Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Nouveau Testament et Psaumes en 1 an - Jour 241

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Psaumes 37

      1 <> Don't fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
      2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
      3 Trust in Yahweh, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
      4 Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart.
      5 Commit your way to Yahweh. Trust also in him, and he will do this:
      6 he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noon day sun.
      7 Rest in Yahweh, and wait patiently for him. Don't fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
      8 Cease from anger, and forsake wrath. Don't fret, it leads only to evildoing.
      9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for Yahweh shall inherit the land.
      10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
      11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
      12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
      13 The Lord will laugh at him, for he sees that his day is coming.
      14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
      15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
      16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
      17 For the arms of the wicked shall be broken, but Yahweh upholds the righteous.
      18 Yahweh knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
      19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
      20 But the wicked shall perish. The enemies of Yahweh shall be like the beauty of the fields. They will vanish-- vanish like smoke.
      21 The wicked borrow, and don't pay back, but the righteous give generously.
      22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
      23 A man's goings are established by Yahweh. He delights in his way.
      24 Though he stumble, he shall not fall, for Yahweh holds him up with his hand.
      25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
      26 All day long he deals graciously, and lends. His seed is blessed.
      27 Depart from evil, and do good. Live securely forever.
      28 For Yahweh loves justice, and doesn't forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
      29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
      30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
      31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
      32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
      33 Yahweh will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
      34 Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
      35 I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
      36 But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
      37 Mark the perfect man, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
      38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
      39 But the salvation of the righteous is from Yahweh. He is their stronghold in the time of trouble.
      40 Yahweh helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
    • Psaumes 37

      1 Ne t'irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l'iniquité ;
      2 car bientôt, comme l'herbe, ils seront fauchés, et, comme l'herbe verte, ils se faneront.
      3 Confie-toi en l'Éternel et pratique le bien ; habite le pays, et repais-toi de fidélité, et fais tes délices de l'Éternel :
      4 et il te donnera les demandes de ton coeur.
      5 Remets ta voie sur l'Éternel, et confie-toi en lui ;
      6 et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
      7 Demeure tranquille, appuyé sur l'Éternel, et attends-toi à lui. Ne t'irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l'homme qui vient à bout de ses desseins.
      8 Laisse la colère et abandonne le courroux ; ne t'irrite pas, au moins pour faire le mal :
      9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s'attendent à l'Éternel, ceux-la posséderont le pays.
      10 Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu considéreras son lieu, et il n'y sera plus ;
      11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d'une abondance de paix.
      12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui :
      13 Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
      14 Les méchants ont tiré l'épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture :
      15 leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront brisés.
      16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de méchants ;
      17 car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
      18 L'Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours :
      19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
      20 Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel comme la graisse des agneaux ; ils s'en iront, comme la fumée ils s'en iront.
      21 Le méchant emprunte, et ne rend pas ; mais le juste use de grâce, et donne :
      22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays ; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
      23 Par l'Éternel les pas de l'homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie :
      24 s'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu ; car l'Éternel lui soutient la main.
      25 J'ai été jeune, et je suis vieux, et je n'ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain :
      26 il use de grâce tout le jour, et il prête ; et sa semence sera en bénédiction.
      27 Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours ;
      28 car l'Éternel aime la droiture, et il n'abandonnera pas ses saints : ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
      29 Les justes posséderont le pays, et ils l'habiteront à perpétuité.
      30 La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture ;
      31 la loi de son Dieu est dans son coeur, ses pas ne chancelleront pas.
      32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir :
      33 l'Éternel ne l'abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
      34 Attends-toi à l'Éternel, et garde sa voie ; et il t'élèvera afin que tu possèdes le pays : quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
      35 J'ai vu le méchant puissant, et s'étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal ;
      36 mais il passa, et voici, il n'était plus ; et je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
      37 Prends garde à l'homme intègre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix ;
      38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble ; la fin des méchants, c'est d'être retranché ;
      39 Mais le salut des justes vient de l'Éternel ; il est leur force au temps de la détresse, et l'Éternel leur aidera et les délivrera ;
      40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.
