CDD22 _ Live 2 David (invit茅 Nico)

Ez茅chiel 33.2

讘旨侄谉志讗指讚指謼诐 讚旨址讘旨值证专 讗侄诇志讘旨职谞值纸讬志注址诪旨职讱指謾 讜职讗指诪址专职转旨指郑 讗植诇值讬讛侄謹诐 讗侄謺专侄抓 讻旨执纸讬志讗指讘执芝讬讗 注指诇侄謻讬讛指 讞指謶专侄讘 讜职诇指拽职讞吱讜旨 注址诐志讛指讗指譁专侄抓 讗执证讬砖讈 讗侄讞指讚謾 诪执拽职爪值讬讛侄謹诐 讜职谞指转职谞芝讜旨 讗止转譀讜止 诇指讛侄謻诐 诇职爪止驻侄纸讛變
  • versets s茅lectionn茅s
  • Vid茅os et messages relatifs
  • Commentaires bibliques
  • H茅breu / Grec
  • Dictionnaire
  • Versets relatifs
  • Carte
  • Favoris
  • Partager

    • L茅vitique 26

      25 Je ferai venir contre vous l'茅p茅e charg茅e de venger l鈥檃lliance. Quand vous vous rassemblerez dans vos villes, j'enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livr茅s aux mains de l'ennemi.

      2聽Samuel 18

      24 David 茅tait alors assis entre les deux portes de la ville. La sentinelle marchait sur le toit au-dessus de la porte, sur la muraille. Elle leva les yeux et regarda聽: un homme courait tout seul.
      25 La sentinelle cria pour l鈥檃nnoncer au roi. Le roi dit聽: 芦聽S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles.聽禄 Cet homme arrivait toujours plus pr猫s.
      26 La sentinelle vit un autre homme courir. Elle cria au portier聽: 芦聽Voici un homme qui court tout seul.聽禄 Le roi dit聽: 芦聽Il apporte aussi de bonnes nouvelles.聽禄
      27 La sentinelle dit聽: 芦聽La mani猫re de courir du premier me para卯t 锚tre celle d'Achimaats, le fils de Tsadok.聽禄 Le roi dit alors聽: 芦聽C'est un homme de bien, il vient apporter de bonnes nouvelles.聽禄

      2聽Rois 9

      17 La sentinelle post茅e sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de J茅hu et annon莽a聽: 芦聽Je vois une troupe.聽禄 Joram dit聽: 芦聽Prends un cavalier et envoie-le 脿 leur rencontre pour demander si tout va bien.聽禄
      18 Le cavalier alla 脿 la rencontre de J茅hu et demanda聽: 芦聽Voici ce que dit le roi聽: 鈥楨st-ce que tout va bien聽?鈥櫬犅 J茅hu r茅pondit聽: 芦聽Quelle importance pour toi聽? Passe derri猫re moi.聽禄 La sentinelle annon莽a聽: 芦聽Le messager est all茅 jusqu'脿 eux, mais il ne revient pas.聽禄
      19 Joram envoya un second cavalier qui arriva vers eux et dit聽: 芦聽Voici ce que dit le roi聽: 鈥楨st-ce que tout va bien聽?鈥櫬犅 J茅hu r茅pondit聽: 芦聽Quelle importance pour toi聽? Passe derri猫re moi.聽禄
      20 La sentinelle annon莽a聽: 芦聽Il est all茅 jusqu'脿 eux, mais il ne revient pas. Et la mani猫re de conduire est comme celle de J茅hu, le petit-fils de Nimshi, c鈥檈st celle d鈥檜n fou.聽禄

      Esa茂e 21

      6 En effet, voici ce que m鈥檃 dit le Seigneur聽: 芦聽Va faire poster un guetteur聽! Qu'il annonce ce qu'il verra聽!
      7 Il verra un char, un attelage 脿 deux chevaux, des cavaliers mont茅s sur des 芒nes, d鈥檃utres sur des chameaux. Qu鈥檌l soit attentif, tr猫s attentif.聽禄
      8 Le guetteur s'茅cria, pareil 脿 un lion聽: 芦聽Seigneur, je me tiens sur mon poste de guet toute la journ茅e et je suis debout 脿 ma tour de garde toutes les nuits,
      9 et voici qu鈥檃rrive un char, un homme sur un attelage 脿 deux chevaux聽!聽禄 Il prit encore la parole et dit聽: 芦聽Elle est tomb茅e, elle est tomb茅e, Babylone, et toutes les sculptures sacr茅es de ses dieux sont en pi猫ces par terre聽!聽禄

      Esa茂e 56

      9 Vous toutes, b锚tes sauvages, venez manger, vous toutes, b锚tes de la for锚t聽!
      10 Ses guetteurs sont tous aveugles, incomp茅tents. Ils ne sont tous que des chiens muets, incapables d鈥檃boyer. Ils r锚vent couch茅s, tant ils aiment sommeiller.

