Paramètres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci à Bibles et Publications Chrétiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Un outil révolutionnaire de lecture et d'étude de la Bible en ligne. Démarrez dès aujourd'hui le plan de lecture offert dont vous avez besoin.

Nouveau Testament et Psaumes en 1 an - Jour 45

Sommaire

Ce texte est la propriété du TopChrétien. Autorisation de diffusion autorisée en précisant la source. © 2022 - www.topchretien.com
  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimé ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légères variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.

Versets relatifs

    • 1 Corinthiens 1

      1

      L'église de Corinthe ne comportait que quelques Juifs, les païens (les gentils) étaient plus nombreux ; l'apôtre Paul devait lutter contre la superstition des uns et la conduite coupable des autres.

      La paix de cette église était compromise par de faux docteurs, qui sapaient l'influence de l'apôtre. Deux groupes se sont ainsi formés : l’un, qui s'opposait fermement aux cérémonies juives, et l'autre qui se plaisait dans les excès, contraires à l'Évangile, en particulier, le luxe, avec tous les déviations qui l’entouraient.

      Cette épître a été écrite pour réprimander toute conduite désordonnée, dont on avait informé l'apôtre, et pour que ce dernier donne, à la demande des Corinthiens, des conseils relatifs à quelques points particuliers.

      Ainsi le but était double : 1 - Appliquer les remèdes relatifs aux désordres et abus qui prédominaient dans cette église. 2 - Donner des réponses satisfaisantes à tous les points pour lesquels son avis avait été demandé.

      L'adresse et la douceur chrétienne des écrits de l'apôtre, accompagnées en même temps de fermeté, pour s'opposer directement aux erreurs et à la mauvaise conduite des Corinthiens, sont ici vraiment remarquables. Il affirme la Vérité et la volonté de Dieu sur divers points, avec une grande éloquence, et un style varié.

      * Salutations et actions de grâces. (1 Corinthiens 1:1-9) Exhortation à l'amour fraternel ; reproches au sujet des divisions dans l’église. (1 Corinthiens 1:10-16) La doctrine du Sauveur crucifié met en avant la Gloire de Dieu, (1 Corinthiens 1:17-25) et la faiblesse de la créature, devant Lui. (1 Corinthiens 1:26-31)

      1 Corinthiens 1:1-9 Tous les chrétiens, par leur baptême, témoignent de leur consécration et de leur dévouement à Christ ; ils reçoivent tous l’obligation impérative de rechercher leur sanctification.

      Dans l’église, nous trouvons tous ceux qui sont sanctifiés en Jésus-Christ, et qui sont appelés à être des « saints » ; ils se réfèrent à Christ, Celui que Dieu a manifesté dans la chair, pour l’obtention du salut de tous ! Ils Le reconnaissent et Lui obéissent, en tant que Sauveur et Seigneur. Ces rachetés forment un groupe qui exclut toute âme incrédule au message du salut.

      Les chrétiens se distinguent des profanes et des athées, parce qu'ils ne peuvent vivre sans la prière ; ils se distinguent des Juifs et des païens (des gentils), en ce qu'ils invoquent le Nom de Christ.

      Observez dans ce texte, la répétition de ces termes : « notre Seigneur Jésus-Christ ». L’apôtre semble ne pas craindre de les redire, ni d’exagérer tout honneur dû à son Seigneur. À tous ceux qui invoquent Jésus-Christ, l'apôtre présente ses salutations habituelles, demandant à leur égard, la Miséricorde, la Grâce et la paix réconfortantes de Dieu, en Jésus-Christ.

      Les pécheurs ne peuvent pas obtenir la paix de Dieu, si ce n'est par l’intermédiaire de Christ. Paul rend grâces pour la conversion des chrétiens de Corinthe, et leur foi dans le Seigneur ; cette grâce leur a été accordée par Jésus-Christ. Ils ont été enrichis par Lui et ont reçu tous les dons spirituels.

