On a tout repens√© pour vous ! ūüéä ūüéČ (nouvelle Home 2021)

Psaumes 37.35

J’ai vu l’homme violent dans toute sa puissance : il s’étendait comme un arbre verdoyant,
  • versets s√©lectionn√©s
  • Vid√©os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H√©breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • Esther 5

      11 et il leur exposa point par point la valeur de ses richesses, le grand nombre de ses fils, toute l’importance et tout le pouvoir que le roi lui avait accordés en le plaçant au-dessus de tous les princes et de ses propres serviteurs.

      Job 5

      3 J'ai vu le fou prendre racine, et soudain j'ai voué son domaine à la malédiction.

      Job 8

      13 ¬Ľ Voil√† ce qui arrive √† tous ceux qui oublient Dieu, et l'esp√©rance de l'impie s‚Äô√©vanouira.
      14 Ses certitudes sont fragiles, sa sécurité n’est qu’une toile d'araignée.
      15 Il s'appuie sur sa maison, mais elle n'est pas solide ; il s'y cramponne, mais elle ne résiste pas.
      16 Rempli de sève en plein soleil, il développe ses rameaux sur son jardin,
      17 ses racines s’entrelacent dans un tas de cailloux, il scrute le creux des pierres.
      18 Si on l‚Äôarrache de l'endroit qu'il occupait, celui-ci le renie¬†: ‚ÄėJe ne t'ai jamais vu¬†!‚Äô
      19 ¬Ľ Voil√† tout le bonheur que lui procure sa conduite¬†! Puis, sur le m√™me sol, d'autres surgissent apr√®s lui.

      Job 21

      7 ¬Ľ Pourquoi les m√©chants vivent-ils¬†? Pourquoi les voit-on vieillir et m√™me d√©velopper leur force¬†?
      8 Ils voient leur descendance s'affermir √† leurs c√īt√©s, leurs rejetons prosp√®rent sous leurs yeux.
      9 Dans leurs maisons r√®gne la paix, sans aucune peur¬†: le b√Ęton de Dieu ne vient pas les frapper.
      10 Leurs taureaux transmettent leur sperme √† coup s√Ľr, leurs vaches mettent bas et n'avortent pas.
      11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, et leurs jeunes garçons peuvent gambader librement.
      12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, ils se réjouissent au son des instruments à vent.
      13 Ils finissent leurs jours dans le bonheur et ils descendent en un instant au séjour des morts.
      14 Pourtant, ils disaient √† Dieu¬†: ‚ÄėEloigne-toi de nous¬†! Nous ne d√©sirons pas conna√ģtre tes voies.
      15 Qu'est donc le Tout-Puissant pour que nous le servions ? Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières ?’
      16 ¬Ľ Certes, leur bonheur ne d√©pend pas d‚Äôeux-m√™mes. Ainsi, les projets des m√©chants sont bien loin de moi.
      17 Cependant, arrive-t-il souvent que leur lampe s'éteigne, que la misère s’abatte sur eux, que Dieu leur distribue leur part en fonction de sa colère,

      Psaumes 37

      35 J’ai vu l’homme violent dans toute sa puissance : il s’étendait comme un arbre verdoyant,

      Psaumes 73

      3 car j’étais jaloux des vantards en voyant le bien-être des méchants :
      4 rien ne les tourmente jusqu’à leur mort, et leur corps prend de l’embonpoint ;
      5 ils n’ont aucune part aux souffrances humaines, ils ne sont pas frappés comme le reste des hommes.
      6 C’est pourquoi ils se parent de l’orgueil comme d’un collier, la violence les enveloppe comme un manteau.
      7 Leurs yeux ressortent dans un visage plein de graisse, les mauvaises pens√©es de leur cŇďur d√©bordent.
      8 Ils ricanent et parlent méchamment d’opprimer, ils profèrent des discours hautains,
      9 leur bouche s’attaque au ciel et leur langue balaie la terre.
      10 Voil√† pourquoi son peuple se tourne de leur c√īt√©, il boit leurs paroles avidement comme de l‚Äôeau,
      11 et il dit¬†: ¬ę¬†Comment Dieu pourrait-il savoir¬†? Y a-t-il de la connaissance chez le Tr√®s-Haut¬†?

      Esa√Įe 14

      14 Je monterai au sommet des nuages, je ressemblerai au Très-Haut.’
      15 ¬Ľ Pourtant, tu as √©t√© pr√©cipit√© dans le s√©jour des morts, dans les profondeurs de la tombe.
      16 Ceux qui te voient te fixent du regard, ils t‚Äôexaminent avec attention¬†: ‚ÄėEst-ce bien cet homme-l√† qui faisait trembler la terre, qui √©branlait des royaumes,
      17 qui rendait le monde pareil √† un d√©sert, qui d√©vastait ses villes et ne rel√Ęchait pas ses prisonniers¬†?‚Äô
      18 ¬Ľ Tous les rois des nations, oui, tous, reposent dans la gloire, chacun chez lui,
      19 mais toi, tu as été jeté loin de ton tombeau comme un rejeton méprisé. Ton linceul, ce sont des morts transpercés par l’épée et précipités sur les pavés d'une tombe, tu es pareil à un cadavre qu’on piétine.

