ParamĂštres de lecture

Afficher les numéros de versets
Mode dyslexique
Police d'écriture
Taille de texte

Merci Ă  Bibles et Publications ChrĂ©tiennes pour la conception du processus d’affichage DYS.

Exode 20.3

« Tu ne dois pas avoir d’autres dieux que moi.
Les quatre premiers des dix commandements, communément appelés « le décalogue », nous décrivent notre devoir envers Dieu. Ces quatre commandements sont cités en premier car l'homme doit aimer son Créateur avant son prochain. Il ne sera pas possible d'aimer son prochain sincÚrement si les sentiments que l'on éprouve pour Dieu ne sont qu'hypocrisie.

Le premier commandement mentionne qui doit ĂȘtre l'objet de notre adoration : l’Éternel et Lui seulement. Cela signifie qu'il est interdit d'adorer les crĂ©atures. Quel que soit le fait qui puisse entraver notre amour, notre gratitude, notre rĂ©vĂ©rence ou notre adoration envers Dieu, nous ne devons pas cĂ©der Ă  un sentiment de dĂ©ception qui ne peut conduire qu'Ă  une transgression de ce commandement. Tout ce que nous faisons doit ĂȘtre fait Ă  la gloire de Dieu.

Le second commandement se rapporte à l'adoration que nous devons ressentir envers le Seigneur, notre Dieu. Il est interdit de fabriquer une image ou une représentation quelconque de la Déité, sous quelque forme ou intention que ce soit. Mais la signification spirituelle de ce commandement est plus étendue : tous les types de superstition sont défendus, ainsi que toutes les « inventions » humaines qui déforment la véritable adoration de Dieu.

Le troisiĂšme commandement concerne la façon d'adorer : elle doit ĂȘtre faite avec toute la rĂ©vĂ©rence et le sĂ©rieux possibles. Tout serment inconsidĂ©rĂ© est prohibĂ©. Toutes les injures au nom de l'Éternel et tous les jurons ne sont que d'affreuses offenses Ă  Ses commandements. Cela ne concerne pas uniquement les injures contre la Parole de Dieu ou les choses saintes, mais aussi toutes celles qui sont vaines, malsaines ou relatives aux plaisirs douteux. Le Seigneur ne laissera pas impuni celui qui invoquera Son Nom en vain.

Le quatriĂšme commandement est particulier : c'est un « rappel », c'est-Ă -dire que ce n'Ă©tait pas la premiĂšre fois qu'il Ă©tait ordonnĂ©, mais que les hommes le connaissaient dĂ©jĂ . Un jour sur sept doit ĂȘtre sanctifiĂ©. Six jours sont consacrĂ©s au travail, mais il ne faut pas nĂ©gliger ensuite le service de Dieu et le soin Ă  apporter Ă  notre Ăąme. Aujourd'hui, nous devons accomplir tout notre travail dans le temps imparti, sans en prĂ©voir pour le sabbat, le jour du repos. Christ a permis d'accomplir en ce jour particulier les travaux de nĂ©cessitĂ©, de charitĂ© et de piĂ©té ; car le sabbat a Ă©tĂ© fait pour l'homme et non l'inverse, Marc 2:27 ; tout ce qui concerne le luxe, la vanitĂ© ou l'autosatisfaction est Ă  Ă©viter. Tout acte commercial, tout paiement de transaction, toute lettre d'affaires, toute Ă©tude industrielle, dĂ©placement, voyage mondain ou conversations lĂ©gĂšres, ne font que gĂąter la saintetĂ© de ce jour, que Dieu a mis Ă  part.

La paresse et l'indolence font partie des attitudes « du monde », mais ne concernent pas le saint repos. Le sabbat doit ĂȘtre un jour oĂč l'on se repose du travail journalier, pour se consacrer au service de Dieu. Les avantages du respect de ce jour sanctifiĂ©, sont la bonne santĂ© et la joie des hommes, ce temps mis Ă  part Ă©tant consacrĂ© au soin de l'Ăąme et au rappel de l'excellence de la Parole de Dieu. Ce jour est bĂ©ni ; les hommes qui le respectent sont bĂ©nis, en lui et par lui. Cette bĂ©nĂ©diction et ce respect de la saintetĂ© ne sont pas consacrĂ©s Ă  un septiĂšme jour ordinaire, mais au jour du sabbat.
"You shall have no other gods before me.
» Tu n'auras pas d'autres dieux devant moi.

  • Contenus
  • Versions
  • Commentaires
  • Strong
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Versets favoris

    • Ces vidĂ©os ne sont pas disponibles en colonnes en dehors de la vue Bible.

      Exode 15

      11 ŚžÖŽÖœŚ™ÖŸŚ›ÖžŚžÖčÖ€Ś›ÖžŚ” Ś‘ÖŒÖžÖœŚÖ”ŚœÖŽŚÖ™ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” ŚžÖŽÖ„Ś™ Ś›ÖŒÖžŚžÖčÖ–Ś›ÖžŚ” Ś Ö¶ŚÖ°Ś“ÖŒÖžÖŁŚš Ś‘ÖŒÖ·Ś§ÖŒÖč֑ړֶکځ Ś Ś•ÖčŚšÖžÖ„Ś ŚȘÖ°Ś”ÖŽŚœÖŒÖč֖ŚȘ ŚąÖčքکڂ֔ڔ Ś€Ö¶ÖœŚœÖ¶ŚŚƒ