    • Psaumes 37

      1 לְדָוִ֨ד ׀ אַל־תִּתְחַ֥ר בַּמְּרֵעִ֑ים אַל־תְּ֝קַנֵּ֗א בְּעֹשֵׂ֥י עַוְלָֽה׃
      2 כִּ֣י כֶ֭חָצִיר מְהֵרָ֣ה יִמָּ֑לוּ וּכְיֶ֥רֶק דֶּ֝֗שֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃
      3 בְּטַ֣ח בַּֽ֭יהוָה וַעֲשֵׂה־ט֑וֹב שְׁכָן־אֶ֝֗רֶץ וּרְעֵ֥ה אֱמוּנָֽה׃
      4 וְהִתְעַנַּ֥ג עַל־יְהוָ֑ה וְיִֽתֶּן־לְ֝ךָ֗ מִשְׁאֲלֹ֥ת לִבֶּֽךָ׃
      5 גּ֣וֹל עַל־יְהוָ֣ה דַּרְכֶּ֑ךָ וּבְטַ֥ח עָ֝לָ֗יו וְה֣וּא יַעֲשֶֽׂה׃
      6 וְהוֹצִ֣יא כָא֣וֹר צִדְקֶ֑ךָ וּ֝מִשְׁפָּטֶ֗ךָ כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃
      7 דּ֤וֹם ׀ לַיהוָה֮ וְהִתְח֪וֹלֵ֫ל ל֥וֹ אַל־תִּ֭תְחַר בְּמַצְלִ֣יחַ דַּרְכּ֑וֹ בְּ֝אִ֗ישׁ עֹשֶׂ֥ה מְזִמּֽוֹת׃
      8 הֶ֣רֶף מֵ֭אַף וַעֲזֹ֣ב חֵמָ֑ה אַל־תִּ֝תְחַ֗ר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃
      9 כִּֽי־מְ֭רֵעִים יִכָּרֵת֑וּן וְקֹוֵ֥י יְ֝הוָ֗ה הֵ֣מָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃
      10 וְע֣וֹד מְ֭עַט וְאֵ֣ין רָשָׁ֑ע וְהִתְבּוֹנַ֖נְתָּ עַל־מְקוֹמ֣וֹ וְאֵינֶֽנּוּ׃
      11 וַעֲנָוִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְ֝הִתְעַנְּג֗וּ עַל־רֹ֥ב שָׁלֽוֹם׃
      12 זֹמֵ֣ם רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וְחֹרֵ֖ק עָלָ֣יו שִׁנָּֽיו׃
      13 אֲדֹנָ֥י יִשְׂחַק־ל֑וֹ כִּֽי־רָ֝אָ֗ה כִּֽי־יָבֹ֥א יוֹמֽוֹ׃
      14 חֶ֤רֶב ׀ פָּֽתְח֣וּ רְשָׁעִים֮ וְדָרְכ֪וּ קַ֫שְׁתָּ֥ם לְ֭הַפִּיל עָנִ֣י וְאֶבְי֑וֹן לִ֝טְב֗וֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃
      15 חַ֭רְבָּם תָּב֣וֹא בְלִבָּ֑ם וְ֝קַשְּׁתוֹתָ֗ם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃
      16 טוֹב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמ֗וֹן רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃
      17 כִּ֤י זְרוֹע֣וֹת רְ֭שָׁעִים תִּשָּׁבַ֑רְנָה וְסוֹמֵ֖ךְ צַדִּיקִ֣ים יְהוָֽה׃
      18 יוֹדֵ֣עַ יְ֭הוָה יְמֵ֣י תְמִימִ֑ם וְ֝נַחֲלָתָ֗ם לְעוֹלָ֥ם תִּהְיֶֽה׃
      19 לֹֽא־יֵ֭בֹשׁוּ בְּעֵ֣ת רָעָ֑ה וּבִימֵ֖י רְעָב֣וֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃
      20 כִּ֤י רְשָׁעִ֨ים ׀ יֹאבֵ֗דוּ וְאֹיְבֵ֣י יְ֭הוָה כִּיקַ֣ר כָּרִ֑ים כָּל֖וּ בֶעָשָׁ֣ן כָּֽלוּ׃
      21 לֹוֶ֣ה רָ֭שָׁע וְלֹ֣א יְשַׁלֵּ֑ם וְ֝צַדִּ֗יק חוֹנֵ֥ן וְנוֹתֵֽן׃
