Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Nouveau Testament et Psaumes en 1 an - Jour 44

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • Romains 16

      1 Or je vous recommande Phoebé, notre soeur, qui est servante de l'assemblée qui est à Cenchrée,
      2 afin que vous la receviez dans le Seigneur, comme il convient à des saints, et que vous l'assistiez dans toute affaire pour laquelle elle aurait besoin de vous ; car elle-même aussi a été en aide à plusieurs, et à moi-même.
      3 Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d'oeuvre dans le Christ Jésus
      4 (qui, pour ma vie, ont exposé leur propre cou ; auxquels je ne rends pas grâces moi seul, mais aussi toutes les assemblées des nations),
      5 et l'assemblée qui se réunit dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui est les prémices de l'Asie pour Christ.
      6 Saluez Marie, qui a beaucoup travaillé pour vous.
      7 Saluez Andronique et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui sont distingués parmi les apôtres, qui même ont été avant moi en Christ.
      8 Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur.
      9 Saluez Urbain, notre compagnon d'oeuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé.
      10 Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.
      11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de chez Narcisse qui sont dans le Seigneur.
      12 Saluez Tryphène et Tryphose, lesquelles travaillent dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé dans le Seigneur.
      13 Saluez Rufus, l'élu dans le Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.
      14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermas, Patrobas, Hermès, et les frères qui sont avec eux.
      15 Saluez Philologue, et Julie, Nérée et sa soeur, et Olympas, et tous les saints qui sont avec eux.
      16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les assemblées du Christ vous saluent.
      17 Or je vous exhorte, frères, à avoir l'oeil sur ceux qui causent les divisions et les occasions de chute par des choses qui ne sont pas selon la doctrine que vous avez apprise ; et éloignez-vous d'eux.
      18 Car ces sortes de gens ne servent pas notre Seigneur Christ, mais leur propre ventre ; et par de douces paroles et un beau langage, ils séduisent les coeurs des simples.
      19 Car votre obéissance est venue à la connaissance de tous. Je me réjouis donc à votre sujet ; mais je désire que vous soyez sages quant au bien, et simples quant au mal.
      20 Or le Dieu de paix brisera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous !
      21 Timothée, mon compagnon d'oeuvre, et Lucius, et Jason, et Sosipater, mes parents, vous saluent.
      22 Moi, Tertius, qui ai écrit la lettre, je vous salue dans le Seigneur.
      23 Gaïus, mon hôte et celui de toute l'assemblée, vous salue. Éraste, l'administrateur de la ville, et le frère Quartus vous saluent.
      24 Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous ! Amen.
      25 Or, à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon évangile et la prédication de Jésus Christ, selon la révélation du mystère à l'égard duquel le silence a été gardé dès les temps éternels,
      26 mais qui a été manifesté maintenant, et qui, par des écrits prophétiques, a été donné à connaître à toutes les nations, selon le commandement du Dieu éternel, pour l'obéissance de la foi,...
      27 au Dieu qui seul est sage, par Jésus Christ, -auquel soit la gloire éternellement ! Amen.
    • Romains 16

      1 I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
      2 that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
      3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
      4 who for my life, laid down their own necks; to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
      5 Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Christ.
      6 Greet Mary, who labored much for us.
      7 Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable among the apostles, who also were in Christ before me.
      8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
      9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys, my beloved.
      10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
      11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
      12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labor in the Lord. Greet Persis, the beloved, who labored much in the Lord.
      13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
      14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
      15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
      16 Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Christ greet you.
      17 Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
      18 For those who are such don't serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
      19 For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
      20 And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
      21 Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
      22 I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
      23 Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
      24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! Amen.
      25
      26
      27
    • Romains 16