      Exode 20

      3 ڜÖčÖŁÖœŚ Ś™ÖŽŚ”Ö°Ś™Ö¶ÖœŚ”ÖŸŚœÖ°ŚšÖžÖ›Ö© ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖ„ÖšŚ™Ś ڐÖČŚ—Ö”ŚšÖŽÖ–ÖœŚ™Ś ŚąÖ·ŚœÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœÖ—Ś™Ö·
      23 ڜÖčքڐ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©Ś‚Ö–Ś•ÖŒŚŸ ŚÖŽŚȘÖŒÖŽÖ‘Ś™ ڐֱڜÖčրڔ֔ڙ Ś›Ö¶Ö™ŚĄÖ¶ŚŁÖ™ Ś•Ö”ŚŚœÖčŚ”Ö”ÖŁŚ™ Ś–ÖžŚ”ÖžÖ”Ś‘ ڜÖčքڐ ŚȘÖ·ŚąÖČŚ©Ś‚Ö–Ś•ÖŒ ŚœÖžŚ›Ö¶ÖœŚŚƒ

      Deutéronome 5

      7 ڜÖčÖŁŚ Ś™ÖŽŚ”Ö°Ś™Ö¶Ö„Ś”ÖŸŚœÖ°ŚšÖžÖ›Ö© ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖ„ÖšŚ™Ś ڐÖČŚ—Ö”ŚšÖŽÖ–ÖœŚ™Ś ŚąÖ·ŚœÖŸŚ€ÖŒÖžŚ ÖžÖœÖ—Ś™Ö·Śƒ

      Deutéronome 6

      5 Ś•Ö°ŚÖžÖŁŚ”Ö·Ś‘Ö°ŚȘ֌֞֔ ڐ֖֔ŚȘ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖŁŚ” ڐֱڜÖčŚ”Ö¶Ö‘Ś™ŚšÖž Ś‘ÖŒÖ°Ś›ÖžŚœÖŸŚœÖ°Ś‘ÖžŚ‘Ö°ŚšÖžÖ„ Ś•ÖŒŚ‘Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚ Ö·Ś€Ö°Ś©ŚÖ°ŚšÖžÖ– Ś•ÖŒŚ‘Ö°Ś›ÖžŚœÖŸŚžÖ°ŚÖčŚ“Ö¶ÖœŚšÖžŚƒ
      14 ڜÖčÖŁŚ ŚȘÖ”ÖœŚœÖ°Ś›Ö”Ś•ÖŒŚŸ ڐַڗÖČŚšÖ”Ö–Ś™ ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖŁŚ™Ś ڐÖČŚ—Ö”ŚšÖŽÖ‘Ś™Ś ŚžÖ”ŚÖ±ŚœÖčŚ”Ö”Ś™Ö™ Ś”ÖžÖœŚąÖ·ŚžÖŒÖŽÖ”Ś™Ś ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö–Śš ŚĄÖ°Ś‘ÖŽŚ™Ś‘Ś•ÖčŚȘÖ”Ś™Ś›Ö¶ÖœŚŚƒ

