-
Le nouveau ciel et la nouvelle terre
1
I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.
2
I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
3
I heard a loud voice out of heaven saying, "Behold, God's dwelling is with people, and he will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God.
4
He will wipe away from them every tear from their eyes. Death will be no more; neither will there be mourning, nor crying, nor pain, any more. The first things have passed away."
5
He who sits on the throne said, "Behold, I am making all things new." He said, "Write, for these words of God are faithful and true."
6
He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life.
7
He who overcomes, I will give him these things. I will be his God, and he will be my son.
8
But for the cowardly, unbelieving, sinners, abominable, murderers, sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their part is in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death."
La nouvelle Jérusalem
9
One of the seven angels who had the seven bowls, who were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying, "Come here. I will show you the wife, the Lamb's bride."
10
He carried me away in the Spirit to a great and high mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,
11
having the glory of God. Her light was like a most precious stone, as if it were a jasper stone, clear as crystal;
12
having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.
13
On the east were three gates; and on the north three gates; and on the south three gates; and on the west three gates.
14
The wall of the city had twelve foundations, and on them twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
15
He who spoke with me had for a measure, a golden reed, to measure the city, its gates, and its walls.
16
The city lies foursquare, and its length is as great as its breadth. He measured the city with the reed, Twelve thousand twelve stadia . Its length, breadth, and height are equal.
17
Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.
18
The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
19
The foundations of the city's wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire ; the third, chalcedony; the fourth, emerald;
20
the fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprasus; the eleventh, jacinth; and the twelfth, amethyst.
21
The twelve gates were twelve pearls. Each one of the gates was made of one pearl. The street of the city was pure gold, like transparent glass.
22
I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
23
The city has no need for the sun, neither of the moon, to shine, for the very glory of God illuminated it, and its lamp is the Lamb.
24
The nations will walk in its light. The kings of the earth bring the glory and honor of the nations into it.
25
Its gates will in no way be shut by day (for there will be no night there),
26
and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter.
27
There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's book of life.
-
Le nouveau ciel et la nouvelle terre
1
Puis je vis un nouveau Ciel et une nouvelle terre ; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.
2
Et moi, Jean, je vis la sainte Cité, la nouvelle Jérusalem, qui descendait du Ciel, de devers Dieu, parée comme une épouse qui s'est ornée pour son mari.
3
Et j'entendis une grande voix du ciel, disant : voici le Tabernacle de Dieu avec les hommes, et il habitera avec eux ; et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera leur Dieu, [et il sera] avec eux.
4
Et Dieu essuiera toutes larmes de leurs yeux, et la mort ne sera plus ; et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni travail ; car les premières choses sont passées.
5
Et celui qui était assis sur le trône, dit : voici, je fais toutes choses nouvelles. Puis il me dit : Ecris, car ces paroles sont véritables et certaines.
6
Il me dit aussi : tout est accompli ; je suis l'Alpha et l'Oméga, le commencement, et la fin. A celui qui aura soif je lui donnerai de la fontaine d'eau vive, sans qu'elle lui coûte rien.
7
Celui qui vaincra, héritera toutes choses ; et je lui serai Dieu, et il me sera fils.
8
Mais quant aux timides, aux incrédules, aux exécrables, aux meurtriers, aux fornicateurs, aux empoisonneurs, aux idolâtres et à tous menteurs, leur part sera dans l'étang ardent de feu et de soufre, qui est la mort seconde.
La nouvelle Jérusalem
9
Alors un des sept Anges qui avaient eu les sept fioles pleines des sept dernières plaies, s'approcha de moi et me parla en disant : Viens et je te montrerai l'Epouse, qui est la femme de l'Agneau.
10
Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande Cité, la sainte Jérusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu,
11
Ayant la gloire de Dieu ; et sa lumière était semblable à une pierre très précieuse, comme à une pierre de jaspe tirant sur le cristal.
12
Et elle avait une grande et haute muraille, avec douze portes, et aux portes douze Anges ; et des noms écrits sur elles, qui sont les noms des douze Tribus des enfants d'Israël.