      L’apôtre mentionne le témoignage et la connaissance spirituelle des Corinthiens. Là où Dieu a accordé ces dons, Il a en même temps donné une grande capacité pour les mettre en pratique. Ces dons venaient du Saint-Esprit, pour montrer leur puissance aux apôtres.

      Ceux qui attendent la venue de notre Seigneur Jésus-Christ, seront gardés par ce Dernier, jusqu'à l’enlèvement de l’église ; ils seront alors trouvés innocents, transformés par la Grâce, riche et gratuite.

      Quelle gloire peut-on trouver dans une telle espérance, dans un tel privilège ? Être gardé du pouvoir de corruption et des tentations de Satan, par la Puissance de Christ !

      10 Dans les grands principes qui animent notre piété, nous devons avoir un même état d’esprit : là où il n'y a pas d’unité, il doit d’abord y avoir un même amour mutuel.

      Quand il y a accord sur les principes fondamentaux, cela écarte toute division éventuelle, relative à des sujets mineurs. Nous trouverons dans le ciel une union parfaite ; plus nous rechercherons cette communion mutuelle, plus nous serons proches de la perfection !

      Paul et Apollos étaient tous deux, de fidèles serviteurs de Jésus-Christ, comme Ses représentants, par le témoignage de leur foi et de leur joie spirituelle ; mais à Corinthe, ceux qui étaient belliqueux, cherchaient à provoquer des divisions...

      Le meilleur est parfois sujet à la corruption : l'Évangile et ses institutions sont hélas un exemple de sujets de désaccords et de querelles. Satan s'est toujours efforcé de provoquer des rivalités parmi les chrétiens ; c’est un de ses principaux moyens pour contrer l'Évangile...

      L'apôtre Paul a laissé aux autres serviteurs de Dieu, le soin de baptiser, alors que lui-même se consacrait à la prédication de l'Évangile, estimant qu’il s’agissait ici, d’une tâche plus utile.

      17 Paul avait reçu un enseignement juif ; mais la prédication claire, de Jésus crucifié, était plus puissante que toute l'éloquence et la philosophie du monde païen. Cette prédication représente l’entité du fondement de l'Évangile. Christ crucifié est la base de toutes nos espérances, la « source » de toutes nos joies. Par Sa mort, nous avons la vie !

      Quand la prédication du salut des pécheurs perdus, acquis par les souffrances et la mort du Fils de Dieu, est expliquée et fidèlement appliquée, elle apparaît comme une folie à ceux qui errent dans le « chemin de la destruction ». Ceux qui ne recherchent que les plaisirs de ce monde, les avides, les orgueilleux et les ambitieux, ne voient dans les principes qu’enseigne l'Évangile, que des obstacles à leurs poursuites effrénées. Ceux, par contre, qui reçoivent cet Évangile et qui sont éclairés par l'Esprit de Dieu, constatent qu’on y découvre plus de sagesse et de puissance divines, par la doctrine de Christ crucifié, que dans toutes les œuvres de ce monde.

      Dieu a laissé une grande partie du monde, suivre les diktats de la raison humaine, les événements montrant d’ailleurs que cette soi-disant sagesse des hommes n’est que folie, étant incapables de reconnaître Dieu, en tant que Créateur. Il a convenu à Dieu, par la « folie de la prédication », de sauver ceux qui croient. Ce n’est pas, sans jeu de mot, une prédication folle, mais elle représentait, déjà à l’époque de l’apôtre, une absurdité pour ceux qui ne s’appuyaient que sur la sagesse du monde.

      L'Évangile a toujours été, et sera toujours une stupidité pour tous ceux qui empruntent la « route de la destruction ». Le message de Christ, lorsqu’il est clairement annoncé, a toujours été un « indicateur » fiable, par lequel les hommes peuvent savoir quelle route emprunter. Même méprisée, la doctrine du salut, par la foi du Sauveur crucifié, Dieu dans une nature humaine, rachetant l'église par Son propre sang, pour sauver des multitudes de croyants de l'ignorance, des illusions et du vice, a été bénie en tous temps.