      Josué 24

      18 Ś•Ö·Ś™Ö°Ś’ÖžÖšŚšÖ¶Ś©Ś Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖœŚ” ڐֶŚȘÖŸŚ›ÖŒÖžŚœÖŸŚ”ÖžŚąÖ·ŚžÖŒÖŽÖ—Ś™Ś ڕְڐֶŚȘÖŸŚ”ÖžŚÖ±ŚžÖčŚšÖŽÖ›Ś™ Ś™ÖčŚ©ŚÖ”Ö„Ś‘ Ś”ÖžŚÖžÖ–ŚšÖ¶Ś„ ŚžÖŽŚ€ÖŒÖžŚ Ö”Ö‘Ś™Ś Ś•ÖŒ Ś’ÖŒÖ·ŚÖŸŚÖČŚ Ö·Ö™Ś—Ö°Ś Ś•ÖŒÖ™ Ś Ö·ŚąÖČŚ‘ÖčÖŁŚ“ ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” Ś›ÖŒÖŽŚ™ÖŸŚ”Ö–Ś•ÖŒŚ ڐֱڜÖčŚ”Ö”ÖœŚ™Ś Ś•ÖŒŚƒ
      19 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖšŚŚžÖ¶Śš ڙְڔڕÖčŚ©ŚÖ»ÖœŚąÖ· ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”ÖžŚąÖžÖ—Ś ڜÖčրڐ ŚȘÖœŚ•ÖŒŚ›Ö°ŚœŚ•ÖŒÖ™ ŚœÖ·ŚąÖČŚ‘ÖčÖŁŚ“ ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚÖ±ŚœÖčŚ”ÖŽÖ„Ś™Ś ڧְړÖčŚ©ŚÖŽÖ–Ś™Ś Ś”Ö‘Ś•ÖŒŚ ŚÖ”ÖœŚœÖŸŚ§Ö·Ś ÖŒÖŁŚ•Ö茐 Ś”Ö”Ś•ÖŒŚ ڜÖčÖœŚÖŸŚ™ÖŽŚ©Ś‚ÖŒÖžÖ„Ś ŚœÖ°Ś€ÖŽŚ©ŚÖ°ŚąÖČŚ›Ö¶Ö–Ś Ś•ÖŒŚœÖ°Ś—Ö·Ś˜ÖŒÖčŚŚ•ŚȘÖ”Ś™Ś›Ö¶ÖœŚŚƒ
      20 Ś›ÖŒÖŽÖ€Ś™ ŚȘÖ·ÖœŚąÖ·Ś–Ö°Ś‘Ś•ÖŒÖ™ ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” Ś•Ö·ŚąÖČŚ‘ַړְŚȘÖŒÖ¶Ö–Ś ڐֱڜÖčŚ”Ö”ÖŁŚ™ Ś Ö”Ś›ÖžÖ‘Śš Ś•Ö°Ś©ŚÖžÖšŚ‘ Ś•Ö°Ś”Ö”ŚšÖ·Ö€Śą ŚœÖžŚ›Ö¶ŚÖ™ Ś•Ö°Ś›ÖŽŚœÖŒÖžÖŁŚ” ڐֶŚȘÖ°Ś›Ö¶Ö”Ś ڐַڗÖČŚšÖ”Ö–Ś™ ڐÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ”Ö”Ś™Ś˜ÖŽÖ„Ś™Ś‘ ŚœÖžŚ›Ö¶ÖœŚŚƒ
      21 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖ„ŚŚžÖ¶Śš Ś”ÖžŚąÖžÖ–Ś ŚÖ¶ŚœÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖčŚ©ŚÖ»Ö‘ŚąÖ· ڜÖč֕ڐ Ś›ÖŒÖŽÖ„Ś™ ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” Ś Ö·ŚąÖČŚ‘ÖčÖœŚ“Śƒ
      22 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčÖšŚŚžÖ¶Śš ڙְڔڕÖčŚ©ŚÖ»ÖœŚąÖ· ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”ÖžŚąÖžÖ—Ś ŚąÖ”Ś“ÖŽÖ€Ś™Ś ڐַŚȘÖŒÖ¶ŚÖ™ Ś‘ÖŒÖžŚ›Ö¶Ö”Ś Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚÖ·ŚȘÖŒÖ¶ÖžŚ Ś‘ÖŒÖ°Ś—Ö·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö„Ś ŚœÖžŚ›Ö¶Ö›Ś ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” ŚœÖ·ŚąÖČŚ‘ÖčÖŁŚ“ ڐڕÖčŚȘÖ‘Ś•Öč Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčŚŚžÖ°ŚšÖ–Ś•ÖŒ ŚąÖ”Ś“ÖŽÖœŚ™ŚŚƒ
      23 Ś•Ö°ŚąÖ·ŚȘÖŒÖžÖ•Ś” Ś”ÖžŚĄÖŽÖ›Ś™ŚšŚ•ÖŒ ڐֶŚȘÖŸŚÖ±ŚœÖčŚ”Ö”Ö„Ś™ Ś”Ö·Ś ÖŒÖ”Ś›ÖžÖ–Śš ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś‘ÖŒÖ°Ś§ÖŽŚšÖ°Ś‘ÖŒÖ°Ś›Ö¶Ö‘Ś Ś•Ö°Ś”Ö·Ś˜ÖŒŚ•ÖŒÖ™ ڐֶŚȘÖŸŚœÖ°Ś‘Ö·Ś‘Ö°Ś›Ö¶Ö”Ś ŚÖ¶ŚœÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” ڐֱڜÖčŚ”Ö”Ö„Ś™ Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚœŚƒ
      24 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖčŚŚžÖ°ŚšÖ„Ś•ÖŒ Ś”ÖžŚąÖžÖ–Ś ŚÖ¶ŚœÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖčŚ©ŚÖ»Ö‘ŚąÖ· ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ€Ś” ڐֱڜÖčŚ”Ö”Ö™Ś™Ś Ś•ÖŒÖ™ Ś Ö·ŚąÖČŚ‘Öč֔ړ Ś•ÖŒŚ‘Ö°Ś§Ś•ÖčŚœÖ–Ś•Öč Ś ÖŽŚ©ŚÖ°ŚžÖžÖœŚąŚƒ