      Esa茂e 62

      6 Sur tes murs, J茅rusalem, j'ai plac茅 des gardes qui ne resteront jamais silencieux, de jour comme de nuit. Vous qui 锚tes charg茅s de la rappeler 脿 l'Eternel, ne vous accordez aucun r茅pit聽!

      J茅r茅mie 12

      12 Sur toutes les hauteurs du d茅sert arrivent les d茅vastateurs, car l'茅p茅e de l'Eternel d茅vore le pays d'un bout 脿 l'autre. Il n'y a de paix pour personne.

      J茅r茅mie 15

      2 S'ils te disent聽: 鈥極霉 irons-nous聽?鈥檛u leur r茅pondras聽: 鈥榁oici ce que dit l鈥橢ternel聽: A la mort ceux qui sont destin茅s 脿 la mort, 脿 l'茅p茅e ceux qui sont destin茅s 脿 l'茅p茅e, 脿 la famine ceux qui sont destin茅s 脿 la famine, 脿 la d茅portation ceux qui sont destin茅s 脿 la d茅portation聽!鈥
      3 禄 J鈥檌nterviendrai contre eux de quatre mani猫res, d茅clare l'Eternel聽: l'茅p茅e pour les tuer, les chiens pour les d茅chiqueter, les oiseaux du ciel et les b锚tes de la terre pour les d茅vorer et les faire dispara卯tre.

      J茅r茅mie 25

      31 Ce tapage se propage jusqu鈥檃ux extr茅mit茅s de la terre, parce que l'Eternel est en conflit avec les nations. Il poursuit toute cr茅ature en justice, il livre les m茅chants 脿 l'茅p茅e鈥, d茅clare l'Eternel.

      J茅r茅mie 47

      6 Ep茅e de l'Eternel, quand te reposeras-tu enfin聽? Rentre dans ton fourreau et reste tranquille聽!
      7 Comment te reposerais-tu聽? L'Eternel lui a donn茅 ses ordres, l脿-bas, il lui a d茅sign茅 Askalon et le rivage de la mer.

      J茅r茅mie 51

      12 Dressez un 茅tendard vers les murs de Babylone聽! Renforcez la garde, postez des sentinelles, placez des embuscades, car l'Eternel a pris une d茅cision, et il accomplit les paroles qu'il a prononc茅es 脿 l鈥檌ntention des habitants de Babylone.

      Ez茅chiel 3

      11 Va trouver les exil茅s, les membres de ton peuple聽! Tu leur parleras et, qu'ils 茅coutent ou qu'ils n'茅coutent pas, tu leur diras聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel.鈥櫬犅
      27 Cependant, quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche pour que tu leur dises聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel.鈥橯ue celui qui voudra 茅couter 茅coute, et que celui qui ne voudra pas n'茅coute pas聽! En effet, c'est une communaut茅 de rebelles.

      Ez茅chiel 6

      3 Tu diras聽: 鈥楳ontagnes d'Isra毛l, 茅coutez la parole du Seigneur, de l'Eternel聽!鈥橵oici ce que dit le Seigneur, l'Eternel, aux montagnes et aux collines, aux cours d鈥檈au et aux vall茅es聽: Je vais faire venir l'茅p茅e contre vous et je ferai dispara卯tre vos hauts lieux.

      Ez茅chiel 11

      8 Vous avez peur de l'茅p茅e聽? Je ferai venir l'茅p茅e contre vous, d茅clare le Seigneur, l'Eternel.

      Ez茅chiel 14

      17 Ou si je fais venir l'茅p茅e contre ce pays, si je dis聽: 鈥楺ue l'茅p茅e parcoure le pays聽!鈥檈t que j'en 茅limine hommes et b锚tes,
      21 禄 Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel聽: M锚me si j'envoie contre J茅rusalem mes quatre terribles instruments de jugement 鈥 l'茅p茅e, la famine, les b锚tes f茅roces et la peste 鈥 pour en 茅liminer hommes et b锚tes,