13
Du côté de l'Orient, trois portes ; du côté de l'Aquilon, trois portes ; du côté du Midi, trois portes ; et du côté de l'Occident, trois portes.
14
Et la muraille de la Cité avait douze fondements, et les noms des douze Apôtres de l'Agneau étaient écrits dessus.
15
Et celui qui parlait avec moi avait un roseau d'or pour mesurer la Cité, ses portes et sa muraille.
16
Et la cité était bâtie en carré, et sa longueur était aussi grande que sa largeur. Il mesura donc la Cité avec le roseau [d'or], jusqu'à douze mille stades ; la longueur, la largeur et la hauteur étaient égales.
17
Puis il mesura la muraille, [qui fut] de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c'est-à-dire, de l'Ange.
18
Et le bâtiment de la muraille était de jaspe, mais la Cité était d'or pur, semblable à du verre fort transparent.
19
Et les fondements de la muraille de la Cité étaient ornés de toute pierre précieuse : le premier fondement était de jaspe ; le second, de saphir ; le troisième, de calcédoine ; le quatrième, d'émeraude ;
20
Le cinquième, de sardonyx ; le sixième, de sardoine ; le septième, de chrysolithe ; le huitième, de béryl ; le neuvième, de topaze ; le dixième, de chrysoprase ; le onzième, d'hyacinthe ; le douzième, d'améthyste.
21
Et les douze portes [étaient] douze perles ; chacune des portes était d'une perle ; et la rue de la cité était d'or pur, comme du verre le plus transparent.
22
Et je ne vis point de Temple en elle ; parce que le Seigneur Dieu Tout-puissant et l'Agneau en sont le Temple.
23
Et la Cité n'a pas besoin du soleil ni de la lune, pour luire en elle ; car la clarté de Dieu l'a éclairée, et l'Agneau est son flambeau.
24
Et les nations qui auront été sauvées, marcheront à la faveur de sa lumière ; et les Rois de la terre y apporteront ce qu'ils ont de plus magnifique et de plus précieux.
25
Et ses portes ne seront point fermées de jour ; or il n'y aura point là de nuit.
26
Et on y apportera ce que les Gentils ont de plus magnifique et de plus précieux.
27
Il n'y entrera aucune chose souillée, ni personne qui s'abandonne à l'abomination et au mensonge ; mais seulement ceux qui sont écrits au Livre de vie de l'Agneau.
-
Le nouveau ciel et la nouvelle terre
1
Puis je vis un ciel nouveau et une terre nouvelle, car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n’existait plus.
2
Je vis la ville sainte, la nouvelle *Jérusalem, descendre du ciel, d’auprès de Dieu, belle comme une mariée qui s’est parée pour son époux.
3
Et j’entendis une forte voix, venant du trône, qui disait :
Voici la Tente de Dieu avec les hommes. Il habitera avec eux ; ils seront ses peuples et lui, Dieu avec eux, sera leur Dieu.
4
Il essuiera toute larme de leurs yeux. La mort ne sera plus et il n’y aura plus ni deuil, ni plainte, ni souffrance. Car ce qui était autrefois a définitivement disparu.
5
Alors celui qui siège sur le trône déclara :
—Voici : je renouvelle toutes choses.
Il ajouta :
—Ecris que ces paroles sont vraies et entièrement dignes de confiance.
6
Puis il me dit :
—C’en est fait ! Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et le but. A celui qui a soif, je donnerai, moi, à boire gratuitement à la source d’où coule l’eau de la vie.
7
Tel sera l’héritage du vainqueur. Je serai son Dieu et il sera mon fils.
8
Quant aux lâches, aux infidèles, aux dépravés, meurtriers et débauchés, aux magiciens, aux idolâtres et à tous les menteurs, leur part sera l’étang ardent de feu et de soufre, c’est-à-dire la seconde mort.
La nouvelle Jérusalem
9
Alors l’un des sept *anges qui tenaient les sept coupes pleines des sept derniers fléaux vint me parler :
—Viens, me dit-il, je te montrerai la Mariée, l’Epouse de l’Agneau.
10
Il m’emmena en esprit sur une grande et haute montagne, d’où il me fit voir la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu.