      2 Rois 17

      29 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ”Ö°Ś™ÖŁŚ•ÖŒ ŚąÖčŚ©Ś‚ÖŽÖ”Ś™Ś Ś’ÖŒÖ„Ś•Ö覙 Ś’ÖŒÖ–Ś•Ö覙 ڐֱڜÖčŚ”ÖžÖ‘Ś™Ś• Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·Ś ÖŒÖŽÖŁŚ™Ś—Ś•ÖŒ Ś€ Ś‘ÖŒÖ°Ś‘Ö”ÖŁŚ™ŚȘ Ś”Ö·Ś‘ÖŒÖžŚžÖ—Ś•ÖčŚȘ ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö€Śš ŚąÖžŚ©Ś‚Ś•ÖŒÖ™ Ś”Ö·Ś©ŚÖŒÖčÖŁŚžÖ°ŚšÖčŚ ÖŽÖ”Ś™Ś Ś’ÖŒÖ„Ś•Ö覙 Ś’ÖŒŚ•Ö覙֙ Ś‘ÖŒÖ°ŚąÖžÖŁŚšÖ”Ś™Ś”Ö¶Ö”Ś ڐÖČŚ©ŚÖ¶Ö›Śš Ś”Ö”Ö„Ś Ś™ÖčŚ©ŚÖ°Ś‘ÖŽÖ–Ś™Ś Ś©ŚÖžÖœŚŚƒ
      30 Ś•Ö°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”ÖŁŚ™ Ś‘ÖžŚ‘Ö¶Ö—Śœ ŚąÖžŚ©Ś‚Ś•ÖŒÖ™ ڐֶŚȘÖŸŚĄÖ»Ś›ÖŒÖŁŚ•ÖčŚȘ Ś‘ÖŒÖ°Ś Ö”Ś•ÖčŚȘ Ś•Ö°ŚÖ·Ś Ö°Ś©ŚÖ”Ś™ÖŸŚ›Ö”Ś•ÖŒŚȘ ŚąÖžŚ©Ś‚Ö–Ś•ÖŒ ڐֶŚȘÖŸŚ Ö”ÖœŚšÖ°Ś’Ö·Ö‘Śœ ڕְڐַڠְکځ֔քڙ Ś—ÖČŚžÖžÖ–ŚȘ ŚąÖžŚ©Ś‚Ö„Ś•ÖŒ ڐֶŚȘÖŸŚÖČŚ©ŚÖŽŚ™ŚžÖžÖœŚŚƒ
      31 Ś•Ö°Ś”ÖžŚąÖ·Ś•ÖŒÖŽÖ›Ś™Ś ŚąÖžŚ©Ś‚Ö„Ś•ÖŒ Ś ÖŽŚ‘Ö°Ś—Ö·Ö–Ś– ڕְڐֶŚȘÖŸŚȘÖŒÖ·ŚšÖ°ŚȘÖŒÖžÖ‘Ś§ Ś•Ö°Ś”Ö·ŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°Ś•ÖŽÖ—Ś™Ś کڂÖčŚšÖ°Ś€ÖŽÖ€Ś™Ś ڐֶŚȘÖŸŚ‘ÖŒÖ°Ś Ö”Ś™Ś”Ö¶ŚÖ™ Ś‘ÖŒÖžŚÖ”Ö”Ś©Ś ŚœÖ°ŚÖ·Ś“Ö°ŚšÖ·ŚžÖŒÖ¶Ö„ŚœÖ¶ŚšÖ° Ś•Ö·ÖœŚąÖČŚ Ö·ŚžÖŒÖ¶Ö–ŚœÖ¶ŚšÖ° *ŚŚœŚ” **ڐֱڜÖčŚ”Ö”Ö„Ś™ *ŚĄŚ€ŚšŚ™Ś **ŚĄÖ°Ś€Ö·ŚšÖ°Ś•ÖžÖœŚ™ÖŽŚŚƒ
      32 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ”Ö°Ś™Ö„Ś•ÖŒ Ś™Ö°ŚšÖ”ŚÖŽÖ–Ś™Ś ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ‘Ś” Ś•Ö·Ś™ÖŒÖ·ŚąÖČŚ©Ś‚ÖšŚ•ÖŒ ŚœÖžŚ”Ö¶Ö€Ś ŚžÖŽŚ§Ö°ŚŠŚ•ÖčŚȘÖžŚÖ™ Ś›ÖŒÖ覔ÖČŚ Ö”ÖŁŚ™ Ś‘ÖžŚžÖ”Ś•ÖčŚȘ Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ”Ö°Ś™Ö›Ś•ÖŒ ŚąÖčŚ©Ś‚ÖŽÖ„Ś™Ś ŚœÖžŚ”Ö¶Ö–Ś Ś‘ÖŒÖ°Ś‘Ö”Ö„Ś™ŚȘ Ś”Ö·Ś‘ÖŒÖžŚžÖœŚ•ÖčŚȘڃ
      33 ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” Ś”ÖžŚ™ÖŁŚ•ÖŒ Ś™Ö°ŚšÖ”ŚÖŽÖ‘Ś™Ś ڕְڐֶŚȘÖŸŚÖ±ŚœÖčÖœŚ”Ö”Ś™Ś”Ö¶ŚÖ™ Ś”ÖžŚ™ÖŁŚ•ÖŒ ŚąÖčÖœŚ‘Ö°Ś“ÖŽÖ”Ś™Ś Ś›ÖŒÖ°ŚžÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖ·Ś˜Ö™ Ś”Ö·Ś’ÖŒŚ•ÖčŚ™ÖŽÖ”Ś ڐÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ”ÖŽŚ’Ö°ŚœÖ„Ś•ÖŒ ڐÖčŚȘÖžÖ–Ś ŚžÖŽŚ©ŚÖŒÖžÖœŚŚƒ
      34 ŚąÖ·ÖŁŚ“ Ś”Ö·Ś™ÖŒÖ€Ś•Ö覝 Ś”Ö·Ś–ÖŒÖ¶Ś”Ö™ Ś”Ö”ÖŁŚ ŚąÖčŚ©Ś‚ÖŽÖ”Ś™Ś Ś›ÖŒÖ·ŚžÖŒÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚ˜ÖŽÖ–Ś™Ś Ś”ÖžŚšÖŽÖœŚŚ©ŚÖčŚ ÖŽÖ‘Ś™Ś ŚÖ”Ś™Ś ÖžÖ€Ś Ś™Ö°ŚšÖ”ŚÖŽŚ™ŚÖ™ ڐֶŚȘÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” Ś•Ö°ŚÖ”Ś™Ś ÖžÖŁŚ ŚąÖčŚ©Ś‚ÖŽÖ—Ś™Ś Ś›ÖŒÖ°Ś—Ö»Ś§ÖŒÖčŚȘÖžŚÖ™ Ś•ÖŒŚ›Ö°ŚžÖŽŚ©ŚÖ°Ś€ÖŒÖžŚ˜ÖžÖ”Ś ڕְڛַŚȘÖŒŚ•ÖčŚšÖžÖŁŚ” Ś•Ö°Ś›Ö·ŚžÖŒÖŽŚŠÖ°Ś•ÖžÖ—Ś” ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖšŚš ŚŠÖŽŚ•ÖŒÖžÖ€Ś” Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ ڐֶŚȘÖŸŚ‘ÖŒÖ°Ś Ö”ÖŁŚ™ Ś™Ö·ŚąÖČŚ§Öč֔ڑ ڐÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ©Ś‚ÖžÖ„Ś Ś©ŚÖ°ŚžÖ–Ś•Öč Ś™ÖŽŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”ÖœŚœŚƒ
      35 Ś•Ö·Ś™ÖŒÖŽŚ›Ö°ŚšÖčÖšŚȘ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ€Ś” ŚÖŽŚȘÖŒÖžŚÖ™ Ś‘ÖŒÖ°ŚšÖŽÖ”Ś™ŚȘ Ś•Ö·Ś™Ö°ŚŠÖ·Ś•ÖŒÖ”ÖŁŚ ŚœÖ”ŚŚžÖčÖ”Śš ڜÖčքڐ ŚȘÖŽÖœŚ™ŚšÖ°ŚÖ–Ś•ÖŒ ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖŁŚ™Ś ڐÖČŚ—Ö”ŚšÖŽÖ‘Ś™Ś Ś•Ö°ŚœÖčŚÖŸŚȘÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś—ÖČŚ•ÖŁŚ•ÖŒ ŚœÖžŚ”Ö¶Ö”Ś Ś•Ö°ŚœÖčÖŁŚ ŚȘÖ·ŚąÖ·Ś‘Ö°Ś“Ö”Ś•ÖŒŚ Ś•Ö°ŚœÖčքڐ ŚȘÖŽŚ–Ö°Ś‘ÖŒÖ°Ś—Ö–Ś•ÖŒ ŚœÖžŚ”Ö¶ÖœŚŚƒ