      Ez茅chiel 21

      9 Puisque je veux 茅liminer de chez toi le juste et le m茅chant, mon 茅p茅e sortira de son fourreau pour les frapper tous, du sud au nord.鈥
      10 Tous reconna卯tront alors que c鈥檈st moi, l'Eternel, qui ai tir茅 mon 茅p茅e de son fourreau. Elle n'y rentrera plus.
      11 禄 Quant 脿 toi, fils de l鈥檋omme, g茅mis聽! Pli茅 en deux et rempli d鈥檃mertume, g茅mis sous leurs yeux聽!
      12 S'ils te demandent聽: 鈥楶ourquoi g茅mis-tu聽?鈥檛u r茅pondras聽: 鈥楢 cause d鈥檜ne nouvelle qui arrive. Le courage fondra, tous baisseront les bras, tous les esprits seront d茅faillants, tous auront les genoux qui flanchent. La voici qui arrive, elle est l脿聽! d茅clare le Seigneur, l'Eternel.鈥櫬犅
      13 La parole de l'Eternel m鈥檃 茅t茅 adress茅e聽:
      14 芦聽Fils de l鈥檋omme, proph茅tise聽! Tu diras聽: 鈥榁oici ce que dit le Seigneur.鈥橝nnonce l'茅p茅e, l'茅p茅e聽! Elle est aiguis茅e, elle est bien polie.
      15 C'est pour massacrer qu'elle est aiguis茅e, c'est pour 茅tinceler qu'elle est polie. Comment pourrions-nous nous r茅jouir du sceptre de mon fils聽? L鈥櫭﹑茅e m茅prise tout ce qui est en bois.
      16 On l'a donn茅e 脿 polir pour qu鈥檈lle soit pr锚te 脿 l鈥檈mploi. Elle est aiguis茅e, l'茅p茅e, elle est polie pour armer la main du tueur.

      Ez茅chiel 33

      2 芦聽Fils de l鈥檋omme, parle aux enfants de ton peuple聽! Tu leur diras聽: 鈥楢dmettons que je fasse venir l鈥櫭﹑茅e sur un pays et que la population du pays prenne l鈥檜n des siens pour l鈥櫭﹖ablir comme sentinelle.
      7 禄 C鈥檈st toi, fils de l鈥檋omme, que j'ai donn茅 comme sentinelle 脿 la communaut茅 d'Isra毛l. Tu dois 茅couter la parole qui sort de ma bouche et les avertir de ma part.
      12 禄 Et toi, fils de l鈥檋omme, dis aux membres de ton peuple聽: 鈥楲a bonne conduite du juste ne le d茅livrera pas, si un jour il se met 脿 commettre des transgressions, et le m茅chant ne tr茅buchera pas 脿 cause de sa m茅chancet茅, si un jour il y renonce, pas plus que le juste ne pourra vivre gr芒ce 脿 sa justice si un jour il commence 脿 p茅cher.鈥
      17 禄 Les membres de ton peuple disent聽: 鈥楲a mani猫re d鈥檃gir du Seigneur n'est pas correcte鈥, mais c鈥檈st leur mani猫re d鈥檃gir qui n'est pas correcte.
      30 禄 Quant 脿 toi, fils de l鈥檋omme, les membres de ton peuple bavardent 脿 ton sujet pr猫s des murs et aux portes des maisons. Ils se parlent entre eux, chacun avec son fr猫re, et disent聽: 鈥榁enez donc 茅couter quelle sera la parole qui viendra de l'Eternel聽!鈥

      Ez茅chiel 37

      18 Lorsque les membres de ton peuple te diront聽: 鈥楴e vas-tu pas nous expliquer ce que cela signifie聽?鈥

      Os茅e 9

      8 Ephra茂m est un guetteur contre mon Dieu聽: un proph猫te est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies聽; il y a de la haine dans la maison de son Dieu.

      Zacharie 13

      7 Ep茅e, r茅veille-toi contre mon berger et l'homme qui est mon compagnon, d茅clare l'Eternel, le ma卯tre de l鈥檜nivers. *Frappe le berger et que les brebis soient dispers茅es, et je porterai la main contre les faibles.

Pour ajouter un favori, merci de vous connecter聽: Se connecter

G茅n茅rer un verset illustr茅
Logo TopChr茅tien carr茅

T茅l茅charger l'image

Choisissez une image

Personnalisez le verset

Alignement : | | | Haut | Milieu | Bas

Taille :

Couleur :

Police :

Personnalisez la r茅f茅rence

Couleur :

Police :

Taille :

De l茅g猫res variations de mise en page peuvent apparaitre sur l'image t茅l茅charg茅e.

Vous avez aim茅 ? Partagez autour de vous !

Fermer
Lecteur TopMusic
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin pour Firefox & Safari - Flash plugin pour Opera & Chrome.