      22 כִּ֣י מְ֭בֹרָכָיו יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ וּ֝מְקֻלָּלָ֗יו יִכָּרֵֽתוּ׃
      23 מֵ֭יְהוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶ֥בֶר כּוֹנָ֗נוּ וְדַרְכּ֥וֹ יֶחְפָּֽץ׃
      24 כִּֽי־יִפֹּ֥ל לֹֽא־יוּטָ֑ל כִּֽי־יְ֝הוָ֗ה סוֹמֵ֥ךְ יָדֽוֹ׃
      25 נַ֤עַר ׀ הָיִ֗יתִי גַּם־זָ֫קַ֥נְתִּי וְֽלֹא־רָ֭אִיתִי צַדִּ֣יק נֶעֱזָ֑ב וְ֝זַרְע֗וֹ מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃
      26 כָּל־הַ֭יּוֹם חוֹנֵ֣ן וּמַלְוֶ֑ה וְ֝זַרְע֗וֹ לִבְרָכָֽה׃
      27 ס֣וּר מֵ֭רָע וַעֲשֵׂה־ט֗וֹב וּשְׁכֹ֥ן לְעוֹלָֽם׃
      28 כִּ֤י יְהוָ֨ה ׀ אֹ֘הֵ֤ב מִשְׁפָּ֗ט וְלֹא־יַעֲזֹ֣ב אֶת־חֲ֭סִידָיו לְעוֹלָ֣ם נִשְׁמָ֑רוּ וְזֶ֖רַע רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽת׃
      29 צַדִּיקִ֥ים יִֽירְשׁוּ־אָ֑רֶץ וְיִשְׁכְּנ֖וּ לָעַ֣ד עָלֶֽיהָ׃
      30 פִּֽי־צַ֭דִּיק יֶהְגֶּ֣ה חָכְמָ֑ה וּ֝לְשׁוֹנ֗וֹ תְּדַבֵּ֥ר מִשְׁפָּֽט׃
      31 תּוֹרַ֣ת אֱלֹהָ֣יו בְּלִבּ֑וֹ לֹ֖א תִמְעַ֣ד אֲשֻׁרָיו׃
      32 צוֹפֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתוֹ׃
      33 יְ֭הוָה לֹא־יַעַזְבֶ֣נּוּ בְיָד֑וֹ וְלֹ֥א יַ֝רְשִׁיעֶ֗נּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃
      34 קַוֵּ֤ה אֶל־יְהוָ֨ה ׀ וּשְׁמֹ֬ר דַּרְכּ֗וֹ וִֽ֭ירוֹמִמְךָ לָרֶ֣שֶׁת אָ֑רֶץ בְּהִכָּרֵ֖ת רְשָׁעִ֣ים תִּרְאֶֽה׃
      35 רָ֭אִיתִי רָשָׁ֣ע עָרִ֑יץ וּ֝מִתְעָרֶ֗ה כְּאֶזְרָ֥ח רַעֲנָֽן׃
      36 וַ֭יַּֽעֲבֹר וְהִנֵּ֣ה אֵינֶ֑נּוּ וָֽ֝אֲבַקְשֵׁ֗הוּ וְלֹ֣א נִמְצָֽא׃
      37 שְׁמָר־תָּ֭ם וּרְאֵ֣ה יָשָׁ֑ר כִּֽי־אַחֲרִ֖ית לְאִ֣ישׁ שָׁלֽוֹם׃
      38 וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃
      39 וּתְשׁוּעַ֣ת צַ֭דִּיקִים מֵיְהוָ֑ה מָֽ֝עוּזָּ֗ם בְּעֵ֣ת צָרָֽה׃
      40 וַֽיַּעְזְרֵ֥ם יְהוָ֗ה וַֽיְפַ֫לְּטֵ֥ם יְפַלְּטֵ֣ם מֵ֭רְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵ֑ם כִּי־חָ֥סוּ בֽוֹ׃
    • Psaumes 37

      1 Psaume de David. [Aleph. ] Ne te dépite point à cause des méchants, ne sois point jaloux de ceux qui s'adonnent à la perversité.
      2 Car ils seront soudainement retranchés comme le foin, et se faneront comme l'herbe verte.
      3 [Beth. ] Assure-toi en l'Eternel, et fais ce qui est bon ; habite la terre, et te nourris de vérité.