      Psaumes 29

      2 Ś”ÖžŚ‘ÖŁŚ•ÖŒ ŚœÖ·ÖœÖ­Ś™Ś”Ś•ÖžŚ” Ś›ÖŒÖ°Ś‘ÖŁŚ•Ö覓 Ś©ŚÖ°ŚžÖ‘Ś•Öč Ś”ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś—ÖČŚ•Ö„Ś•ÖŒ ŚœÖ·ÖŚ™Ś”Ś•ÖžÖ—Ś” Ś‘ÖŒÖ°Ś”Ö·Ś“Ö°ŚšÖ·ŚȘÖŸŚ§ÖčÖœŚ“Ö¶Ś©ŚŚƒ

      Psaumes 73

      25 ŚžÖŽŚ™ÖŸŚœÖŽÖ„Ś™ Ś‘Ö·Ś©ŚÖŒÖžŚžÖžÖ‘Ś™ÖŽŚ Ś•Ö°ÖŚąÖŽŚžÖŒÖ°ŚšÖžÖ— ڜÖčŚÖŸŚ—ÖžŚ€Ö·Ö„ŚŠÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ™ Ś‘ÖžŚÖžÖœŚšÖ¶Ś„Śƒ

      Psaumes 81

      9 Ś©ŚÖ°ŚžÖ·ÖŁŚą ŚąÖ·Ö­ŚžÖŒÖŽŚ™ Ś•Ö°ŚÖžŚąÖŽÖŁŚ™Ś“ÖžŚ” Ś‘ÖŒÖžÖ‘ŚšÖ° Ś™ÖŽÖŚ©Ś‚Ö°ŚšÖžŚÖ”Ö—Śœ ŚÖŽŚÖŸŚȘÖŒÖŽÖœŚ©ŚÖ°ŚžÖ·ÖœŚąÖŸŚœÖŽÖœŚ™Śƒ

      EsaĂŻe 26

      4 Ś‘ÖŒÖŽŚ˜Ö°Ś—Ö„Ś•ÖŒ Ś‘Ö·ÖœŚ™Ś”Ś•ÖžÖ–Ś” ŚąÖČŚ“Ö”Ś™ÖŸŚąÖ·Ö‘Ś“ Ś›ÖŒÖŽÖšŚ™ Ś‘ÖŒÖ°Ś™ÖžÖŁŚ”ÖŒ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” ŚŠÖ–Ś•ÖŒŚš ŚąŚ•ÖčŚœÖžŚžÖŽÖœŚ™ŚŚƒ

      EsaĂŻe 43

      10 ڐַŚȘÖŒÖ¶Ö€Ś ŚąÖ”Ś“Ö·Ś™Ö™ Ś Ö°ŚÖ»ŚÖŸŚ™Ö°Ś”Ś•ÖžÖ”Ś” Ś•Ö°ŚąÖ·Ś‘Ö°Ś“ÖŒÖŽÖ–Ś™ ڐÖČŚ©ŚÖ¶ÖŁŚš Ś‘ÖŒÖžŚ—ÖžÖ‘ŚšÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ™ ŚœÖ°ŚžÖ·ÖŁŚąÖ·ŚŸ ŚȘÖŒÖ”Ö Ś“Ö°ŚąŚ•ÖŒ ڕְŚȘַڐÖČŚžÖŽÖšŚ™Ś Ś•ÖŒ ŚœÖŽÖ€Ś™ ڕְŚȘÖžŚ‘ÖŽÖ™Ś™Ś Ś•ÖŒÖ™ Ś›ÖŒÖŽÖœŚ™ÖŸŚÖČŚ ÖŽÖŁŚ™ Ś”Ö”Ś•ÖŒŚ ŚœÖ°Ś€ÖžŚ Ö·Ś™Ö™ ڜÖčŚÖŸŚ ÖŁŚ•ÖčŚŠÖ·Śš ŚÖ”Ö”Śœ ڕְڐַڗÖČŚšÖ·Ö–Ś™ ڜÖčքڐ Ś™ÖŽŚ”Ö°Ś™Ö¶ÖœŚ”Śƒ

      EsaĂŻe 44

      8 ŚÖ·ÖœŚœÖŸŚȘÖŒÖŽŚ€Ö°Ś—ÖČŚ“Ś•ÖŒÖ™ Ś•Ö°ŚÖ·ŚœÖŸŚȘÖŒÖŽŚšÖ°Ś”Ö”Ś•ÖŒ Ś”ÖČŚœÖčքڐ ŚžÖ”ŚÖžÖ›Ś– Ś”ÖŽŚ©ŚÖ°ŚžÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽÖ„Ś™ŚšÖž Ś•Ö°Ś”ÖŽŚ’ÖŒÖ·Ö–Ś“Ö°ŚȘÖŒÖŽŚ™ ڕְڐַŚȘÖŒÖ¶ÖŁŚ ŚąÖ”Ś“ÖžÖ‘Ś™ Ś”ÖČŚ™Ö”րکځ ŚÖ±ŚœÖ™Ś•ÖčŚ”ÖŒÖ·Ö™ ŚžÖŽŚ‘ÖŒÖ·ŚœÖ°ŚąÖžŚ“Ö·Ö”Ś™ Ś•Ö°ŚÖ”Ö„Ś™ŚŸ ŚŠÖ–Ś•ÖŒŚš Ś‘ÖŒÖ·ŚœÖŸŚ™ÖžŚ“ÖžÖœŚąÖ°ŚȘÖŒÖŽŚ™Śƒ

