
      6 Ὅτε δὲ ἤμελλεν προαγαγεῖν αὐτὸν ὁ Ἡρῴδης, τῇ νυκτὶ ἐκείνῃ ἦν ὁ Πέτρος κοιμώμενος μεταξὺ δύο στρατιωτῶν δεδεμένος ἁλύσεσιν δυσίν, φύλακές τε πρὸ τῆς θύρας ἐτήρουν τὴν φυλακήν.
      7 καὶ ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη, καὶ φῶς ἔλαμψεν ἐν τῷ οἰκήματι· πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν τοῦ Πέτρου ἤγειρεν αὐτὸν λέγων· Ἀνάστα ἐν τάχει· καὶ ἐξέπεσαν αὐτοῦ αἱ ἁλύσεις ἐκ τῶν χειρῶν.
      8 εἶπεν δὲ ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτόν· Ζῶσαι καὶ ὑπόδησαι τὰ σανδάλιά σου· ἐποίησεν δὲ οὕτως. καὶ λέγει αὐτῷ· Περιβαλοῦ τὸ ἱμάτιόν σου καὶ ἀκολούθει μοι.
      9 καὶ ἐξελθὼν ἠκολούθει, καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι ἀληθές ἐστιν τὸ γινόμενον διὰ τοῦ ἀγγέλου, ἐδόκει δὲ ὅραμα βλέπειν.
      10 διελθόντες δὲ πρώτην φυλακὴν καὶ δευτέραν ἦλθαν ἐπὶ τὴν πύλην τὴν σιδηρᾶν τὴν φέρουσαν εἰς τὴν πόλιν, ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς, καὶ ἐξελθόντες προῆλθον ῥύμην μίαν, καὶ εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ’ αὐτοῦ.
      11 καὶ ὁ Πέτρος ἐν ἑαυτῷ γενόμενος εἶπεν· Νῦν οἶδα ἀληθῶς ὅτι ἐξαπέστειλεν ὁ κύριος τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς Ἡρῴδου καὶ πάσης τῆς προσδοκίας τοῦ λαοῦ τῶν Ἰουδαίων.
      12 Συνιδών τε ἦλθεν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τῆς Μαρίας τῆς μητρὸς Ἰωάννου τοῦ ἐπικαλουμένου Μάρκου, οὗ ἦσαν ἱκανοὶ συνηθροισμένοι καὶ προσευχόμενοι.
      13 κρούσαντος δὲ αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθε παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη,
      14 καὶ ἐπιγνοῦσα τὴν φωνὴν τοῦ Πέτρου ἀπὸ τῆς χαρᾶς οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα, εἰσδραμοῦσα δὲ ἀπήγγειλεν ἑστάναι τὸν Πέτρον πρὸ τοῦ πυλῶνος.
      15 οἱ δὲ πρὸς αὐτὴν εἶπαν· Μαίνῃ. ἡ δὲ διϊσχυρίζετο οὕτως ἔχειν. οἱ δὲ ἔλεγον· Ὁ ἄγγελός ἐστιν αὐτοῦ.
      16 ὁ δὲ Πέτρος ἐπέμενεν κρούων· ἀνοίξαντες δὲ εἶδαν αὐτὸν καὶ ἐξέστησαν.
      17 κατασείσας δὲ αὐτοῖς τῇ χειρὶ σιγᾶν διηγήσατο αὐτοῖς πῶς ὁ κύριος αὐτὸν ἐξήγαγεν ἐκ τῆς φυλακῆς, εἶπέν τε· Ἀπαγγείλατε Ἰακώβῳ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς ταῦτα. καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἕτερον τόπον.
      18 Γενομένης δὲ ἡμέρας ἦν τάραχος οὐκ ὀλίγος ἐν τοῖς στρατιώταις, τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο.
      19 Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρὼν ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι, καὶ κατελθὼν ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας εἰς Καισάρειαν διέτριβεν.
      20 Ἦν δὲ θυμομαχῶν Τυρίοις καὶ Σιδωνίοις· ὁμοθυμαδὸν δὲ παρῆσαν πρὸς αὐτόν, καὶ πείσαντες Βλάστον τὸν ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τοῦ βασιλέως ᾐτοῦντο εἰρήνην διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς.
      21 τακτῇ δὲ ἡμέρᾳ ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν καὶ καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς·
      22 ὁ δὲ δῆμος ἐπεφώνει· Θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου.
      23 παραχρῆμα δὲ ἐπάταξεν αὐτὸν ἄγγελος κυρίου ἀνθ’ ὧν οὐκ ἔδωκεν τὴν δόξαν τῷ θεῷ, καὶ γενόμενος σκωληκόβρωτος ἐξέψυξεν.
      24 Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
      25 Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν, εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.