11
Elle rayonnait de la gloire divine. Son éclat rappelait celui d’une pierre très précieuse, celui d’un jaspe d’une transparence cristalline.
12
Elle était entourée d’une grande et haute muraille, percée de douze portes gardées par douze *anges, et sur ces portes étaient gravés les noms des douze tribus d’*Israël.
13
Les portes étaient orientées trois vers l’est, trois vers le nord, trois vers le sud et trois vers l’ouest.
14
La muraille reposait sur douze fondements qui portaient les noms des douze *apôtres de l’Agneau.
15
Mon interlocuteur tenait, en guise de mesure, un roseau d’or pour mesurer la ville, ses portes et sa muraille.
16
La ville était bâtie en carré, sa longueur égalait sa largeur. L’*ange mesura donc la ville avec son roseau et trouva douze mille stades, sa longueur, sa largeur et sa hauteur étant d’égale dimension.
17
Il mesura aussi la muraille et trouva cent quarante-quatre coudées, d’après la mesure humaine employée par l’ange.
18
La muraille était construite en jaspe, la ville elle-même était d’or pur, transparent comme du cristal pur.
19
Les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toutes sortes de pierres précieuses, le premier de jaspe, le second de saphir, le troisième de chalcédoine, le quatrième d’émeraude,
20
le cinquième de sardoine, le sixième de cornaline, le septième de chrysolite, le huitième de béryl, le neuvième de topaze, le dixième de chrysoprase, le onzième de turquoise, le douzième d’améthyste.
21
Les douze portes étaient douze perles ; chaque porte était faite d’une seule perle. L’avenue principale de la ville était d’or pur, transparent comme du cristal.
22
Je ne vis aucun temple dans la ville : son temple, c’est le Seigneur, le Dieu tout-puissant, ainsi que l’Agneau.
23
La ville n’a besoin ni du soleil, ni de la lune pour l’éclairer, car la gloire de Dieu l’illumine et l’Agneau lui tient lieu de lampe.
24
Les nations marcheront à sa lumière et les rois de la terre viendront lui apporter leur gloire.
25
Tout au long du jour, les portes de la ville resteront ouvertes, car il n’y aura plus de nuit.
26
On y apportera tout ce qui fait la gloire et l’honneur des nations.
27
Rien d’impur ne pourra y pénétrer. Nul homme qui se livre à des pratiques abominables et au mensonge n’y entrera. Seuls y auront accès ceux qui sont inscrits dans le livre de vie de l’Agneau.
Comparer sur la nouvelle Jérusalem, Esaïe 60 ; Esaïe 62 Esaïe 65.19 et suivants ; Esaïe 66.10 et suivants
Dans l'Ancien Testament, Jérusalem est considérée comme le centre du royaume de Dieu, le lieu où l'Eternel avait établi sa demeure parmi les hommes, où il se manifestait à eux. Les Juifs, il est vrai, avaient fait du temple "une caverne de voleurs," (Jean 2.16) et sa destruction fut le châtiment du crime qu'ils commirent en rejetant le Messie. Mais "leur incrédulité ne saurait anéantir la fidélité de Dieu." Ce qui avait été promis et préfiguré dans l'ancienne Jérusalem se réalise en un sens infiniment supérieur.
La Jérusalem nouvelle descend du ciel, d'auprès de Dieu. Si le voyant la contemple descendant du ciel, c'est que la "terre nouvelle," (verset 1) dont elle sera le centre, deviendra le séjour des saints glorifiés ; ou bien ce trait signifie simplement que la nouvelle Jérusalem sera d'essence céleste, que l'opposition du ciel et de la terre n'existera plus. Jérusalem descend d'auprès de Dieu, parce qu'elle existait dans son conseil éternel, avant d'apparaître.
Cette Jérusalem, en effet, est l'Eglise, comme l'indique une seconde image ajoutée à la première : préparée comme une épouse qui s'est parée pour son époux. L'Eglise a déjà été désignée comme l'épouse du Messie dans Apocalypse 19.7,8, note. Elle s'est maintenant parée pour son mari (grec), rendue digne de lui par sa parfaite sainteté. (Ephésiens 5.27)