      EsaĂŻe 45

      21 Ś”Ö·Ś’ÖŒÖŽÖŁŚ™Ś“Ś•ÖŒ Ś•Ö°Ś”Ö·Ś’ÖŒÖŽÖ”Ś™Ś©ŚŚ•ÖŒ ŚÖ·Ö„ŚŁ Ś™ÖŽÖœŚ•ÖŒÖžŚąÖČŚŠÖ–Ś•ÖŒ Ś™Ö·Ś—Ö°Ś“ÖŒÖžÖ‘Ś• ŚžÖŽÖŁŚ™ Ś”ÖŽŚ©ŚÖ°ŚžÖŽŚ™ŚąÖ·Ö© Ś–ÖčÖšŚŚȘ ŚžÖŽŚ§ÖŒÖ¶ÖœŚ“Ö¶Ś ŚžÖ”ŚÖžÖŁŚ– Ś”ÖŽŚ’ÖŒÖŽŚ™Ś“ÖžÖ—Ś”ÖŒ Ś”ÖČŚœÖšŚ•Ö茐 ڐÖČŚ ÖŽÖ€Ś™ Ś™Ö°Ś”Ś•ÖžŚ”Ö™ Ś•Ö°ŚÖ”ÖœŚ™ŚŸÖŸŚąÖ€Ś•Ö覓 ڐֱڜÖčŚ”ÖŽŚ™ŚÖ™ ŚžÖŽŚ‘ÖŒÖ·ŚœÖ°ŚąÖžŚ“Ö·Ö”Ś™ ŚÖ”ÖœŚœÖŸŚŠÖ·Ś“ÖŒÖŽÖŁŚ™Ś§ Ś•ÖŒŚžŚ•ÖčŚ©ŚÖŽÖ”Ś™ŚąÖ· ŚÖ·Ö–Ś™ÖŽŚŸ Ś–Ś•ÖŒŚœÖžŚȘÖŽÖœŚ™Śƒ
      22 Ś€ÖŒÖ°Ś Ś•ÖŒÖŸŚÖ”ŚœÖ·Ö„Ś™ Ś•Ö°Ś”ÖŽŚ•ÖŒÖžŚ©ŚÖ°ŚąÖ–Ś•ÖŒ Ś›ÖŒÖžŚœÖŸŚÖ·Ś€Ö°ŚĄÖ”Ś™ÖŸŚÖžÖ‘ŚšÖ¶Ś„ Ś›ÖŒÖŽÖ„Ś™ ڐÖČŚ ÖŽŚ™ÖŸŚÖ”Ö–Śœ Ś•Ö°ŚÖ”Ö„Ś™ŚŸ ŚąÖœŚ•ÖčŚ“Śƒ

      EsaĂŻe 46

      9 Ś–ÖŽŚ›Ö°ŚšÖ„Ś•ÖŒ ŚšÖŽŚŚ©ŚÖčŚ Ö–Ś•ÖčŚȘ ŚžÖ”ŚąŚ•ÖčŚœÖžÖ‘Ś Ś›ÖŒÖŽÖŁŚ™ ŚÖžŚ ÖčŚ›ÖŽÖ„Ś™ ŚÖ”ŚœÖ™ Ś•Ö°ŚÖ”ÖŁŚ™ŚŸ ŚąÖ”Ś•Ö覓 ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖ–Ś™Ś Ś•Ö°ŚÖ¶Ö„Ś€Ö¶ŚĄ Ś›ÖŒÖžŚžÖœŚ•ÖčŚ ÖŽŚ™Śƒ

      Jérémie 25

      6 Ś•Ö°ŚÖ·ŚœÖŸŚȘÖŒÖ”ŚœÖ°Ś›Ö—Ś•ÖŒ ŚÖ·ÖœŚ—ÖČŚšÖ”ڙ֙ ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖŁŚ™Ś ڐÖČŚ—Ö”ŚšÖŽÖ”Ś™Ś ŚœÖ°ŚąÖžŚ‘Ö°Ś“ÖžÖ–Ś Ś•ÖŒŚœÖ°Ś”ÖŽŚ©ŚÖ°ŚȘÖŒÖ·Ś—ÖČŚ•ÖșÖŁŚȘ ŚœÖžŚ”Ö¶Ö‘Ś Ś•Ö°ŚœÖčÖœŚÖŸŚȘÖ·Ś›Ö°ŚąÖŽÖ€Ś™ŚĄŚ•ÖŒ ڐڕÖčŚȘÖŽŚ™Ö™ Ś‘ÖŒÖ°ŚžÖ·ŚąÖČŚ©Ś‚Ö”ÖŁŚ” Ś™Ö°Ś“Ö”Ś™Ś›Ö¶Ö”Ś Ś•Ö°ŚœÖčքڐ ŚÖžŚšÖ·Ö–Śą ŚœÖžŚ›Ö¶ÖœŚŚƒ