      Ezéchiel 31

      6 ¬Ľ Tous les oiseaux du ciel faisaient leur nid dans son branchage, toutes les b√™tes des champs faisaient leurs petits sous ses rameaux, et de nombreuses nations habitaient √† son ombre.
      7 Il était beau par sa grandeur, par l'étendue de ses branches, parce que ses racines plongeaient dans une eau abondante.
      8 Les cèdres du jardin de Dieu ne le surpassaient pas, les cyprès n'égalaient pas son branchage et les platanes n’avaient pas ses rameaux. Aucun arbre du jardin de Dieu n’égalait sa beauté.
      9 Je l'avais embelli en multipliant ses branches, et tous les arbres d'Eden, du jardin de Dieu, l’enviaient.
      10 ¬Ľ C‚Äôest pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l‚ÄôEternel¬†: Parce qu'il avait une taille √©lev√©e, parce qu'il lan√ßait sa cime au milieu d'√©pais buissons et que son cŇďur √©tait fier de sa hauteur,
      18 ¬Ľ A qui te compares-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d'Eden¬†? Tu seras pr√©cipit√© avec les arbres d'Eden dans les profondeurs de la terre, tu seras enseveli parmi les incirconcis, avec les victimes de l‚Äô√©p√©e. Voil√† ce qui attend le pharaon et toute sa foule bruyante, d√©clare le Seigneur, l'Eternel.¬†¬Ľ

      Daniel 4

      20 Le roi a vu un veilleur, un saint, descendre du ciel et dire¬†: ‚ÄėAbattez l'arbre et d√©truisez-le, mais laissez en terre le tronc avec ses racines et attachez-le avec des cha√ģnes en fer et en bronze au milieu de l'herbe des champs¬†! Qu'il soit tremp√© par la ros√©e du ciel et qu‚Äôil ait sa nourriture avec les b√™tes sauvages jusqu'√† ce que sept temps soient pass√©s sur lui.‚Äô
      21 ¬Ľ Voici l'explication, roi, voici le d√©cret du Tr√®s-Haut qui s‚Äôaccomplira pour mon seigneur le roi¬†:
      22 on te chassera du milieu des hommes¬†; tu habiteras avec les b√™tes sauvages et l'on te donnera comme aux bŇďufs de l'herbe √† manger¬†; tu seras tremp√© par la ros√©e du ciel et sept temps passeront sur toi jusqu'√† ce que tu reconnaisses que le Tr√®s-Haut domine sur toute royaut√© humaine et qu'il la donne √† qui il le d√©sire.
      23 L'ordre de laisser le tronc avec les racines de l'arbre signifie que la royaut√© te sera rendue quand tu reconna√ģtras que le v√©ritable dominateur est au ciel.
      24 C'est pourquoi, roi, veuille √©couter mon conseil¬†: mets un terme √† tes p√©ch√©s en pratiquant la justice, √† tes fautes en faisant gr√Ęce aux plus humbles, et ton bonheur pourra se prolonger.¬†¬Ľ
      25 Tout cela devint réalité pour le roi Nebucadnetsar.
      26 Douze mois plus tard, tout en se promenant dans le palais royal à Babylone,
      27 le roi prit la parole et s‚Äôexclama¬†: ¬ę¬†N'est-ce pas Babylone la grande, celle que j'ai moi-m√™me construite, pour en faire la r√©sidence royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma majest√©¬†?¬†¬Ľ
      28 Il parlait encore quand une voix venant du ciel se fit entendre¬†: ¬ę¬†Apprends, roi Nebucadnetsar, que la royaut√© t'est retir√©e.
      29 On te chassera du milieu des hommes. Tu habiteras avec les b√™tes sauvages. On te donnera comme aux bŇďufs de l'herbe √† manger et sept temps passeront sur toi jusqu'√† ce que tu reconnaisses que le Tr√®s-Haut domine sur toute royaut√© humaine et qu'il la donne √† qui il le d√©sire.¬†¬Ľ
      30 Au moment m√™me la parole fut accomplie pour Nebucadnetsar¬†: il fut chass√© du milieu des hommes, il mangea de l'herbe comme les bŇďufs, son corps fut tremp√© par la ros√©e du ciel, jusqu'√† ce que ses cheveux poussent comme les plumes des aigles, et ses ongles comme les griffes des oiseaux.
      31 ¬ę¬†Au moment indiqu√©, moi, Nebucadnetsar, j‚Äôai lev√© les yeux vers le ciel et la raison m‚Äôest revenue. J'ai b√©ni le Tr√®s-Haut, j'ai c√©l√©br√© la louange et la gloire de celui qui vit √©ternellement, dont la domination est √©ternelle et dont la royaut√© subsiste de g√©n√©ration en g√©n√©ration.
      32 Les habitants de la terre, tous autant qu‚Äôils sont, n‚Äôont pas plus de poids que le vide. Il agit comme il le d√©sire avec les corps c√©lestes et avec les habitants de la terre. Il n'y a personne qui puisse lui r√©sister et qui lui dise¬†: ‚ÄėQue fais-tu¬†?‚Äô
      33 A ce moment-là, la raison m’est revenue. La gloire de mon royaume, ma majesté et ma splendeur m’ont été rendues. Mes conseillers et mes hauts fonctionnaires m’ont réclamé. J’ai été rétabli dans mes fonctions royales et ma puissance n’a fait que grandir.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aim√© ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.
Découvrir sur TopMusic

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies pour vous proposer des contenus et services adaptés à vos centres d'intérêts. En savoir plus

Valider