      4 Et prends ton plaisir en l'Eternel, et il t'accordera les demandes de ton coeur.
      5 [Guimel. ] Remets ta voie sur l'Eternel, et te confie en lui ; et il agira ;
      6 Et il manifestera ta justice comme la clarté, et ton droit comme le midi.
      7 [Daleth. ] Demeure tranquille te confiant en l'Eternel, et l'attends ; ne te dépite point à cause de celui qui fait bien ses affaires, à cause, [dis-je], de l'homme qui vient à bout de ses entreprises.
      8 [He. ] Garde-toi de te courroucer, et renonce à la colère ; ne te dépite point, au moins pour mal faire.
      9 Car les méchants seront retranchés ; mais ceux qui se confient en l'Eternel hériteront la terre.
      10 [Vau. ] Encore donc un peu de temps, et le méchant ne sera plus ; et tu prendras garde à son lieu, et il n'y sera plus.
      11 Mais les débonnaires hériteront la terre, et jouiront à leur aise d'une grande prospérité.
      12 [Zain. ] Le méchant machine contre le juste, et grince ses dents contre lui.
      13 Le Seigneur se rira de lui, car il a vu que son jour approche.
      14 [Heth. ] Les méchants ont tiré leur épée, et ont bandé leur arc, pour abattre l'affligé, et le pauvre, [et] pour massacrer ceux qui marchent dans la droiture.
      15 [Mais] leur épée entrera dans leur coeur, et leurs arcs seront rompus.
      16 [Teth. ] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.
      17 Car les bras des méchants seront cassés, mais l'Eternel soutient les justes.
      18 [Jod. ] L'Eternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage demeurera à toujours.
      19 Ils ne seront point confus au mauvais temps, mais ils seront rassasiés au temps de la famine.
      20 [Caph. ] Mais les méchants périront, et les ennemis de l'Eternel s'évanouiront comme la graisse des agneaux, ils s'en iront en fumée.
      21 [Lamed. ] Le méchant emprunte, et ne rend point ; mais le juste a compassion, et donne.
      22 Car les bénis [de l'Eternel] hériteront la terre ; mais ceux qu'il a maudits seront retranchés.
      23 [Mem. ] Les pas de l'homme [qu'il a béni] sont conduits par l'Eternel, et il prend plaisir à ses voies.
      24 S'il tombe, il ne sera pas [entièrement] abattu ; car l'Eternel lui soutient la main.
      25 [Nun. ] J'ai été jeune, et j'ai atteint la vieillesse, mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
      26 Il est ému de pitié tout le jour, et il prête ; et sa postérité est en bénédiction.
      27 [Samech. ] Retire-toi du mal, et fais le bien ; et tu auras une demeure éternelle.
      28 Car l'Eternel aime ce qui est juste, et il n'abandonne point ses bien-aimés ; c'est pourquoi ils sont gardés à toujours ; mais la postérité des méchants est retranchée.
      29 [Hajin. ] Les justes hériteront la terre, et y habiteront à perpétuité.
      30 [Pe. ] La bouche du juste proférera la sagesse, et sa langue prononcera la justice.
      31 La Loi de son Dieu est dans son coeur, aucun de ses pas ne chancellera.
      32 [Tsade. ] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
      33 L'Eternel ne l'abandonnera point entre ses mains, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.
      34 [Koph. ] Attends l'Eternel, et prends garde à sa voie, et il t'exaltera, afin que tu hérites la terre, [et] tu verras comment les méchants seront retranchés.
      35 [Res. ] J'ai vu le méchant terrible, et s'étendant comme un laurier vert ;
      36 Mais il est passé, et voilà, il n'est plus ; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
      37 [Scin. ] Prends garde à l'homme intègre, et considère l'homme droit ; car la fin d'un tel homme est la prospérité.
      38 Mais les prévaricateurs seront tous ensemble détruits, et ce qui sera resté des méchants sera retranché.
      39 [Thau. ] Mais la délivrance des justes [viendra] de l'Eternel, il sera leur force au temps de la détresse.
      40 Car l'Eternel leur aide, et les délivre : il les délivrera des méchants, et les sauvera, parce qu'ils se seront confiés en lui.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.