      Les plus faibles « instruments » que Dieu utilise, sont plus persuasifs, quant à leur témoignage, que les plus vaillants des hommes. Il n'y a aucune folie ni faiblesse en Dieu, si ce n'est celles que les hommes considèrent comme telles, pour se convaincre de leur soi-disant sagesse et de leur force !

      26 Dieu n'a pas choisi de philosophes, ni d’orateurs, ni d’hommes politiques, ni de riches et puissants personnages ici-bas, pour publier l'Évangile de Grâce et de Paix. Le Seigneur juge au mieux quels sont les hommes et les moyens qui servent de façon optimum Sa gloire.

      Bien que les nobles, appelés habituellement par la Grâce divine, soient peu nombreux, il y en a eu quelques-uns, de tous temps, qui n'ont pas eu honte de l'Évangile de Christ ; en fait, des personnes de tous rangs ont besoin de la Grâce miséricordieuse !

      Souvent, un chrétien modeste, bien que pauvre aux yeux du monde, possède une meilleure connaissance de l'Évangile, que ceux qui ont étudié « intellectuellement » les Écritures, la Parole de Dieu, sans en garder le témoignage spirituel. Même de jeunes enfants ayant acquis une réelle connaissance de la vérité divine, sont parfois capables de faire taire certains incroyants ! En fait, ils sont enseignés spirituellement par Dieu ; nulle chair ne doit se glorifier devant le Seigneur...

      La distinction entre les frères, mentionnée aux versets 1 Corinthiens 1:30,31, ne venait pas d'eux-mêmes : elle était le sujet par lequel ils pouvaient se glorifier dans le Seigneur. Elle provenait du choix souverain de la Grâce régénératrice divine, étant eux-mêmes « en » Jésus-Christ, par la foi.

      C'est de Dieu que nous viennent la sagesse, la justice, la sanctification et la rédemption ; Il nous accorde tout ce dont nous avons besoin. Christ est la Sagesse, pour notre bien, par Sa Parole et Son Esprit ; de cette plénitude, nous pouvons recevoir tout ce qui nous rendra sages à salut, et aptes aux services auxquels nous serons appelés.

      Par nature, nous sommes coupables et exposés à un juste châtiment ; Christ, par Son sacrifice, nous a justifiés, Il a expié nos fautes. Alors que nous étions dépravés et corrompus par nature, Il nous a sanctifiés, Il est la source de notre vie spirituelle : tout vient de Lui, la Tête du corps, par le Saint-Esprit. Alors que nous étions dans les liens du péché, Il nous a sauvés et libérés.

      Quand Christ justifie une âme, Il la place ensuite sur le chemin de la sanctification. Il ne supprime jamais sa culpabilité du péché sans la délivrer du pouvoir du mal ; Il nous a justifiés et sanctifiés, Il est notre Rédempteur ! Il est le seul qui puisse libérer notre âme de tout péché, et nous détacher des liens de la mort.

      De ce fait, toute chair, d'après la prophétie de Jérémie, Jer 9:23-24, pourra se glorifier de connaître le Seigneur : Sa Grâce est suffisante, et le salut qu’Il offre est précieux !