      1 Je voudrais encore vous recommander notre sœur Phœbé, elle sert actuellement comme diaconnesse dans l’Église de Cenchrées.
      2 Préparez-lui, dans l’esprit du Seigneur, un accueil digne de chrétiens ; recevez-la comme il convient à des personnes qui ont consacré leur vie au Seigneur. Mettez-vous à sa disposition pour toute affaire où elle aurait besoin de vous. Elle a été une aide précieuse pour beaucoup de gens, pour moi en particulier.
      3 Mes meilleures amitiés à Prisca et Aquilas, mes chers collaborateurs dans l’œuvre du Christ Jésus.
      4 Ils ont, un jour, exposé leur tête pour me sauver la vie. Ce n’est pas moi seul qui leur en dois de la gratitude, mais encore toutes les Églises des autres pays.
      5 Saluez aussi l’Église qui se réunit dans leur maison. Salutations à mon cher ami Épaïnète : il était le premier chrétien d’Asie Mineure, la première offrande de cette province au Christ ;
      6 à Marie qui s’est beaucoup dépensée pour vous ;
      7 à Andronicus et Junias, mes compatriotes et anciens compagnons de captivité : ils se sont convertis au Christ avant moi. Ce sont des hommes remarquables, jouissant d’une grande considération parmi les apôtres.
      8 Saluez mon ami Ampliatus, qui m’est devenu très cher dans la communion avec le Seigneur.
      9 Mes salutations fraternelles à Urbain, notre collaborateur dans l’œuvre du Christ, ainsi qu’à mon ami Stachys.
      10 Amitiés à Apellès, ce disciple qui, à travers l’épreuve, a tenu ferme dans le service du Christ. Saluez aussi les frères qui travaillent dans la maison d’Aristobule
      11 et Hérodion mon compatriote. Rappelez-moi au bon souvenir des serviteurs de la maison de Narcisse qui appartiennent au Seigneur.
      12 Saluez Tryphène et Tryphose qui, toutes deux, travaillent fidèlement pour le Seigneur, ainsi que ma chère Perside qui s’est donné tant de peine pour le Seigneur.
      13 Meilleures salutations à Rufus, ce croyant d’élite, et à sa mère, devenue aussi une mère pour moi.
      14 Tous mes vœux à Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas et à tous les frères qui se réunissent avec eux.
      15 Salutations à Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, Olympas et tous les fidèles qui sont avec eux.
      16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises du Christ vous adressent leurs salutations.
      17 Je vous engage instamment, chers frères, à vous méfier de ceux qui créent des difficultés dans les assemblées ; prenez garde à ceux qui aiment discuter et mettre en doute ce que vous avez appris du Christ. En s’écartant de l’enseignement reçu, ils sèment la division et des querelles sur leur chemin. Évitez-les, éloignez-vous d’eux,
      18 car des gens de cette sorte ne sont pas de vrais serviteurs du Christ, notre Seigneur, ils sont centrés sur eux-mêmes, esclaves de leurs désirs, cherchant à faire bonne chère à vos dépens. Par de pieux propos, des paroles flatteuses et des discours éloquents, ils cherchent à séduire les chrétiens inexpérimentés, jetant le trouble dans les cœurs simples.
      19 Tous savent, par contre, que vous obéissez au Christ ; le renom de votre fidélité à la vérité s’est répandu au loin, et cela me remplit de joie. Je vous écris parce que je désire vous voir devenir ingénieux pour le bien, experts en toute œuvre bonne. Restez prudents, gardez-vous du moindre contact avec le mal, évitant tout ce qui pourrait vous entraîner à une mauvaise action.
      20 Le Dieu de paix ne tardera pas à écraser Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous.
      21 Timothée, mon fidèle collaborateur, ainsi que mes frères juifs Lucius, Jason et Sosipater vous saluent.
      22 Moi, Tertius, qui ai écrit cette lettre sous la dictée de Paul, j’ajoute mes salutations chrétiennes.
      23 Vous saluent encore : Gaïus qui m’offre l’hospitalité et chez qui se réunit toute l’Église, Éraste le trésorier municipal, ainsi que le frère Quartus.
      24 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous.
      25 Béni soit Dieu qui a le pouvoir de vous fortifier et d’affermir en vous tout ce que vous avez entendu par mon Évangile et par la prédication de Jésus-Christ. En lui nous est révélé le mystère de Dieu tenu secret dans les temps anciens. Après avoir été, durant de longs siècles, enveloppé de silence ;
      26 il est, à présent, dévoilé sur ordre du Dieu éternel, conformément aux prédictions des prophètes, et porté à la connaissance de tous les peuples, afin qu’ils soient amenés à se confier en Dieu et à lui obéir.
      27 À ce Dieu, qui seul possède toute sagesse, soit la gloire, par Jésus-Christ, d’éternité en éternité. Amen !:::::
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.