      Jérémie 35

      15 Ś•ÖžŚÖ¶Ś©ŚÖ°ŚœÖ·ÖŁŚ— ڐÖČŚœÖ”Ś™Ś›Ö¶ÖŁŚ ڐֶŚȘÖŸŚ›ÖŒÖžŚœÖŸŚąÖČŚ‘ÖžŚ“Ö·ÖŁŚ™ Ś”Ö·Ś ÖŒÖ°Ś‘ÖŽŚÖŽÖŁŚ™Ś Ś€ Ś”Ö·Ś©ŚÖ°Ś›ÖŒÖ”ÖŁŚ™Ś Ś•Ö°Ś©ŚÖžŚœÖčÖŁŚ—Ö· Ś€ ŚœÖ”ŚŚžÖčÖĄŚš Ś©ŚÖ»Ś‘Ś•ÖŒÖŸŚ ÖžÖĄŚ ŚÖŽŚ™Ś©ŚÖ© ŚžÖŽŚ“ÖŒÖ·ŚšÖ°Ś›ÖŒÖšŚ•Öč Ś”ÖžŚšÖžŚąÖžÖœŚ” Ś•Ö°Ś”Ö”Ś™Ś˜ÖŽÖŁŚ™Ś‘Ś•ÖŒ ŚžÖ·ÖœŚąÖ·ŚœÖ°ŚœÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö—Ś Ś•Ö°ŚÖ·ŚœÖŸŚȘÖŒÖ”ÖšŚœÖ°Ś›ÖœŚ•ÖŒ ڐַڗÖČŚšÖ”ÖšŚ™ ڐֱڜÖčŚ”ÖŽÖ€Ś™Ś ڐÖČŚ—Ö”ŚšÖŽŚ™ŚÖ™ ŚœÖ°ŚąÖžŚ‘Ö°Ś“ÖžÖ”Ś Ś•ÖŒŚ©ŚÖ°Ś‘Ś•ÖŒÖ™ ŚÖ¶ŚœÖŸŚ”ÖžÖŁŚÖČŚ“ÖžŚžÖžÖ”Ś” ڐÖČŚ©ŚÖ¶ŚšÖŸŚ ÖžŚȘÖ·Ö„ŚȘÖŒÖŽŚ™ ŚœÖžŚ›Ö¶Ö–Ś Ś•Ö°ŚœÖ·ŚÖČŚ‘ÖčÖœŚȘÖ”Ś™Ś›Ö¶Ö‘Ś Ś•Ö°ŚœÖčրڐ Ś”ÖŽŚ˜ÖŒÖŽŚ™ŚȘÖ¶ŚÖ™ ŚÖ¶ÖœŚȘÖŸŚÖžŚ–Ö°Ś Ö°Ś›Ö¶Ö”Ś Ś•Ö°ŚœÖčքڐ Ś©ŚÖ°ŚžÖ·ŚąÖ°ŚȘÖŒÖ¶Ö–Ś ŚÖ”ŚœÖžÖœŚ™Śƒ

      Matthieu 4

      10 τότΔ λέγΔÎč Î±áœÏ„áż· ᜁ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚Î‡ áœÏ€Î±ÎłÎ”, ÎŁÎ±Ï„Î±ÎœáŸ¶Î‡ ÎłÎ­ÎłÏÎ±Ï€Ï„Î±Îč ÎłÎŹÏÎ‡ ΚύρÎčÎżÎœ τ᜞Μ ΞΔόΜ ÏƒÎżÏ… Ï€ÏÎżÏƒÎșÏ…ÎœÎźÏƒÎ”Îčς Îșα᜶ Î±áœÏ„áż· ÎŒÏŒÎœáżł λατρΔύσΔÎčς.

      1 Corinthiens 8

      4 ΠΔρ᜶ Ï„áż†Ï‚ ÎČρώσΔως Îżáœ–Îœ Ï„áż¶Îœ Î”áŒ°ÎŽÏ‰Î»ÎżÎžÏÏ„Ï‰Îœ ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ᜅτÎč ÎżáœÎŽáœČΜ Î”áŒŽÎŽÏ‰Î»ÎżÎœ ጐΜ ÎșÏŒÏƒÎŒáżł, Îșα᜶ ᜅτÎč ÎżáœÎŽÎ”áœ¶Ï‚ ΞΔ᜞ς Δጰ Όᜎ Δጷς.
      6 ጀλλ’ áŒĄÎŒáż–Îœ Δጷς ΞΔ᜞ς ᜁ Ï€Î±Ï„ÎźÏ, ጐΟ Îżáœ— τᜰ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áż–Ï‚ Δጰς αᜐτόΜ, Îșα᜶ Δጷς ÎșύρÎčÎżÏ‚ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÏ‚ ΧρÎčστός, ÎŽÎč’ Îżáœ— τᜰ Ï€ÎŹÎœÏ„Î± Îșα᜶ áŒĄÎŒÎ”áż–Ï‚ ÎŽÎč’ Î±áœÏ„ÎżáżŠ.

      Ephésiens 5

      5 Ï„ÎżáżŠÏ„Îż Îłáœ°Ï ጎστΔ ÎłÎčΜώσÎșÎżÎœÏ„Î”Ï‚ ᜅτÎč π៶ς Ï€ÏŒÏÎœÎżÏ‚ áŒą ጀÎșÎŹÎžÎ±ÏÏ„ÎżÏ‚ áŒą Ï€Î»Î”ÎżÎœÎ­Îșτης, ᜅ ጐστÎčΜ Î”áŒ°ÎŽÏ‰Î»ÎżÎ»ÎŹÏ„ÏÎ·Ï‚, ÎżáœÎș ጔχΔÎč ÎșÎ»Î·ÏÎżÎœÎżÎŒÎŻÎ±Îœ ጐΜ Ï„áż‡ ÎČασÎčÎ»Î”ÎŻáŸł Ï„ÎżáżŠ ΧρÎčÏƒÏ„ÎżáżŠ Îșα᜶ ΞΔοῊ.