    • 1 Corinthiens 1

      1 De la part de Paul, appelé à être un apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et du frère Sosthène
      2 à l'Eglise de Dieu qui est à Corinthe, à ceux qui ont été conduits à la sainteté par Jésus-Christ, appelés à être saints, et à tous ceux qui, partout, font appel au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, leur Seigneur et le nôtre :
      3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !
      4 Je dis constamment à mon Dieu toute ma reconnaissance à votre sujet pour la grâce de Dieu qui vous a été accordée en Jésus-Christ.
      5 En effet, en lui vous avez été comblés de toutes les richesses, en particulier en ce qui concerne la parole et la connaissance,
      6 dans la mesure où le témoignage de Christ a été solidement établi parmi vous.
      7 Ainsi, il ne vous manque aucun don, à vous qui attendez le moment où notre Seigneur Jésus-Christ apparaîtra.
      8 C'est lui aussi qui vous affermira jusqu'à la fin pour que vous soyez irréprochables le jour de notre Seigneur Jésus-Christ.
      9 Dieu est fidèle, lui qui vous a appelés à vivre en communion avec son Fils, Jésus-Christ notre Seigneur.
      10 Je vous supplie, frères et sœurs, par le nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de tenir tous le même langage. Qu'il n'y ait pas de divisions parmi vous, mais soyez parfaitement unis dans le même état d’esprit et dans la même pensée.
      11 En effet, mes frères et sœurs, j'ai appris à votre sujet, par l’entourage de Chloé, qu'il y a des rivalités entre vous.
      12 Je veux dire par là que chacun de vous affirme : « Moi, je me rattache à Paul ! » « Et moi, à Apollos ! » « Et moi, à Céphas ! » « Et moi, à Christ ! »
      13 Christ est-il divisé ? Paul a-t-il été crucifié pour vous ou est-ce au nom de Paul que vous avez été baptisés ?
      14 Je remercie [Dieu] de ce que je n’ai baptisé aucun de vous, excepté Crispus et Gaïus.
      15 Ainsi, personne ne peut dire que j’ai baptisé en mon nom.
      16 J'ai encore baptisé la famille de Stéphanas. Pour le reste, que je sache, je n'ai baptisé personne d'autre.
      17 De fait, ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Evangile, et cela sans recourir à la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas vidée de sa force.
      18 En effet, le message de la croix est une folie pour ceux qui périssent, mais pour nous qui sommes sauvés, il est la puissance de Dieu.
      19 Du reste, il est écrit : Je ferai disparaître la sagesse des sages et j'anéantirai l'intelligence des intelligents.
      20 Où est le sage ? Où est le spécialiste de la loi ? Où est le discoureur de l’ère actuelle ? Dieu n'a-t-il pas convaincu de folie la sagesse de ce monde ?
      21 Puisque à travers cette sagesse le monde n'a pas connu Dieu en voyant sa sagesse, il a plu à Dieu de sauver les croyants à travers la folie de la prédication.
      22 Les Juifs demandent un signe miraculeux et les Grecs recherchent la sagesse.
      23 Or nous, nous prêchons un Messie crucifié, scandale pour les Juifs et folie pour les non-Juifs,
      24 mais puissance de Dieu et sagesse de Dieu pour ceux qui sont appelés, qu’ils soient juifs ou non.
      25 En effet, la folie de Dieu est plus sage que les hommes et la faiblesse de Dieu est plus forte que les hommes.
      26 Considérez, frères et sœurs, votre propre appel : il n'y a parmi vous ni beaucoup de sages selon les critères humains, ni beaucoup de puissants, ni beaucoup de nobles.
      27 Mais Dieu a choisi les choses folles du monde pour couvrir de honte les sages, et Dieu a choisi les choses faibles du monde pour couvrir de honte les fortes.
      28 Dieu a choisi les choses basses et méprisées du monde, celles qui ne sont rien, pour réduire à néant celles qui sont,
      29 afin que personne ne puisse faire le fier devant Dieu.
      30 C'est grâce à lui que vous êtes en Jésus-Christ, lui qui est devenu, par la volonté de Dieu, notre sagesse, notre justice, la source de notre sainteté et notre libérateur,
      31 afin, comme il est écrit, que celui qui veut éprouver de la fierté mette sa fierté dans le Seigneur.
    • 1 Corinthiens 1