      Philippiens 3

      19 ᜧΜ τ᜞ Ï„Î­Î»ÎżÏ‚ ጀπώλΔÎčα, ᜧΜ ᜁ ΞΔ᜞ς áŒĄ ÎșÎżÎčλία Îșα᜶ áŒĄ ΎόΟα ጐΜ Ï„áż‡ Î±áŒ°ÏƒÏ‡ÏÎœáżƒ Î±áœÏ„áż¶Îœ, ÎżáŒ± τᜰ áŒÏ€ÎŻÎłÎ”Îčα Ï†ÏÎżÎœÎżáżŠÎœÏ„Î”Ï‚.

      Colossiens 2

      18 ΌηΎΔ᜶ς ᜑΌ៶ς ÎșαταÎČραÎČΔυέτω ΞέλωΜ ጐΜ ταπΔÎčÎœÎżÏ†ÏÎżÏƒÏÎœáżƒ Îșα᜶ ΞρησÎșÎ”ÎŻáŸł Ï„áż¶Îœ áŒ€ÎłÎłÎ­Î»Ï‰Îœ, ጃ ጑όραÎșΔΜ ጐΌÎČατΔύωΜ, ΔጰÎșῇ φυσÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÎżÏ‚ ᜑπ᜞ Ï„ÎżáżŠ ÎœÎżáœžÏ‚ Ï„áż†Ï‚ σαρÎș᜞ς Î±áœÏ„ÎżáżŠ,

      1 Jean 5

      20 ÎżáŒŽÎŽÎ±ÎŒÎ”Îœ ÎŽáœČ ᜅτÎč ᜁ υጱ᜞ς Ï„ÎżáżŠ ΞΔοῊ ጄÎșΔÎč, Îșα᜶ ΎέΎωÎșΔΜ áŒĄÎŒáż–Îœ ÎŽÎčÎŹÎœÎżÎčαΜ ጔΜα ÎłÎčΜώσÎșωΌΔΜ τ᜞Μ ጀληΞÎčΜόΜ· Îșα᜶ ጐσΌáœČΜ ጐΜ Ï„áż· ጀληΞÎčÎœáż·, ጐΜ Ï„áż· Ï…áŒ±áż· Î±áœÏ„ÎżáżŠ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ ΧρÎčÏƒÏ„áż·. Îżáœ—Ï„ÏŒÏ‚ ጐστÎčΜ ᜁ ጀληΞÎčΜ᜞ς ΞΔ᜞ς Îșα᜶ ζωᜎ αጰώΜÎčÎżÏ‚.
      21 ΀ΔÎșÎœÎŻÎ±, Ï†Ï…Î»ÎŹÎŸÎ±Ï„Î” ጑αυτᜰ ጀπ᜞ Ï„áż¶Îœ ΔጰΎώλωΜ.

      Apocalypse 19

      10 Îșα᜶ ጔπΔσα áŒ”ÎŒÏ€ÏÎżÏƒÎžÎ”Îœ Ï„áż¶Îœ Ï€ÎżÎŽáż¶Îœ Î±áœÏ„ÎżáżŠ Ï€ÏÎżÏƒÎșÏ…Îœáż†ÏƒÎ±Îč Î±áœÏ„áż·. Îșα᜶ λέγΔÎč ÎŒÎżÎč· ᜍρα ÎŒÎźÎ‡ ÏƒÏÎœÎŽÎżÏ…Î»ÏŒÏ‚ ÏƒÎżÏ ΔጰΌÎč Îșα᜶ Ï„áż¶Îœ áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†áż¶Îœ ÏƒÎżÏ… Ï„áż¶Îœ ጐχόΜτωΜ τᜎΜ ÎŒÎ±ÏÏ„Ï…ÏÎŻÎ±Îœ áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠÎ‡ Ï„áż· ΞΔῷ Ï€ÏÎżÏƒÎșÏÎœÎ·ÏƒÎżÎœÎ‡ áŒĄ Îłáœ°Ï ÎŒÎ±ÏÏ„Ï…ÏÎŻÎ± áŒžÎ·ÏƒÎżáżŠ ጐστÎčΜ τ᜞ Ï€ÎœÎ”áżŠÎŒÎ± Ï„áż†Ï‚ Ï€ÏÎżÏ†Î·Ï„Î”ÎŻÎ±Ï‚.

      Apocalypse 22

      9 Îșα᜶ λέγΔÎč ÎŒÎżÎč· ᜍρα ÎŒÎźÎ‡ ÏƒÏÎœÎŽÎżÏ…Î»ÏŒÏ‚ ÏƒÎżÏ ΔጰΌÎč Îșα᜶ Ï„áż¶Îœ áŒ€ÎŽÎ”Î»Ï†áż¶Îœ ÏƒÎżÏ… Ï„áż¶Îœ Ï€ÏÎżÏ†Î·Ï„áż¶Îœ Îșα᜶ Ï„áż¶Îœ Ï„Î·ÏÎżÏÎœÏ„Ï‰Îœ Ï„Îżáœșς Î»ÏŒÎłÎżÏ…Ï‚ Ï„ÎżáżŠ ÎČÎčÎČÎ»ÎŻÎżÏ… Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…Î‡ Ï„áż· ΞΔῷ Ï€ÏÎżÏƒÎșÏÎœÎ·ÏƒÎżÎœ.
    • Ajouter une colonne

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter : Se connecter

Vous avez aimĂ© ? Partagez autour de vous !

Créer un verset illustré

Logo TopChrétien carré

Télécharger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la référence

Couleur :

Police :

Taille :

De légÚres variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image téléchargée.
Fermer
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.