      1 Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and our brother Sosthenes,
      2 to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:
      3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
      4 I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
      5 that in everything you were enriched in him, in all speech and all knowledge;
      6 even as the testimony of Christ was confirmed in you:
      7 so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
      8 who will also confirm you until the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
      9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord.
      10 Now I beg you, brothers, through the name of our Lord, Jesus Christ, that you all speak the same thing and that there be no divisions among you, but that you be perfected together in the same mind and in the same judgment.
      11 For it has been reported to me concerning you, my brothers, by those who are from Chloe's household, that there are contentions among you.
      12 Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."
      13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized into the name of Paul?
      14 I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
      15 so that no one should say that I had baptized you into my own name.
      16 (I also baptized the household of Stephanas; besides them, I don't know whether I baptized any other.)
      17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the Good News--not in wisdom of words, so that the cross of Christ wouldn't be made void.
      18 For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God.
      19 For it is written, "I will destroy the wisdom of the wise, I will bring the discernment of the discerning to nothing."
      20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the lawyer of this world? Hasn't God made foolish the wisdom of this world?
      21 For seeing that in the wisdom of God, the world through its wisdom didn't know God, it was God's good pleasure through the foolishness of the preaching to save those who believe.
      22 For Jews ask for signs, Greeks seek after wisdom,
      23 but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,
      24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ is the power of God and the wisdom of God.
      25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
      26 For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble;
      27 but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong;
      28 and God chose the lowly things of the world, and the things that are despised, and the things that are not, that he might bring to nothing the things that are:
      29 that no flesh should boast before God.
      30 But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
      31 that, according as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord."
    • 1 Corinthiens 1

      1 Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς
      2 τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, κλητοῖς ἁγίοις, σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ αὐτῶν καὶ ἡμῶν·
      3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
      4 Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ θεοῦ τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
      5 ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ, ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,
      6 καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν,
      7 ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι, ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
      8 ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
      9 πιστὸς ὁ θεὸς δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
      10 Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἵνα τὸ αὐτὸ λέγητε πάντες, καὶ μὴ ᾖ ἐν ὑμῖν σχίσματα, ἦτε δὲ κατηρτισμένοι ἐν τῷ αὐτῷ νοῒ καὶ ἐν τῇ αὐτῇ γνώμῃ.
      11 ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί μου, ὑπὸ τῶν Χλόης ὅτι ἔριδες ἐν ὑμῖν εἰσιν.
      12 λέγω δὲ τοῦτο ὅτι ἕκαστος ὑμῶν λέγει· Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, Ἐγὼ δὲ Ἀπολλῶ, Ἐγὼ δὲ Κηφᾶ, Ἐγὼ δὲ Χριστοῦ.
      13 μεμέρισται ὁ Χριστός; μὴ Παῦλος ἐσταυρώθη ὑπὲρ ὑμῶν, ἢ εἰς τὸ ὄνομα Παύλου ἐβαπτίσθητε;
      14 εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,
      15 ἵνα μή τις εἴπῃ ὅτι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐβαπτίσθητε·
      16 ἐβάπτισα δὲ καὶ τὸν Στεφανᾶ οἶκον· λοιπὸν οὐκ οἶδα εἴ τινα ἄλλον ἐβάπτισα.
      17 οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με Χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ Χριστοῦ.
      18 Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν, τοῖς δὲ σῳζομένοις ἡμῖν δύναμις θεοῦ ἐστιν.
      19 γέγραπται γάρ· Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν ἀθετήσω.
      20 ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ ἐμώρανεν ὁ θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ κόσμου;
      21 ἐπειδὴ γὰρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ θεοῦ οὐκ ἔγνω ὁ κόσμος διὰ τῆς σοφίας τὸν θεόν, εὐδόκησεν ὁ θεὸς διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
      22 ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σημεῖα αἰτοῦσιν καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν·
      23 ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον, Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,
      24 αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς, Ἰουδαίοις τε καὶ Ἕλλησιν, Χριστὸν θεοῦ δύναμιν καὶ θεοῦ σοφίαν.
      25 ὅτι τὸ μωρὸν τοῦ θεοῦ σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστίν, καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ θεοῦ ἰσχυρότερον τῶν ἀνθρώπων.
      26 Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς·
      27 ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς, καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ ἰσχυρά,
      28 καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου καὶ τὰ ἐξουθενημένα ἐξελέξατο ὁ θεός, τὰ μὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ,
      29 ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
      30 ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑμεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη σοφία ἡμῖν ἀπὸ θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασμὸς καὶ ἀπολύτρωσις,
      31 ἵνα καθὼς γέγραπται· Ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω.
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.